Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

full+to+the+overflowing

  • 41 ripieno

    1. adj full
    gastronomy stuffed
    2. m stuffing
    * * *
    ripieno agg.
    1 full; replete (with sthg.): una bottiglia ripiena d'acqua, a bottle full of water; una stanza ripiena di gente, a room crowded with people
    2 ( riempito, farcito) stuffed (with sthg.), filled (with sthg.): ripieno di segatura, stuffed with sawdust; pollo ripieno, stuffed chicken; peperoni ripieni, stuffed peppers; torta ripiena di panna montata, cake filled with whipped cream
    3 ( pervaso) full; overflowing (with sthg.): ripieno di contentezza, overflowing with happiness
    s.m. filling, stuffing (anche cuc.): ripieno di rigaglie, stuffing of giblets; ingredienti per il ripieno, ingredients for the stuffing.
    * * *
    [ri'pjɛno] ripieno (-a)
    1. agg

    ripieno (di) — full (of), (panino) filled (with), (tacchino, peperoni) stuffed (with)

    2. sm
    Culin stuffing
    * * *
    [ri'pjɛno] 1.
    1) (pieno) full
    2) (farcito) [carne, verdura] stuffed
    2.
    sostantivo maschile
    1) (di cuscino, materasso) stuffing
    2) (farcia) filling, stuffing
    * * *
    ripieno
    /ri'pjεno/
     1 (pieno) full
     2 (farcito) [carne, verdura] stuffed; cioccolatino ripieno cream; una torta -a di marmellata a cake filled with jam o with a jam filling
     1 (di cuscino, materasso) stuffing
     2 (farcia) filling, stuffing.

    Dizionario Italiano-Inglese > ripieno

  • 42 pletórico

    adj.
    1 plethoric, full.
    2 sanguineous.
    * * *
    1 full
    \
    pletórico de alegría/dicha jubilant, euphoric
    * * *
    ADJ

    estar pletórico[jugador] to be on top form

    pletórico de[+ fuerza, energía, entusiasmo] full of, bursting with; [+ vida, ilusiones] full of; [+ felicidad, salud] bursting with

    * * *
    - ca adjetivo (frml)

    pletórico DE algo: pletóricos de ilusión full of expectation; estaba pletórico de dicha — he was bursting with o brimming over with happiness

    * * *
    = full [fuller -comp., fullest -sup.], plethoric.
    Ex. Since recall goes up as precision goes down, it is clearly not possible to achieve in general a system which gives full recall at the same time as full precision.
    Ex. Not far off, the barn, plethoric with the autumn's harvest spoils, holds the farmer's well-earned trophies -- the guerdon of his toils.
    ----
    * pletórico de = full of, teeming with.
    * pletórico de energía = full of beans.
    * pletórico de vida = teeming with life.
    * pletórico de vitalidad = full of beans.
    * * *
    - ca adjetivo (frml)

    pletórico DE algo: pletóricos de ilusión full of expectation; estaba pletórico de dicha — he was bursting with o brimming over with happiness

    * * *
    = full [fuller -comp., fullest -sup.], plethoric.

    Ex: Since recall goes up as precision goes down, it is clearly not possible to achieve in general a system which gives full recall at the same time as full precision.

    Ex: Not far off, the barn, plethoric with the autumn's harvest spoils, holds the farmer's well-earned trophies -- the guerdon of his toils.
    * pletórico de = full of, teeming with.
    * pletórico de energía = full of beans.
    * pletórico de vida = teeming with life.
    * pletórico de vitalidad = full of beans.

    * * *
    ( frml) pletórico DE algo:
    pletóricos de ilusión full of expectation
    pletórico de vida teeming with life
    estaba pletórico de dicha he was overjoyed, he was bursting with o brimming over with happiness
    * * *

    pletórico,-a adjetivo
    1 (rebosante) overflowing: está pletórica de salud, she's in the best of health
    2 (optimista, alegre) exultant: estábamos pletóricos de ilusión, we were full of expectation
    ' pletórico' also found in these entries:
    Spanish:
    pletórica
    English:
    ebullient
    * * *
    pletórico, -a adj
    pletórico de full of;
    está pletórico de salud he's bursting with health;
    está pletórico de felicidad he's radiant with happiness
    * * *
    adj
    :
    pletórico de full of, brimming with;
    pletórico de salud bursting with health

    Spanish-English dictionary > pletórico

  • 43 pieno

    ['pjɛno] pieno (-a)
    1. agg
    1) (gen) full, (giornata, vita) full, busy

    pieno di(gen) full of, (idee) bursting with, (macchie) covered in o with

    2) (completo: successo, fiducia) total, complete
    3) (muro, mattone) solid
    4)

    (fraseologia) a piene mani — abundantly

    è una persona che dà a piene manihe (o she) is very generous

    a pieni voti (eleggere) unanimously

    pieno di sé — full of oneself, self-important

    in pieno(completamente: sbagliare) completely, (colpire, centrare) bang o right in the middle

    2. sm
    1)

    il pieno, per favore — fill her up, please

    2) (colmo) height, peak

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > pieno

  • 44 rebosar de

    v.
    1 to be full of, to abound with, to abound in, to be blessed with.
    El hotel rebosa de turistas The hotel is full of tourists.
    2 to be overflowing with, to be radiant with, to burst with, to brim with.
    María rebosa de contento Mary is overflowing with happiness.

    Spanish-English dictionary > rebosar de

  • 45 colmar

    v.
    1 to fill (to the brim).
    colmar a alguien de regalos/elogios to shower gifts/praise on somebody
    2 to fulfill, to fill, to fulfil, to satisfy.
    El premio colma las expectativas The award satisfies the expectations.
    3 to top off, to fill up, to lavish on.
    El taxista colmó el tanque de gasolina The cab driver filled up the tank.
    4 to be satisfied with.
    Me colma tu dedicación I am satisfied with your commitment.
    * * *
    1 (gen) to fill (de, with); (vaso, copa) to fill to the brim
    2 figurado to shower (de, with), overwhelm (de, with)
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) (=llenar) [+ vaso, recipiente] to fill to the brim, fill to overflowing, fill right up (de with)
    [+ cuchara, plato] to heap (de with)
    2) [+ ambición, esperanzas] to fulfil, fulfill (EEUU), realize
    3)

    colmar a algn de algo: colmar a algn de honores — to shower sb with honours o (EEUU) honors

    colmar a algn de improperiosto heap insults o abuse on sb, shower sb with insults o abuse

    * * *
    verbo transitivo
    a) <vaso/cesta> to fill... to the brim
    b) <deseos/aspiraciones> to fulfill*
    c) < paciencia> to stretch... to the limit

    colmar a alguien de algo de atenciones to lavish something on somebody

    * * *
    Ex. This article outlines the preparatory stages and describes some of the problems presented by the physical conditions in a city of tents either drenched by rain or smothered by dust = Este artículo esboza las etapas preparatorias y describe algunos de los problemas que presentan las condiciones físicas de una gran cantidad de tiendas de campaña empapadas por la lluvia o cubiertas por el polvo.
    ----
    * colmar de atenciones = kill + Nombre + with kindness, smother + Nombre + with kindness.
    * la gota que colmó el vaso = the straw that broke the camel's back.
    * ser la gota que colma el vaso = bring + the situation to a head.
    * * *
    verbo transitivo
    a) <vaso/cesta> to fill... to the brim
    b) <deseos/aspiraciones> to fulfill*
    c) < paciencia> to stretch... to the limit

    colmar a alguien de algo de atenciones to lavish something on somebody

    * * *

    Ex: This article outlines the preparatory stages and describes some of the problems presented by the physical conditions in a city of tents either drenched by rain or smothered by dust = Este artículo esboza las etapas preparatorias y describe algunos de los problemas que presentan las condiciones físicas de una gran cantidad de tiendas de campaña empapadas por la lluvia o cubiertas por el polvo.

    * colmar de atenciones = kill + Nombre + with kindness, smother + Nombre + with kindness.
    * la gota que colmó el vaso = the straw that broke the camel's back.
    * ser la gota que colma el vaso = bring + the situation to a head.

    * * *
    colmar [A1 ]
    vt
    1 ‹vaso/cesta› to fill … to the brim
    le sirvió el vaso bien colmado she filled his glass to the brim, she filled his glass right up
    2 ‹deseos/aspiraciones› to fulfill*
    3 ‹paciencia› to try
    4
    (de orgullo, atenciones): una vida colmada de éxitos/felicidad a life filled with o full of success/happiness
    se han visto colmados de elogios praise has been heaped on them, they have been showered with praise
    me colmaron de atenciones they lavished attention on me
    * * *

    colmar ( conjugate colmar) verbo transitivo
    a)vaso/cestato fill … to the brim

    b)deseos/aspiraciones› to fulfill( conjugate fulfill)

    c) pacienciato stretch … to the limit;

    colmar a algn de algo ‹ de atenciones to lavish sth on sb;
    de regalos› to shower sb with sth
    colmar verbo transitivo frml
    1 to fill (right up)
    (un cuenco, una copa) to fill to the brim
    2 (satisfacer) to fulfil, satisfy
    ' colmar' also found in these entries:
    Spanish:
    satisfacer
    - colmado
    - llenar
    English:
    heap
    - shower
    * * *
    colmar vt
    1. [recipiente] to fill (to the brim)
    2. [aspiración, deseo] to fulfil;
    colmar a alguien de regalos/elogios to shower sb with gifts/praise;
    este premio colma con creces mis aspiraciones this prize is more than I'd ever hoped for;
    el bebé colmó de felicidad a la familia the baby brought so much happiness into the family's lives
    * * *
    v/t deseos, ambición etc fulfill, Br
    fulfil;
    colmar un vaso fill a glass to the brim;
    colmar a alguien de elogios heap praise on s.o.
    * * *
    colmar vt
    1) : to fill to the brim
    2) : to fulfill, to satisfy
    3) : to heap, to shower
    me colmaron de regalos: they showered me with gifts

    Spanish-English dictionary > colmar

  • 46 पूर्णपात्र


    pūrṇá-pātrá
    m. n. a full vessel orᅠ cup, as much as will fill a vessel, a cupful (as a measure of capacity properly 256 handfuls of rice) ṠBr. TBr. GṛṠrS. ( alsoᅠ ī f. ṠaṇkhGṛ.);

    n. a vessel full of rice presented at a sacrifice to the superintending andᅠ officiating priests W. ;
    a vessel filled with valuable things to be distributed as presents (esp. a present made to any one who brings good news), Mālatim. Kād. Hcar. ;
    - pratibhaṭa mfn. emulating the fullness orᅠ a full vessel i.e. overflowing, supreme (as glory) Rājat. ;
    - maya mf (ī)n. consisting of a full vessel, amounting to a full vessel orᅠ to only so much (as a speech) MBh. Kathās. ;
    - vṛittya ind. after the manner of a full vessel, plentifully, abundantly, Mālatim.

    Sanskrit-English dictionary > पूर्णपात्र

  • 47 Н-2

    БИТКОМ НАБИТЬ что (кем-чем) БИТКОМ НАБИТЬСЯ куда VP subj: human usu. past passive Part битком набит(ый)) (often refers to a large number of people in some place) to overfill some place (space, container etc): место X битком набито (Y-ами) = place X is filled (full) to overflowing (to capacity) (with Ys) X is packed tight (with Ys) place X is packed (jammed) to the rafters (with Ys) X is jammed full (of Ys) X is crammed (crowded, jam-packed, bursting (at the seams)) (with Ys) X is chock-full (of Ys).
    ...(Пастернак) читал «Антония и Клеопатру». Небольшое помещение битком набито... (Гладков 1)....(Pasternak) gave а reading of Antony and Cleopatra. The small room was packed tight with people... (1a).
    И вот мы в университетской аудитории. Это аудитория из небольших, она набита битком... (Олеша 3). And so there we were in the university lecture hall. It was one of the smaller ones, and it was jammed full... (3a).
    Слыхали мы эти песни! Владимирская тюрьма битком набита, а вы всё о Промысле блажите» (Максимов 3). "We've heard all that before. Vladimir jail is crammed with prisoners and you go driveling on about Providence" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-2

  • 48 битком набить

    БИТКОМ НАБИТЬ что (кем-чем; БИТКОМ НАБИТЬСЯ куда
    [VP; subj: human; usu. past passive Part битком набит(ый)]
    =====
    (often refers to a large number of people in some place) to overfill some place (space, container etc):
    - X is crammed (crowded, jam-packed, bursting < at the seams>) (with Ys);
    - X is chock-full (of Ys).
         ♦...[Пастернак] читал " Антония и Клеопатру". Небольшое помещение битком набито... (Гладков 1)....[Pasternak] gave a reading of Antony and Cleopatra. The small room was packed tight with people... (1a).
         ♦ И вот мы в университетской аудитории. Это аудитория из небольших, она набита битком... (Олеша 3). And so there we were in the university lecture hall. It was one of the smaller ones, and it was jammed full... (За).
         ♦ "Слыхали мы эти песни! Владимирская тюрьма битком набита, а вы всё о Промысле блажите" (Максимов 3). "We've heard all that before. Vladimir jail is crammed with prisoners and you go driveling on about Providence" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > битком набить

  • 49 битком набиться

    БИТКОМ НАБИТЬ что (кем-чем; БИТКОМ НАБИТЬСЯ куда
    [VP; subj: human; usu. past passive Part битком набит(ый)]
    =====
    (often refers to a large number of people in some place) to overfill some place (space, container etc):
    - X is crammed (crowded, jam-packed, bursting < at the seams>) (with Ys);
    - X is chock-full (of Ys).
         ♦...[Пастернак] читал " Антония и Клеопатру". Небольшое помещение битком набито... (Гладков 1)....[Pasternak] gave a reading of Antony and Cleopatra. The small room was packed tight with people... (1a).
         ♦ И вот мы в университетской аудитории. Это аудитория из небольших, она набита битком... (Олеша 3). And so there we were in the university lecture hall. It was one of the smaller ones, and it was jammed full... (За).
         ♦ "Слыхали мы эти песни! Владимирская тюрьма битком набита, а вы всё о Промысле блажите" (Максимов 3). "We've heard all that before. Vladimir jail is crammed with prisoners and you go driveling on about Providence" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > битком набиться

  • 50 rigurgitare

    rigurgitare v. intr.
    1 ( di acque) to gush out, to flow out, to pour out; to gush back, to flow back, to pour back; ( straripare, traboccare) to overflow
    2 ( di stomaco) to regurgitate; ( negli infanti) to break* wind; (fam.) to burp
    3 (fig.) ( brulicare) to swarm (with s.o.), to teem (with s.o.), to overflow (with s.o.); to be crowded (with s.o.), to be packed (with s.o.), to be crammed (with s.o.): le strade rigurgitano di gente, the streets are swarming (o are crowded) with people; i treni rigurgitavano di gente, the trains were packed with people
    4 (fig.) ( abbondare) to abound (in sthg.); to be crammed (with sthg.): negozi che rigurgitano di merce, shops chock-full of goods (o crammed with goods); la sua casa rigurgita di libri, his house is full to overflowing with books (o is full of books)
    v.tr. to bring* up: il bambino ha rigurgitato un po' di latte, the baby brought up a little milk.
    * * *
    [riɡurdʒi'tare]
    1. vi
    (aus essere)
    2. vt
    (vomitare) to bring up
    * * *
    [rigurdʒi'tare] 1.
    verbo transitivo [ animale] to regurgitate; [ bambino] to puke up, to throw* up, to regurgitate
    2.
    verbo intransitivo (aus. essere, avere)
    1) (traboccare) to overflow; (rifluire) to flow* back
    2) fig. (essere affollato) to be* packed (di with)
    * * *
    rigurgitare
    /rigurdʒi'tare/ [1]
     [ animale] to regurgitate; [ bambino] to puke up, to throw* up, to regurgitate
     (aus. essere, avere)
     1 (traboccare) to overflow; (rifluire) to flow* back
     2 fig. (essere affollato) to be* packed (di with).

    Dizionario Italiano-Inglese > rigurgitare

  • 51 преизпълня

    вж. преизпълвам, преизпълнявам
    * * *
    преизпъ̀лня,
    преизпъ̀лвам гл. fill to overflowing/to the brim;
    \преизпълня се be brimming over (с with), be full to overflowing.
    ——————
    преизпълня̀вам гл. overfulfill; exceed.
    * * *
    вж. преизпълвам, преизпълнявам

    Български-английски речник > преизпълня

  • 52 переполненный

    Русско-английский синонимический словарь > переполненный

  • 53 хоть завались

    прост.
    packed with smth., full of smth.; running over with smth.; overflowing with smth.

    - Если дело за оружием, так далеко ходить не надо - на седьмом пути в тупике стоит запломбированный вагон. Там ящики с винтовками... Ну, а патронов в артиллерийском складе, что около станции, хоть завались! (Н. Островский, Рождённые бурей) — 'If it's a question of guns, you don't have so far to go - there's a sealed car standing on a dead end siding of Track 7, full of cases of rifles... And cartridges - the ordnance depot near the station is running over with them!'

    Русско-английский фразеологический словарь > хоть завались

  • 54 गर्भः _garbhḥ

    गर्भः [गॄ-भन् Uṇ.3.152]
    1 The womb, the belly; गर्भेषु वसतिः Pt.1; पुनर्गर्भे च संभवम् Ms.6.63.
    -2 A fœtus, embryo; act of conception, pregnancy; conception; नरपतिकुलभूत्यै गर्भमाधत्त राज्ञी P.2.75; गर्भो$भवद्भूधरराज- पत्न्याः Ku.1.19; गर्भं वहति Pt.1.3 bears a child in the womb.
    -3 The time of conception; गर्भाष्टमे$ब्दे कुर्वित ब्राह्मणस्योपनायनम् Ms.2.36.
    -4 The child (in the womb); Ś.6; ततः कुमारं सुरगर्भकल्पम् Bu. Ch.2.19; cf. 'गर्भो भ्रूणे$- र्भके कुक्षौ' Medinī.
    -5 A child, brood or offspring of birds.
    -6 The inside, middle, or interior of anything (in comp. in this sense and translated by 'full of', 'filled with', 'containing' &c); हिमगर्भैर्मयूखैः Ś.3.4; शुक˚ कोटर 1.14;7.7; ˚पत्रम् U.3.5. inwardly situated; अग्निगर्भां शमीमिव Ś.4.4; R.3.9;5.17;9.55; Śi.9.62; Māl.3.12; Mu.1.12.
    -7 The offspring of the sky, i. e. the vapours and fogs drawn upwards by the rays of the sun during 8 months and sent down again in the rainy season; cf. Ms.9.35; नवमासधृतं गर्भं भास्करस्य गभस्तिभिः Rām.4.28.3.
    -8 An inner apartment, a lying-in-chamber.
    -9 Any interior chamber.
    -1 A hole.
    -11 Fire.
    -12 Food.
    -13 The rough coat of the jack-fruit (पनसकण्टक).
    -14 the bed of a river, especially of the Ganges on the fourteenth day of the dark half of Bhādrapada or in the very height of the rains when the river is fullest.
    -15 The fruit (of plants).
    -16 Joining, union.
    -17 The calyx of the lotus.
    -18 (In dramas) One of the Sandhis q. v.
    -Comp. -अङ्कः (also गर्भे$ङ्कः) an interlude during an act, as the scene of the birth of Kuśa and Lava in U.7, or the सीतास्वयंवर in Bālarāmāyaṇa. The S. D. thus defines it:-- अङ्कोदर- प्रविष्टो यो रङ्गद्वारामुखादिमान् । अङ्को$परः स गर्भाङ्कः सबीजः फलवानपि ॥ 279.
    -अवक्रान्तिः f. descent of the soul into the womb.
    -अवटः see गर्भभाजनम्.
    -अष्टमः 1 the eighth month from conception.
    -2 the eighth year from conception.
    -अस्पन्दनम् non-quickening of the fœtus.
    -आगारम् 1 uterus.
    -2 an inner and private room, the female apartments.
    -3 a lying-in-chamber.
    -4 the body or sanctuary of a temple, the chamber where the image of a deity is placed; एकैव देवं द्रष्टुं च गर्भागारमथाविशत् Ks.7.71.
    -आधानम् 1 impregnation; गर्भाधानक्षणपरिच- यान्नूनमाबद्धमालाः (बलाकाः) Me.9.
    -2 one of the Saṁskāras or purificatory ceremonies performed after men- struation to ensure or facilitate conception; (this cere- mony legalizes in a religious sense the consummation of marriage); Y.1.11.
    -आशयः the uterus, the womb.
    -आस्रावः mis-carriage, abortion.
    -ईश्वरः one born rich (cf. 'born in the purple'); a sovereign or rich man by birth. ˚ता sovereignty attained by inheritance; प्राप्तैश्वर्यो भवेन्मूढो गर्भेश्वरतयान्यथा Rāj. T.5.199.
    -उत्पत्तिः f. the formation of the embryo.
    -उपघातः miscarriage of the embryo (applied to the sky); Bṛi. S.21.25.
    -उपघातिनी a cow or female miscarrying from unsea- sonable gestation.
    -उपपत्तिः f. formation of the embryo.
    -कर, -कार a. impregnating, procreative.
    -कालः 1 time of impregnation.
    -2 the time when the vapour collected in the air shows the first signs of life.
    -कोशः, -षः uterus.
    -क्लेशः pains caused by the embryo, the throes of partu- rition or childbirth.
    -क्षयः miscarriage.
    -गृहम्, -भवनम्, -वेश्मन् n.
    1 an inner apartment, the body of a house; Mb.5.118.19; R.19.42.
    -2 a lying-in-chamber.
    -3 the sanctuary or body of a temple; निर्गत्य गर्भभवनात् Māl.1.
    -ग्रहणम् impregnation, conception.
    -ग्राहिका a midwife; Ks.34.
    -घातिन् a. causing abortion.
    -चलनम् quickening, motion of the fœtus in the uterus.
    -चेटः a servant by birth; नर्मभिर्गर्भचेटानां द्वास्थानां विक्रियाक्रमैः Rāj. T.3.153.
    -च्युत a.
    1 fallen from the womb (as a child).
    -2 miscarrying.
    -च्युतिः f.
    1 birth; delivery.
    -2 miscarriage.
    -दासः, -सी a slave by birth; (often used as a term of abuse or reproach.); यथा गर्भदासः कर्मार्थ एव स्वामिनो$नड्वाँश्च क्रीयते । ŚB. on MS.3.1.2.
    -दिवसाः certain days on which the vapours collected in the air show signs of life; Bṛi.21.5.
    -द्रुह् a. (nom. sing. ˚ध्रुक्-ड्) causing abortion.
    -धम् Ved. semen virile.
    -धरा pregnant.
    -धारणम्, -धारणा gestation, impregnation.
    -धिः Ved.
    1 a breeding place, a nest; कपोत इव गर्भधिम् Rv.1.3.4.
    -2 cohabitation.
    -ध्वंसः abortion.
    -नाडी the umbilical cord.
    -नुद् a. causing abortion.
    -न्यासः 1 laying the foundation.
    -2 the foun- dations.
    -परिस्रवः secundines or fœtal membranes collectively.
    -पाकिन् m. rice ripening in sixty days.
    -पातः miscarriage after the fourth month of pregnancy.
    -पोषणम्, -भर्मन् n. nourishment of the fœtus, gesta- tion; अनुष्ठिते भिषग्भिराप्तैरथ गर्भभर्मणि R.3.12.
    -भाजनम् the foundation pit, the excavation.
    -मण्डपः an inner apartment, a bed-chamber.
    -मासः month of pregnancy.
    -मोचनम् delivery, birth.
    -योपा a pregnant woman; (fig.) the Ganges overflowing its banks.
    -रक्षणम् protecting the fœtus.
    -रन्धिः complete cooking; स्थाल्य- ग्नितापात्पयसो$मितापस्तत्तापतस्तण्डुलगर्भरन्धिः Bhāg.5.1.22.
    -रूप a. childish, youthful, juvenile.
    -रूपः, -रूपकः a child, an infant, a youth.
    -लक्षण a. observing the signs of the rainy season. (
    -णम्) a symptom of preg- nancy.
    -लम्भनम् a ceremony performed for the sake of facilitating and developing pregnancy.
    -वसतिः f.,
    -वासः 1 the womb; असकृद्गर्भवासेषु वासं जन्म च दारुणम् Ms.12.78.
    -2 being in the womb.
    -विच्युतिः f. abor- tion in the beginning of pregnancy.
    -विपत्तिः death of the fœtus.
    -वेदना throes of child-birth.
    -व्याकरणम् the formation of the embryo.
    -शङ्कुः a kind of instrument for extracting the dead fœtus.
    -शय्या the abode of the fœtus or uterus.
    -संभवः, -संभूतिः f. becoming preg- nant; वर्षद्वयं प्रविष्टस्य वर्तत$न्तःपुरे$त्र मे । तदेषा गर्भसंभूतिः कुतः संप्रति कथ्यताम् Ks.5.61.
    -संभवा a kind of cardamoms (Mar. एलची).
    -स्थ a.
    1 situated in the womb.
    -2 inte- rior, internal.
    -स्रावः abortion, miscarriage; वरं गर्भस्रावः Pt.1; Y.3.2; Ms.5.66.

    Sanskrit-English dictionary > गर्भः _garbhḥ

  • 55 मधु _madhu

    मधु a. (
    -धु or
    -ध्वी f.) [मन्यत इति मधु, मन्-उ नस्य धः Uṇ.1.18) Sweet, pleasant, agreeable, delightful; आपापयति गोविन्दपादपद्मासवं मधु Bhāg.1.18.12; त्वया सह निवत्स्यामि वनेषु मधुगन्धिषु U.2.18. -f. N. of a plant (जीवा, जीवन्ती). -n.
    -(धु) 1 Honey; एतास्ता मधुनो धाराश्च्योतन्ति सविषास्त्वयि U.3.34; मधु तिष्ठति जिह्वाग्रे हृदये तु हलाहलम्.
    -2 The juice or nectar of flowers; मधु द्विरेफः कुसुमैकपात्रे पपौ प्रियां स्वामनुवर्तमानः Ku.3.36; देहि मुखकमलमधुपानम् Gīt.1.
    -3 A sweet intoxicating drink, wine, spirituous liquor; विनयन्ते स्म तद्योधा मधुभिर्विजयश्रमम् R.4.65; Ṛs. 1.3.
    -4 Water.
    -5 Sugar.
    -6 Sweetness.
    -7 Any- thing sweet.
    -8 Ved. Soma juice.
    -9 Milk or anything produced from milk (Ved.).
    -1 A bee-hive; केचित्- पीत्वापविध्यन्ति मधूनि मधुपिङ्गलाः Rām.5.62.1.
    -11 Bee-wax; Ms.1.88. -m.
    (धुः) 1 The spring or vernal season; मधुरया मधुबोधितमाधवी Śi.6.2; क्व नु ते हृदयंगमः सखा कुसुमायोजितकार्मुको मधुः Ku.4.24,25;3.1,3.
    -2 The month of Chaitra; भास्करस्य मधुमाधवाविव R.11.7; मासे मधौ मधुरकोकिलभृङ्गनादै रामा हरन्ति हृदयं प्रसभं नराणाम् Ṛs.6. 25.
    -3 N. of a demon killed by Viṣṇu.
    -4 N. of another demon, father of Rāvaṇa and killed by Śatru- ghna.
    -5 The Aśoka tree.
    -6 N. of king Kārtavīrya.
    -Comp. -अष्ठीला a lump of honey, clotted honey.
    -आधारः wax.
    -आपात a. having honey at the first taste; शक्तः परजने दाता स्वजने दुःखजीविनि । मध्वापातो विषास्वादः स धर्मप्रतिरूपकः ॥ Ms.11.9.
    -आम्रः a kind of mango tree.
    -आलु n.,
    -आलुकम् sweet potato.
    -आवासः the mango tree.
    -आसवः sweet spirituous liquor (made from honey).
    -आसवनिकः distiller, vintner.
    -आस्वाद a. having the taste of honey.
    -आहुतिः f. a sacrificial offering of sweet things.
    -उच्छिष्टम्, -उत्थभ्, -उत्थितभ् 1 bees'-wax; शस्त्रासवमधूच्छिष्टं मधु लाक्षा च बर्हिषः Y.3.37; मधूच्छिष्टेन केचिच्च जध्नुरन्योन्यमुत्कटाः Rām.5.62.11.
    -2 the casting of an image in wax; Mānasāra; the name of 68th chapter.
    -उत्सवः the spring or vernal festival celebrated on the full-moon day of Chaitra.
    -उदकम् 'honey-water', water mixed with honey, hydromel.
    -उद्यानम् a spring-garden.
    -उपघ्नम् 'the abode of Madhu', an epithet of Mathurā; स च प्राप मधूपघ्नं कुम्भीन- स्याश्च कुक्षिजः R.15.15.
    -उषितम् wax.
    -कण्ठः the cuckoo.
    -करः 1 a large black bee; कुटजे खलु तेनेहा तेने हा मधुकरेण कथम् Bv.1.1; R.9.3; Me.37,49; सर्वतः सारमादत्ते यथा मधुकरो बुधः Bhāg.
    -2 a lover, libertine.
    -3 sweet lime. (
    -री) a female bee; न च मधुकरीवदन्नरस- भोजिन्यो देवता इति प्रमाणमस्ति ŚB. on MS.9.1.9. ˚गणः, ˚श्रेणिः f. a swarm of bees.
    -कर्कटी 1 sweet lime, a kind of citron.
    -2 A kind of date.
    -काननम्, -वनम् the forest of the demon Madhu.
    -कारः, -कारिन् m. a bee.
    -कुक्कुटिका, -कुक्कुटी a sort of citron tree.
    -कुल्या a stream of honey.
    -कृत् m. a bee; Bhāg. 11.7.33.
    -केशटः a bee.
    -कोशः, -षः 1 a bee-hive.
    -2 a honey comb.
    -क्रमः 1 a bee-hive.
    -2 a honey comb. (pl.) drinking-bout, carousals.
    -क्षीरः, -क्षीरकः a Kharjūra tree.
    -गन्धः the Bakula tree.
    -गन्धि, -गन्धिक a. scented with honey, sweet-smelling; वनेषु मधुगन्धिषु U.2.18.
    -गायनः the cuckoo.
    -गुञ्जनः the drum-stick plant (Mar. शेवगा).
    -ग्रहः a libation of honey.
    -घोषः the cuckoo.
    -च्युत्, -त, -श्च्युत् a.
    1 dropping or distilling honey; ददतु तरवः पुष्पैरर्घ्यं फलैश्च मधुश्च्युतः U.3.24.
    -2 mellifluous, overflowing with sweets.
    -जम् bees'-wax.
    -जा 1 sugar-candy.
    -2 the earth.
    -जम्बीरः a kind of citron.
    -जित्, -द्विष्, -निषूदन, -निहन्तृ m.,
    -मथः, -मथनः, -रिपुः, -शत्रुः, -सूदनः epithets or Viṣṇu; इति मधुरिपुणा सखी नियुक्ता Gīt.5; R.9.48; Śi.15.1.
    -जीवनः N. of plant (Mar. बेहडा).
    -तृणः, -णम् sugar cane.
    -त्रयम् the three sweet things; i. e. sugar, honey, and clarified butter.
    -दीपः the god of love.
    -दूतः the mango tree.
    -दोहः the extracting of sweetness or honey.
    -द्रः 1 a bee.
    -2 a libertine.
    -द्रवः N. of a tree having red blossoms (Mar. तांबडा शेवगा).
    -द्रुमः the mango tree.
    -धातुः a kind of yellow pyrites (सुवर्णमाक्षिक).
    -धारा a stream of honey.
    -धूलिः f. molasses.
    -धेनुः honey offered to Brāhmaṇas in the form of a cow.
    -नाडी a cell in a honey-comb.
    -नारिकेलः, -नारिकेरकः a kind of cocoanut (Mar. मोहाचा नारळ).
    -नेतृ m. bee.
    -पः a bee or a drunkard; राजप्रियाः कैरविण्यो रमन्ते मधुपैः सह Bv.1.126;1.63 (where both meanings are intended).
    -पटलम् a bee-hive.
    -पतिः an epithet of Kṛiṣṇa.
    -पर्कः 1 'a mixture of honey', a respectful offering made to a guest or to the bridegroom on his arrival at the door of the father of the bride; (its usual ingredients are five:- दधि सर्पिर्जलं क्षौद्रं सिता चैतैश्च पञ्चभिः । प्रोच्यते मधुपर्कः); समांसो मधुपर्कः U.4; असिस्वदद्यन्मधु- पर्कमर्पितं स तद् व्यधात्तर्कमुदर्कदर्शिनाम् । यदैष पास्यन्मधु भीमजाधरं मिषेण पुण्याहविधिं तदा कृतम् N.16.13; Ms.3.119 et seq.
    -2 the ceremony of receiving a guest.
    -पर्किकः one who praises at the time of मधुपर्क; पठन्ति पाणिस्वनिका मागधा मधुपर्किकाः Mb.7.82.2. (com. मधुपर्किकाः माङ्गल्योपस्थापकाः).
    -पर्क्य a. worthy of madhuparka q. v.
    -पर्णिका, -पर्णी the Indigo plant.
    -पाका sweet melon.
    -पात्रम् a wine-jug.
    -पानम् drinking wine; धनलवमधुपानभ्रान्त- सर्वेन्द्रियाणाम् Bh.
    -पायिन् m. a bee.
    -पालः a honey- keeper.
    -पुरम्, -री an epithet of Mathurā; संप्रत्युज्झित- वासनं मधुपुरीमध्ये हरिः सेव्यते Bv.4.44.
    -पुष्पः 1 the Aśoka tree.
    -2 the Bakula tree.
    -3 the Dantī tree.
    -4 the Śirīṣa tree.
    -प्रणयः addiction to wine.
    -प्रमेहः diabetes, sacharine urine.
    -प्राशनम् one of the sixteen purificatory Samskāras (which consists in putting a little honey into the mouth of a new-born male child).
    -प्रियः an epithet of Balarāma.
    -फलः a kind of cocoa- nut.
    -फलिका a kind of date.
    -बहुला the Mādhavī creeper.
    -बा(वी)जः a pomegranate tree.
    -बी(वी)- जपूरः a kind of citron.
    -भूमिकः an epithet of Yogin in the second order.
    -मक्षः, -क्षा, -मक्षिका a bee.
    -मज्जनः the tree called आखोट.
    -मत्त a.
    1 drunk with wine.
    -2 excited by the spring.
    -मदः the intoxication of liquor.
    -मन्थः a kind of drink mixed with honey.
    -मल्लिः, -ल्ली f. the Mālatī creeper.
    -मस्तकम् a kind of sweetmeat made of honey, flour, oil, and ghee; मधुतैलघृतैर्मध्ये वेष्टिताः समिताश्च याः । मधुमस्तकमुद्दिष्टम्..... Śabda-chandrikā.
    -माक्षिकम् = मधुधातु q. v.
    -माधवम्, -वौ the two spring months (चैत्र and वैशाख).
    -माधवी 1 a kind of intoxicating drink; क्रीडन्त्यो$भिरताः सर्वाः पिबन्त्यो मधुमाधवीम् Mb.1.81.3.
    -2 any springflower.
    -माध्वीकम् a kind of intoxicating liquor.
    -मारकः a bee.
    -मांसम् honey and meat; Ms.11.158.
    -मूलम् N. of an edible root (like Mar. रताळें, सुरण).
    -मेहः मधुप्रमेह q. v.
    -यष्टिः, -ष्टी f.
    1 sugar-cane.
    -2 liquorice.
    -यष्टिका, -वल्ली liquorice.
    -रस a. sweet-flavoured, sweet.
    -(सः) 1 the wine-palm.
    -2 sugarcane.
    -3 sweetness.
    -(सा) 1 a bunch of grapes.
    -2 vine.
    -लग्नः N. of a tree.
    -लिह्, -लेह्, -लेहिन् m.
    -लोलुपः a bee; so मधुनोलेहः; मधुलिहां मधुदानविशारदा R.9.29; मधुलेहिगीतौ Bk.; मधुलिह इव मधुबिन्दून् विरलानपि भजत गुणलेशान् Ve.1.5.
    -वनम् 1 N. of the forest inhabited by the demon Madhu where Śatrughna founded Mathurā.
    -2 N. of the forest of Sugrīva. (
    -नः) the cuckoo.
    -वल्ली 1 liquorice.
    -2 a kind of grape
    -3 Sweet citron.
    -वाच् the Indian cuckoo.
    -वाराः (m. pl.) drinking often and often, tippling, carousing; जज्ञिरे बहुमताः प्रमदानामोष्ठयावक- नुदा मधुवाराः Ki.9.59; क्षालितं नु शमितं नु वधूनां द्रावितं नु हृदयं मधुवारैः Śi.1.14; sometimes in the sing, also; see: अङ्गनास्यचषकैर्मधुवारः Ki.9.57.
    -विद्या N. of a mystical doctrine.
    -व्रतः a bee; मार्मिकः को मरन्दानामन्तरेण मधुव्रतम् Bv.1.117; तस्मिन्नद्य मधुव्रते विधिवशान्माध्वीकमाकाङ्क्षति 46; मालां मधुव्रतवरूथगिरोपघुष्टाम् Bhāg.
    -शर्करा honey-sugar.
    -शाखः a kind of tree.
    -शिला = मधुधातु q. v.
    -शिष्टम्, -शेषम् wax.
    -श्री beauty of spring.
    -सखः, -सहायः, -सारथिः, -सुहृद् m. the god of love.
    -संधानम् brandy.
    -सिक्थकः a kind of poison.
    -सूदनः 1 a bee; गायन् कलं क्रीडति पद्मिनीषु मधूनि पीत्वा मधुसूदनो$सौ Chanḍ. M.
    -2 an epithet of Viṣṇu; भक्तानां कर्मणां चैव सूदनान्मधुसूदनः
    -3 N. of a writer of works like अद्वैतसिद्धि.
    -स्थानम् a bee-hive.
    -स्रवः a. dropping honey or sweetness.
    -(वा) 1 liquo- rice.
    -2 N. of the third day in the bright half of Śrāvaṇa.
    -स्वरः the cuckoo.
    -हन् m.
    1 a destroyer or collector of honey; सर्वथा संहतैरेव दुर्बलैर्बलवानपि । अमित्रः शक्यते हन्तुं मधुहा भ्रमरैरिव ॥ Mb.3.33.7; Bhāg.11.7.34.
    -2 a kind of bird of prey.
    -3 a sooth-sayer.
    -4 an epithet of Viṣṇu.

    Sanskrit-English dictionary > मधु _madhu

  • 56 pukupuku

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] in abundance
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] Maji yalijaa pukupuku baharini
    [English Example] The water was in abundance at the ocean
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] full
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] without number
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] overflowing
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] Maji yalijaa pukupuku baharini
    [English Example] The water was in abundance at the ocean
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] in great quantity
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] wholesale
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] plentifully
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] Wakati wa harusi, nyumba ilijaa pukupuku na watu
    [English Example] During the wedding, the house had plenty of people
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukupuku
    [English Word] plentifully
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] Wakati wa harusi, nyumba ilijaa pukupuku na watu
    [English Example] During the wedding, the house had plenty of people
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > pukupuku

  • 57 plads

    accommodation, pitch, place, room, scope, seat, site, space, square, stand
    * * *
    (en -er)
    ( sted hvor nogen (, noget) skal være, rette plads) place ( fx a place for everything and everything in its place; the children were all in their places; his place at the table (, in the queue); he said that (a) woman's place is in the home);
    ( plads i teater, kirke, tog, fly etc) place,
    ( siddeplads) seat ( fx there were several empty places (, vacant seats); I got an excellent place (, seat) in the theatre; a corner seat; is this place (, seat) taken? are there any places left on that flight?);
    (plads i bestyrelse etc) seat (i on, fx on a board, a committee);
    ( placering i rækkefølge, konkurrence) place ( fx he was in second place);
    ( skibs position) position;
    (by etc) place, town;
    ( rum, plads til noget) room ( til for, fx there is room for one more in the car), space ( fx enough space to work in; we need more space (el.
    room) if we're going to play here);
    ( i avis) space;
    ( mellemrum) space ( fx leave more space between the words; they left a space for my car);
    ( husrum; plads i havn) accommodation ( fx find accommodation for 50 people);
    ( åben plads i skov, by etc) open space ( fx an open space among the trees);
    ( firkantet torv) square;
    ( legeplads) playground;
    ( plads til bestemt virksomhed) yard ( fx timber yard);
    (som hushjælp etc) place,
    F situation;
    [ med adj & på:]
    [ der er god plads] there is plenty of room;
    ( siddeplads) vacant seat,
    ( stilling, post) vacancy, vacant situation;
    (også fig: ordnet) in place;
    ( til hund) (dvs gå bag efter) heel!
    ( ned) down!
    [ gå på plads!] take your places (, seats)!
    [ han kom på anden (, tredje) pladsen] he was in second (, third) place, he came second (, third);
    [ lægge (el. sætte) noget på plads] put something in its place, put something away (el. back),
    F replace something;
    (fig) put somebody in his place,
    T tell somebody where he gets off (el. where to get off);
    (fig) put the record straight;
    (fig) appropriate, suitable;
    [ ikke på sin plads] inappropriate, out of place;
    [ fyldt til sidste plads] filled to (its utmost) capacity;
    T full to overflowing;
    [ med vb:]
    ( i tog, teater) book a seat (, seats),
    ( på hotel) book a room (, rooms),
    ( på skib) book a passage,
    (især am) make reservations;
    [ bytte plads] change places (, seats) ( med with),
    ( om to også) change round (el. over);
    [ få plads] find room ( til for),
    ( siddeplads) get a seat,
    ( lønnet) get a job;
    [ det giver ikke plads for nogen tvivl] it leaves no room for doubt;
    [ gøre plads for] make room (el. way) for;
    (dvs afløses af) give place to ( fx he ought to give place to a
    younger man);
    (dvs kan modtage, rumme) (can) take ( fx the classroom takes 35 children),
    (mere F) (can) accommodate ( fx a classroom which accommodates 35 children),
    F affords accommodation for;
    [ søge plads] look for a job,
    ( ansøge) apply for a job;
    ( avisrubrik) situations wanted (, vacant);
    (dvs sætte sig) sit down, take a seat;
    [ tage megen plads (op)] take up (, F occupy) a lot of room (el. space);
    [ tiltræde sin plads] take up (, F: enter upon) one's duties;

    Danish-English dictionary > plads

  • 58 gorycz

    f 1. sgt (smak) bitterness
    - poczuć gorycz w ustach to have a bitter taste in one’s mouth
    - gorycz strychniny the bitter taste of strychnine
    2. sgt przen. bitterness
    - być pełnym goryczy to be full of bitterness, to be embittered
    - pytać/wspominać z goryczą to ask/recollect bitterly
    - z goryczą przyjąć czyjąś decyzję to be bitter about sb’s decision
    - przeżywać gorycz porażki to taste the bitterness of defeat
    3. Farm. bitters pl
    wypić a. wychylić (do dna) kielich goryczy książk. to drain a. drink a bitter cup książk., to drain the bitter cup of sorrow książk.
    - to dopełniło czary/przepełniło czarę goryczy książk. sb’s cup of bitterness was filled to the brim/was overflowing książk.
    - ostatnia kropla goryczy książk. one a. the last drop of bitterness
    * * *
    -y; f
    * * *
    f.
    1. (= gorzki smak) bitterness, bitter taste.
    2. przen. (= smutek) bitterness.
    3. pl. -e (= goryczka) bitter principle l. tonic; wypić do dna kielich goryczy drain the cup of sorrow.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gorycz

  • 59 бить

    1. побить
    1. (вн.; в разн. знач., тж. перен.) beat* (d.)

    бить врага его же оружием — baffle / foil / confute an opponent with his own weapon; make* an opponent's weapon recoil against him; heat* smb. at his own game

    2. тк. несов. (по дт.; ударять) hit* (d.); (перен.: бороться) fight* (d., against), struggle (against, with)

    бить по лицу (о ветвях и т. п.) — strike* in the face

    бить по недостаткам — struggle with defects, wage war on defects

    бить в цель — hit* the mark

    3. тк. несов. (вн.; убивать) kill (d.); охот. тж. shoot* (d.); (о скоте тж.) slaughter (d.)

    бить на лету — shoot* on the wing (d.)

    4. тк. несов. (вн.; о посуде и т. п.) break* (d.)
    5. тк. несов. (о воде и т. п.) gush out; ( о роднике) well out

    бить ключом — well out, spout; (перен.) be in full swing

    жизнь, энергия в нём бьёт ключом — he is overflowing, или bubbling / brimming over, with vitality, energy

    6. тк. несов. (о ружье и т. п.) shoot*; ( на расстоянии) have a range

    бить в глаза — strike* the eye

    бить в одну точку — hammer smth. home

    бить на эффект — strive* after effect

    бить кого-л. по карману — hit* smb. in his pocket; hit* where it hurts

    бить по рукам — strike* a bargain

    бить по чьему-л. самолюбию — wound smb.'s pride / vanity / self-esteem

    бить хвостом — lash / swish the tail

    2. пробить

    бить в набат, бить тревогу — raise the alarm, sound / ring* the tocsin

    бить отбой — beat* a retreat (тж. перен.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > бить

  • 60 रसवत्


    rása-vat
    ( rása-) mfn. full of juice orᅠ sap, juicy, succulent, strong RV. etc. etc.;

    moist, well watered (as a field) MBh. ;
    filled with juice (as a cup) Kauṡ. ;
    overflowing with (instr.) Pañcar. ;
    tasty, charming, elegant, graceful, lovely MBh. Kāv. etc.;
    possessing love andᅠ the other Rasas, impassioned, full of feeling, affected by emotions of love orᅠ jealousy etc. MW. ;
    spirited, witty ib. ;
    (ī) f. seeᅠ below;
    n. a tasteful style Bhaṭṭ. Sch. ;
    - tara mfn. more savoury, more delightful Vikr. ;
    - f. juiciness, savouriness, sapidity;
    tastefulness, elegance, beauty Vās. Sāh.

    Sanskrit-English dictionary > रसवत्

См. также в других словарях:

  • full — full, complete, plenary, replete are not interchangeable with each other, but the last three are interchangeable with the most comprehensive term, full, in at least one of its senses. Full implies the presence or inclusion of everything that is… …   New Dictionary of Synonyms

  • full */*/*/ — UK [fʊl] / US adjective Word forms full : adjective full comparative fuller superlative fullest 1) a) containing the largest amount that will fit in a particular place The petrol tank is almost full. a full car park full of: bins full of rubbish… …   English dictionary

  • full — 1. adjective /fʊl/ a) Containing the maximum possible amount of that which can fit in the space available. The jugs were full to the point of overflowing. b) Complete; with nothing omitted. Our book gives full treatment to the subject of angling …   Wiktionary

  • full — 1. adjective 1) her glass was full Syn: filled, filled up, filled to capacity, filled to the brim, brimming, brimful Ant: empty 2) streets full of people Syn: crowded wit …   Thesaurus of popular words

  • full — Synonyms and related words: SRO, a great deal, abounding, absolute, absorbed, abundant, addled, adipose, affluent, all encompassing, all inclusive, all sufficing, allayed, altogether, ample, amplitude, aplenty, awash, bang, beefy, beery, bemused …   Moby Thesaurus

  • overflowing — I (Roget s IV) modif. Syn. abundant, in God s plenty, plenteous, bountiful; see plentiful 2 . II (Roget s Thesaurus II) adjective Full to the point of flowing over: awash, big, brimful, brimming. See BIG, RICH …   English dictionary for students

  • The Simpsons Movie — The Simpsons Movie …   Wikipedia

  • The Yellow Iris (radio play) — The Yellow Iris is the name of a radio play written by Agatha Christie and broadcast on the BBC National Programme on Tuesday, November 2, 1937 at 8.00pm. The one hour programme was broadcast again two days later, this time on the BBC Regional… …   Wikipedia

  • Overflowing — O ver*flow ing, n. An overflow; that which overflows; exuberance; copiousness. [1913 Webster] He was ready to bestow the overflowings of his full mind on anybody who would start a subject. Macaulay. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Fens — The Fens, also known as the Fenland, is a geographic area in eastern England, in the United Kingdom. The Fenland primarily lies around the coast of the Wash; it reaches into two Government regions (East Anglia and the East Midlands), four modern… …   Wikipedia

  • The Dope Show — Single by Marilyn Manson from the album Mechanical Animals Released September 15, 1998 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»