Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

fuoco!

  • 41 crepitare

    crepitare
    crepitare [krepi'ta:re]
       verbo intransitivo
    (fuoco) knistern; (pioggia) prasseln

    Dizionario italiano-tedesco > crepitare

  • 42 crepitio

    crepitio
    crepitio [krepi'ti:o] <- ii>
      sostantivo Maskulin
    (del fuoco) Knistern neutro; (della pioggia) Prasseln neutro

    Dizionario italiano-tedesco > crepitio

  • 43 dare

    dare1
    dare1 ['da:re] <do, diedi oder detti, dato>
     verbo transitivo
     1 (gener) geben; (da portare via) mitgeben; (medicina) eingeben, einflößen; (disposizioni) geben; (esame) ablegen; (fuoco) legen; (sguardo) werfen; dare una multa a qualcuno jdm ein Bußgeld auferlegen; dare una notizia Nachricht geben; dare peso a qualcosa Wert auf etwas accusativo legen; dare del Leitu a qualcuno jdn siezenduzen
     2 (assegnare) verleihen, geben
     3 (produrre) hervorbringen, erzeugen
     4 (causare) verursachen; (dispiacere, preoccupazioni, gioia) machen
     5 (offrire) anbieten
     6 (festa) veranstalten; (ricevimento) geben
     7 (augurare) wünschen; dare il buongiorno a qualcuno jdm einen guten Tag wünschen
     II verbo intransitivo
     1 (guardare) gehen; la finestra dà sul cortile das Fenster geht auf den Hof; la finestra dà sulla strada das Fenster geht nach der Straße
     2 (prorompere) ausbrechen
     3 (battere) schlagen
     4 (fare effetto) dare nell'occhio ins Auge springen; dare alla testa zu Kopf steigen
     5 (tendere a un colore) dare sul rosso ins Rot gehen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (dedicarsi) sich widmen; darsi alla pittura sich der Malerei widmen
     2 (sottomettersi) sich ergeben
     3 (incominciare) anfangen, beginnen
     4 (trovare) non darsi pace keine Ruhe finden
     5 (loc): si dà il caso che... congiuntivo zufällig...; può darsi che... congiuntivo es mag sein, dass..., es kann sein, dass...; darsela a gambe die Beine in die Hand nehmen; dare-rsi per... sich ausgeben für...
    ————————
    dare2
    dare2 <->
      sostantivo Maskulin
    Soll neutro; il dare e l'avere Soll und Haben

    Dizionario italiano-tedesco > dare

  • 44 folgorare

    folgorare
    folgorare [folgo'ra:re]
       verbo transitivo
     1 (fulmine) treffen, erschlagen
     2 (scarica elettrica) folgorare qualcuno jdm einen elektrischen Schlag verpassen
     3 (con arma da fuoco) niederschießen

    Dizionario italiano-tedesco > folgorare

  • 45 fulminare

    fulminare
    fulminare [fulmi'na:re]
     verbo transitivo
     1 (fulmine) treffen, erschlagen
     2 (scarica elettrica) einen elektrischen Schlag verpassen
     3 (con arma da fuoco) niederschießen
     4 (figurato: con lo sguardo) durchbohren
     II verbo intransitivo
    blitzen
     III verbo riflessivo
    -rsi durchbrennen

    Dizionario italiano-tedesco > fulminare

  • 46 girandola

    girandola
    girandola [dlucida sans unicodeʒfonti'randola]
      sostantivo Feminin
     1 (fuoco d'artificio) Feuerrad neutro
     2 (figurato: persona) Flattergeist Maskulin, Wetterfahne Feminin
     3 (giocattolo) Windrädchen neutro
     4 (del vento) Wetterfahne Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > girandola

  • 47 ignifugo

    ignifugo
    ignifugo , -a [i28D7FBEFɲ28D7FBEF'28D7FBEFɲ28D7FBEFi:fugo]
      <-ghi, -ghe> aggettivo
    Feuer hemmend; (resistente al fuoco) feuerfest

    Dizionario italiano-tedesco > ignifugo

  • 48 incendiare

    incendiare
    incendiare [int∫en'dia:re]
     verbo transitivo
     1 (bruciare) anzünden, in Brand setzen
     2 (figurato: infiammare) entflammen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich entzünden, in Brand geraten; (prendere fuoco) Feuer fangen

    Dizionario italiano-tedesco > incendiare

  • 49 incendio

    incendio
    incendio [in't∫εndio] <-i>
      sostantivo Maskulin
    (fuoco) Brand Maskulin, Feuer neutro; incendio doloso Brandstiftung Feminin, Brandlegung Femininaustriaco

    Dizionario italiano-tedesco > incendio

  • 50 incombustibile

    incombustibile
    incombustibile [iŋkombus'ti:bile]
      aggettivo
    nicht brennbar; (resistente al fuoco) feuerfest

    Dizionario italiano-tedesco > incombustibile

  • 51 inestinguibile

    inestinguibile
    inestinguibile [inestiŋ'gui:bile]
      aggettivo
     1 (fuoco) nicht löschbar
     2 figurato unauslöschlich

    Dizionario italiano-tedesco > inestinguibile

  • 52 legna

    legna
    legna ['le28D7FBEFɲ28D7FBEF28D7FBEFɲ28D7FBEFa] <- oder -e >
      sostantivo Feminin
    (Brenn)holz neutro; far legna Holz sammeln; mettere legna al fuoco figurato Öl ins Feuer gießen

    Dizionario italiano-tedesco > legna

  • 53 lento

    lento
    lento ['lεnto]
      sostantivo Maskulin
    musica Lento neutro, Blues Maskulin
    ————————
    lento
    lento , -a
      aggettivo
     1 (non veloce) langsam; (veleno, medicina, rimedio) langsam wirkend; cuocere a fuoco lento bei kleiner Flamme kochen
     2 (lungo, interminabile) lang, langwierig
     3 (figurato: lungo, monotono) langsam, träge; essere lento a capire schwer von Begriff sein
     4 (molle, allentato) locker, lose; (abito) locker sitzend
     5 (dolce) sanft

    Dizionario italiano-tedesco > lento

  • 54 mangiatore

    mangiatore
    mangiatore , -trice [mandlucida sans unicodeʒfonta'to:re]
      sostantivo maschile, femminile
    Esser(in) maschile, femminile; mangiatore di fuoco Feuerschlucker Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > mangiatore

  • 55 messa

    messa
    messa ['messa]
      sostantivo Feminin
     1 religione, musica Messe Feminin; dire la messa die Messe lesen; sentire la messa die Messe hören; servir la messa ministrieren, bei der Messe dienen
     2 (azione del mettere) messa a fuoco Scharfeinstellung Feminin; messa a massa [oder a terra] elettricità Erdung Feminin; messa a punto tecnica, tecnologia Einstellung Feminin, Regulierung Feminin; messa in marcia tecnica, tecnologia Ingangsetzen neutro; messa in moto tecnica, tecnologia Anlassen neutro; messa in opera tecnica, tecnologia Installation Feminin, Verlegung Feminin; messa in piega Wellung Feminin, (Wasser)welle Feminin; messa in scena vedere link=messinscenamessinscenalink

    Dizionario italiano-tedesco > messa

  • 56 mineralurgia

    mineralurgia
    mineralurgia [mineralur'dlucida sans unicodeʒfonti:a]
      sostantivo Feminin
     1 (min:trattamento con il fuoco dei minerali metalliferi) Erzverhüttung Feminin
     2 (min:raffinazione) Erzverarbeitung Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > mineralurgia

  • 57 paglia

    paglia
    paglia ['paλλa] <- glie>
      sostantivo Feminin
     1 (materiale) Stroh neutro; fuoco di paglia figurato Strohfeuer neutro
     2 (oggetto) Strohware Feminin; (cappello) Strohhut Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > paglia

  • 58 rattizzare

    rattizzare
    rattizzare [rattid'dza:re]
       verbo transitivo
     1 (fuoco) wieder anfachen
     2 (figurato: odio, ira, passione) wieder aufleben lassen, neu entfachen

    Dizionario italiano-tedesco > rattizzare

  • 59 ravvivare

    ravvivare
    ravvivare [ravvi'va:re]
     verbo transitivo
     1 (fuoco) neu entfachen
     2 (ricordi, speranze) wieder aufleben lassen
     II verbo riflessivo
    -rsi wieder aufleben

    Dizionario italiano-tedesco > ravvivare

  • 60 razzo

    razzo
    razzo ['raddzo]
      sostantivo Maskulin
     1 (fuoco artificiale) Rakete Feminin, Feuerwerkskörper Maskulin
     2 (proiettile) Rakete Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > razzo

См. также в других словарях:

  • fuoco — / fwɔko/ (ant., region. o pop., foco) s.m. [lat. fŏcus, propr. focolare , e per metonimia, già nel lat. class., fuoco, fiamma ] (pl. fuochi, ant. le fuòcora ). 1. [insieme degli effetti calorifici e luminosi della combustione] ▶◀ fiamma. ⇓ falò,… …   Enciclopedia Italiana

  • Fuōco — (ital.), Feuer …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • fuoco — fuò·co s.m., loc. di comando 1. s.m. FO insieme degli effetti di calore e di luce, resi sensibili dalle fiamme, prodotti dalla combustione di materiali solidi, liquidi o gassosi: un bel fuoco di legna brucia nel camino, accendere il fuoco con i… …   Dizionario italiano

  • fuoco — {{hw}}{{fuoco}}{{/hw}}o (lett.) foco A s. m.  (pl. chi ) 1 Complesso degli effetti calorici e luminosi prodotti dalla combustione: accendere, attizzare, soffocare il fuoco | Mettere, gettare qlco. nel –f, perché bruci | Prender –f, accendersi;… …   Enciclopedia di italiano

  • fuoco — s. m. 1. (est.) fiamma, fiammata, vampa, vampata □ falò □ incendio □ brace □ rogo, pira 2. focolare, camino, caminetto □ (mar., spec. al pl.) forni, caldaie …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • fuoco — con fuoco loc. adv. (sil. fuo ) Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  CON FUOCO loc. adv. (muz.; ca indicaţie de execuţie) Cu înfocare, înflăcărat. [< it. con fuoco]. Trimis de LauraGellner, 18.01.2005. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • fuoco — ит. [фуо/ко] огонь ◊ con fuoco [кон фуо/ко] с жаром, пламенно, страстно …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • FUOCO — (итал.), foco, огонь; con fuoco fuocoso, с огнем …   Музыкальный словарь Римана

  • Fuoco nel fuoco — «Fuoco nel fuoco» Сингл Эроса Рамаццотти из альбома …   Википедия

  • fuoco — pl.m. fuochi …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • fuoco di paglia — Di una passione, un entusiasmo: che divampa impetuoso ma si spegne quasi subito. Di notizia (ma raro): che si diffonde con grande rapidità …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»