-
1 עדר
עֵדֶרm. (b. h.; עָדַר; cmp. גִּדְרָה s. v. גּוֹדְרוֹת) enclosure, pen, fold; herd, flock. Ohol. VIII, 1 ע׳ בהמהוכ׳ clean or unclean beasts closely penned; Tosef. ib. IX, 1; (Ar. s. v. אדר, ed. Koh. s. v. אדורה, I, p. 39a>, explains our w.: hide, v. עָדַר 1, a. עָדַד). Yoma 34b; 70b; Meg.28a אחד מיוחד שנעֶדְרוֹ ‘one (Num. 28:4) means one singled out (the best) of its fold. Bekh.24a הנכנס לתוך עדרווכ׳ if one enters his pen at night. Naz.V, 3 תצא ותרעה בע׳ let it go and be fed in the fold (as a profane animal). Yoma 61b, sq. וכי עדרו משלח … וכי עדרו שורף shall one send off his whole flock (of goats)?… shall one burn ?; a. fr.Pl. עֲדָרִים, עֲדָרִין. Ex. R. s. 1 באין ע׳ ע׳וכ׳ they came to their homes in flocks; א״ת עדי עדיים אלא עֶדְרֵי ע׳ read not (Ez. 16:7) ‘ădi ‘ădayim (choice attractions) but ‘edré ‘ădarim (flocks after flocks). Cant. R. to II, 13 (ref. to Is. 59:5) להיכן הולכת … ויושבת ע׳ ע׳ במדבר whither does banished Truth go (v. עָדַר)? She goes and sits down in groups (of eremites) in the desert; Snh.97a; Yalk. Is. 357; a. fr.Tosef.Eduy. III, 2 נוחרין היו עֲדָרוֹתוכ׳ they stabbed entire herds in the camp. (v., however, עָרוֹד).מִגְדַּל עֵדֶר (b. h.) pr. n. pl. Migdal Eder (Fold Tower), between Bethlehem and Jerusalem. Shek. VII, 4; Kidd.55a. -
2 עֵדֶר
עֵדֶרm. (b. h.; עָדַר; cmp. גִּדְרָה s. v. גּוֹדְרוֹת) enclosure, pen, fold; herd, flock. Ohol. VIII, 1 ע׳ בהמהוכ׳ clean or unclean beasts closely penned; Tosef. ib. IX, 1; (Ar. s. v. אדר, ed. Koh. s. v. אדורה, I, p. 39a>, explains our w.: hide, v. עָדַר 1, a. עָדַד). Yoma 34b; 70b; Meg.28a אחד מיוחד שנעֶדְרוֹ ‘one (Num. 28:4) means one singled out (the best) of its fold. Bekh.24a הנכנס לתוך עדרווכ׳ if one enters his pen at night. Naz.V, 3 תצא ותרעה בע׳ let it go and be fed in the fold (as a profane animal). Yoma 61b, sq. וכי עדרו משלח … וכי עדרו שורף shall one send off his whole flock (of goats)?… shall one burn ?; a. fr.Pl. עֲדָרִים, עֲדָרִין. Ex. R. s. 1 באין ע׳ ע׳וכ׳ they came to their homes in flocks; א״ת עדי עדיים אלא עֶדְרֵי ע׳ read not (Ez. 16:7) ‘ădi ‘ădayim (choice attractions) but ‘edré ‘ădarim (flocks after flocks). Cant. R. to II, 13 (ref. to Is. 59:5) להיכן הולכת … ויושבת ע׳ ע׳ במדבר whither does banished Truth go (v. עָדַר)? She goes and sits down in groups (of eremites) in the desert; Snh.97a; Yalk. Is. 357; a. fr.Tosef.Eduy. III, 2 נוחרין היו עֲדָרוֹתוכ׳ they stabbed entire herds in the camp. (v., however, עָרוֹד).מִגְדַּל עֵדֶר (b. h.) pr. n. pl. Migdal Eder (Fold Tower), between Bethlehem and Jerusalem. Shek. VII, 4; Kidd.55a. -
3 עתוד
עַתּוּדm. (b. h.; עָתַד) ( leader of the flock, ram.Pl. עַתּוּדִים. Num. R. s. 13 ואין ע׳ אלא לשון עמידה ʿattudim has the meaning of standing (readiness). Y.Ab. Zar. II, 41d top (ref. to Prov. 27:26) הגדילו ונעשו כע׳וכ׳ when the pupils have grown and become (strong) like rams, then reveal to them the secrets of the Law. Ḥull.84a (ref. to Prov. l. c.) לעולם … ויקח ע׳וכ׳ at all times a man may sell a field and buy rams (flocks), but he should not sell flocks to buy a field; a. e. -
4 עַתּוּד
עַתּוּדm. (b. h.; עָתַד) ( leader of the flock, ram.Pl. עַתּוּדִים. Num. R. s. 13 ואין ע׳ אלא לשון עמידה ʿattudim has the meaning of standing (readiness). Y.Ab. Zar. II, 41d top (ref. to Prov. 27:26) הגדילו ונעשו כע׳וכ׳ when the pupils have grown and become (strong) like rams, then reveal to them the secrets of the Law. Ḥull.84a (ref. to Prov. l. c.) לעולם … ויקח ע׳וכ׳ at all times a man may sell a field and buy rams (flocks), but he should not sell flocks to buy a field; a. e. -
5 בקע
בָּקַע(b. h.; √בק, v. בְּקָא) 1) to split, chop; to break through. B. Mets.99a בָּ׳ בו; (Kidd.47b בִּיקַּע) if he chopped wood with it. Gen. R. s. 55, end; Koh. R. to X, 9; II, 23, v. בְּקִיעָה. Ex. R. s. 21 אני בוֹקֵעַ להםוכ׳ I am going to split the sea for them; a. fr.Lam. R. to II, 2 כקעו בחיילותיווכ׳ broke through the lines of N.s armies; Y.Taan.IV, 69b top ברחו לתוך. 2) to cross, make a short cut, pass over. Y.Pes.I, 27b bot. חצר שהרבים בּוֹקְעִיןוכ׳ a court which people use for crossing. Erub.16b; Sabb.101b (a low wall) שהגדייםוכ׳ ב׳ over which the kids pass; v. בִּקְעָה. 3) (cmp. בִּצְבֵּץ) to break through the ground, esp. as a legal fiction for a levitical impurity the cause of which is underground, but which affects the things above and beneath. Ohol. VI, 6 טומאה בּוֹקַעַתוכ׳ the impurity breaks through the ground and rises, and breaks through and goes down; a. fr.Koh. R. III, 16 היה הדם בו׳ ועולה the blood broke through and rose. Midr. Till. to Ps. 78:45 ב׳ את הצור, ב׳ בצור break through (take root in) the rock; a. fr. Nif. נִבְקַע to be split, to burst open. Ib. הסיפין נבקעיןוכ׳ the door sells were burst before them. Ib. נ׳ הספל מאליו the vessel went to pieces of itself. Gen. R. s. 55, end זכה להִבָּקַע היםוכ׳ he was rewarded by the sea being divided before the children of Israel. Ḥull.14b שמא יִבָּקַע הנוד the wine bottle may burst; a. fr. Pi. בִּקַּע, בִּיקַּע 1) to split, chop, tear. Kidd.47b, v. supra. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Ab. Zar. II, 41c bot. שביקעו (שבקעו) להםוכ׳ of whose flocks the wolves had torn more than Bets.IV, 3 אין מְבַקְּעִיןוכ׳ one must not split woods (on Holy Days) etc. Sifré Deut. 183 (ref. to Deut. 19:5) מן העץ המְבַקֵּעַ from the splitting wood (the handle), opp. העץ המִתְבַּקֵּעַ the split wood (the tree). Tanḥ. Vayetse 9 בַּקְּעִיוכ׳ chop thou Part. pass. מְבוּקָּע. Ab. Zar.65b מְבוּקָּעוֹת grapes burst open. 2) to jam in, wedge. Sabb.67b המְבַקַּעַת ביצים (Rashi Var. המקבעת, Ms. M. עצים) one who squeezes egg-shells (a superstitious practice; Tosef. ib. VI (VII), 18 הנותנת בצים … בכותל). Hif. הִבְקִיעַ 1) to cut, clear. Shebi. IV, 5 המַבְקִיעַ בזתיםוכ׳ he who cuts olive-trees down (in the Sabbath year) must not cover the stump with ground. 2) to lead a line crosswise. Y.Kil.III, 28d top להַבְקִיעַוכ׳ to plant four rows across a valley from end to end. Hithpa. הִתְבַּקֵּעַ to be split; to burst, break. Sifré Deut. 183, v. supra.Sabb.XVI, 5. Cant. R. to vi, 4. -
6 בָּקַע
בָּקַע(b. h.; √בק, v. בְּקָא) 1) to split, chop; to break through. B. Mets.99a בָּ׳ בו; (Kidd.47b בִּיקַּע) if he chopped wood with it. Gen. R. s. 55, end; Koh. R. to X, 9; II, 23, v. בְּקִיעָה. Ex. R. s. 21 אני בוֹקֵעַ להםוכ׳ I am going to split the sea for them; a. fr.Lam. R. to II, 2 כקעו בחיילותיווכ׳ broke through the lines of N.s armies; Y.Taan.IV, 69b top ברחו לתוך. 2) to cross, make a short cut, pass over. Y.Pes.I, 27b bot. חצר שהרבים בּוֹקְעִיןוכ׳ a court which people use for crossing. Erub.16b; Sabb.101b (a low wall) שהגדייםוכ׳ ב׳ over which the kids pass; v. בִּקְעָה. 3) (cmp. בִּצְבֵּץ) to break through the ground, esp. as a legal fiction for a levitical impurity the cause of which is underground, but which affects the things above and beneath. Ohol. VI, 6 טומאה בּוֹקַעַתוכ׳ the impurity breaks through the ground and rises, and breaks through and goes down; a. fr.Koh. R. III, 16 היה הדם בו׳ ועולה the blood broke through and rose. Midr. Till. to Ps. 78:45 ב׳ את הצור, ב׳ בצור break through (take root in) the rock; a. fr. Nif. נִבְקַע to be split, to burst open. Ib. הסיפין נבקעיןוכ׳ the door sells were burst before them. Ib. נ׳ הספל מאליו the vessel went to pieces of itself. Gen. R. s. 55, end זכה להִבָּקַע היםוכ׳ he was rewarded by the sea being divided before the children of Israel. Ḥull.14b שמא יִבָּקַע הנוד the wine bottle may burst; a. fr. Pi. בִּקַּע, בִּיקַּע 1) to split, chop, tear. Kidd.47b, v. supra. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Ab. Zar. II, 41c bot. שביקעו (שבקעו) להםוכ׳ of whose flocks the wolves had torn more than Bets.IV, 3 אין מְבַקְּעִיןוכ׳ one must not split woods (on Holy Days) etc. Sifré Deut. 183 (ref. to Deut. 19:5) מן העץ המְבַקֵּעַ from the splitting wood (the handle), opp. העץ המִתְבַּקֵּעַ the split wood (the tree). Tanḥ. Vayetse 9 בַּקְּעִיוכ׳ chop thou Part. pass. מְבוּקָּע. Ab. Zar.65b מְבוּקָּעוֹת grapes burst open. 2) to jam in, wedge. Sabb.67b המְבַקַּעַת ביצים (Rashi Var. המקבעת, Ms. M. עצים) one who squeezes egg-shells (a superstitious practice; Tosef. ib. VI (VII), 18 הנותנת בצים … בכותל). Hif. הִבְקִיעַ 1) to cut, clear. Shebi. IV, 5 המַבְקִיעַ בזתיםוכ׳ he who cuts olive-trees down (in the Sabbath year) must not cover the stump with ground. 2) to lead a line crosswise. Y.Kil.III, 28d top להַבְקִיעַוכ׳ to plant four rows across a valley from end to end. Hithpa. הִתְבַּקֵּעַ to be split; to burst, break. Sifré Deut. 183, v. supra.Sabb.XVI, 5. Cant. R. to vi, 4. -
7 זרזיר II
זַרְזִירII m. (Syr. זרזירא P. Sm. 1156, Ar. zurzur; prob. fr. זור to circle) starling, also (collect.) flock of starlings. Ḥull.62a להביא את הז׳ (Sifra Shmini, Par. 3, ch. V חזַרְזִירִים, Ar. רין …) to include the starling (in the genus raven). Ḥull. l. c.; B. Kam.92b (prov.) לא לחנם הלך ז׳וכ׳ not without cause does the starling follow the raven ; Gen. R. s. 65, beg. Ib. עלה ז׳ אחדוכ׳ a flock of starlings came to Palestine.Pl. זַרְזִירִים, זַרְזִירִין. Ib. s. 75 אין שני ז׳וכ׳ two flocks of starlings cannot sleep on one board (two nations cannot rule at the same time). Tosef.Ḥull.III (IV), 23. -
8 זַרְזִיר
זַרְזִירII m. (Syr. זרזירא P. Sm. 1156, Ar. zurzur; prob. fr. זור to circle) starling, also (collect.) flock of starlings. Ḥull.62a להביא את הז׳ (Sifra Shmini, Par. 3, ch. V חזַרְזִירִים, Ar. רין …) to include the starling (in the genus raven). Ḥull. l. c.; B. Kam.92b (prov.) לא לחנם הלך ז׳וכ׳ not without cause does the starling follow the raven ; Gen. R. s. 65, beg. Ib. עלה ז׳ אחדוכ׳ a flock of starlings came to Palestine.Pl. זַרְזִירִים, זַרְזִירִין. Ib. s. 75 אין שני ז׳וכ׳ two flocks of starlings cannot sleep on one board (two nations cannot rule at the same time). Tosef.Ḥull.III (IV), 23. -
9 חזנא
חַזָּנָאor חֲזָ׳ ch. 1) same. Y.Ber.V, 9c bot. עאל ח׳וכ׳ the sexton came and urged one to go up (to read the prayers). Y.Meg.IV, 75b bot.; Y.Sot.VII, end, 22a. 2) חַזַּן מתא town-guard (watching the flocks of the common and guarding the town by night). B. Mets.93b.Pl. חַזָּנֵי מתא. Ib. -
10 חַזָּנָא
חַזָּנָאor חֲזָ׳ ch. 1) same. Y.Ber.V, 9c bot. עאל ח׳וכ׳ the sexton came and urged one to go up (to read the prayers). Y.Meg.IV, 75b bot.; Y.Sot.VII, end, 22a. 2) חַזַּן מתא town-guard (watching the flocks of the common and guarding the town by night). B. Mets.93b.Pl. חַזָּנֵי מתא. Ib. -
11 עצם
עֶצֶםm. (b. h.; preced.) ( strength, 1) bone. Tosef.Sabb.VII (VIII), 21 עמד ע׳ בגרונו if a bone sticks in ones throat; Sabb.67a. Pes.VII, 11 השובר את הע׳וכ׳ he who breaks a bone of the Passover sacrifice. Ib. 12 שאין בו משום שבירת הע׳ because the prohibition to break a bone does not apply to it; a. v. fr.Pl. עֲצָמוֹת. Ib. 10. Ib. VIII, 8 והמלקט לו ע׳ he who has the bones (of a parent) collected, v. לָקַט; a. v. fr. 2) substance, essence, self (v. עִיצּוּם). Ab. I, 14 וכשאני לעַצְמִיוכ׳ and if I am (I care) for myself only, what am I? Ib. II, 13 אל תהי רשע בפני עַצְמֶךָ be not a wicked man in thine own sight (despair not of thyself). Ber.43a; Tosef. ib. IV, 8 כל אחד ואחד מברך לעַצְמוֹ each says the blessing for himself. Zeb.VIII, 10 כשהוא בעצמו when it (the addition to, or the diminution from the prescribed action) stands by itself (is clearly visible); R. Hash. 28b; Erub.100a. Sifré Deut. 19 לא מעַצְמִי אניוכ׳ I did not say that of my own accord (as my idea), but at the command of God. Num. R. s. 20; Tanḥ. Bal. 13 בקש לילך לעצמווכ׳ he wanted to go to himself (go home); a. v. fr.Pl. constr. עַצְמֵי. Sifré Deut. 16 לשעבר … עַצְמֵיכֶםוכ׳ in the past you were your own masters, now you are servants and subjects of the community; a. fr. 3) substance, wealth, esp. live stock. Yalk. Gen. 111 (ref. to וַעֲבֻרָּה, Gen. 26:14) וַעֲבָדָהּ כתיב אם אין אדם נעשה כעבד לעַצְמוֹוכ׳ it may be read ‘and he shall serve it, unless a man become like a slave to his stock, he does not own it; Gen. R. s. 64 כמו עבד לעבדו (read לעצמו; cmp. Snh.58b).Pl. as ab. Gen. R. l. c. (ref. to עצמת ממנו, Gen. 26:16) כל אותן ע׳ שעצמת ממני היה לך all these possessions (herds and flocks) which thou hast obtained, are they not from us?; Yalk. l. c. עֲצוּמוֹת. -
12 עֶצֶם
עֶצֶםm. (b. h.; preced.) ( strength, 1) bone. Tosef.Sabb.VII (VIII), 21 עמד ע׳ בגרונו if a bone sticks in ones throat; Sabb.67a. Pes.VII, 11 השובר את הע׳וכ׳ he who breaks a bone of the Passover sacrifice. Ib. 12 שאין בו משום שבירת הע׳ because the prohibition to break a bone does not apply to it; a. v. fr.Pl. עֲצָמוֹת. Ib. 10. Ib. VIII, 8 והמלקט לו ע׳ he who has the bones (of a parent) collected, v. לָקַט; a. v. fr. 2) substance, essence, self (v. עִיצּוּם). Ab. I, 14 וכשאני לעַצְמִיוכ׳ and if I am (I care) for myself only, what am I? Ib. II, 13 אל תהי רשע בפני עַצְמֶךָ be not a wicked man in thine own sight (despair not of thyself). Ber.43a; Tosef. ib. IV, 8 כל אחד ואחד מברך לעַצְמוֹ each says the blessing for himself. Zeb.VIII, 10 כשהוא בעצמו when it (the addition to, or the diminution from the prescribed action) stands by itself (is clearly visible); R. Hash. 28b; Erub.100a. Sifré Deut. 19 לא מעַצְמִי אניוכ׳ I did not say that of my own accord (as my idea), but at the command of God. Num. R. s. 20; Tanḥ. Bal. 13 בקש לילך לעצמווכ׳ he wanted to go to himself (go home); a. v. fr.Pl. constr. עַצְמֵי. Sifré Deut. 16 לשעבר … עַצְמֵיכֶםוכ׳ in the past you were your own masters, now you are servants and subjects of the community; a. fr. 3) substance, wealth, esp. live stock. Yalk. Gen. 111 (ref. to וַעֲבֻרָּה, Gen. 26:14) וַעֲבָדָהּ כתיב אם אין אדם נעשה כעבד לעַצְמוֹוכ׳ it may be read ‘and he shall serve it, unless a man become like a slave to his stock, he does not own it; Gen. R. s. 64 כמו עבד לעבדו (read לעצמו; cmp. Snh.58b).Pl. as ab. Gen. R. l. c. (ref. to עצמת ממנו, Gen. 26:16) כל אותן ע׳ שעצמת ממני היה לך all these possessions (herds and flocks) which thou hast obtained, are they not from us?; Yalk. l. c. עֲצוּמוֹת. -
13 קבץ
קָבַץ(b. h.) to press, gather. Ab. Zar.19a (ref. to Prov. 13:11) ואם קוֹבֵץ על יד ירבה but if he collects learning little by little, he will increase it, v. הֲבִילָה; Erub.54b (corr. acc.).Part. pass. קָבוּץ; pl. קְבוּצִים, קְבוּצִין. Y.Shebi.II, 33d top נוטל את הק׳ עמו (not עמה) he may take with him the collected rakings. Gitt.56b (ref. to Koh. 8:10) א״ת קבורים אלא קבוצים read not ḳburim (buried) but ḳbutsim (the wicked taking up heaps of spoil). Pl. קִבֵּץ same, to collect. Ib. 7a quot. in Ar. (ref. to Josh. 15:21 קבצאל ועדר ויגור) כל המְקַבֵּץ עדרים … יגורוכ׳ he who gathers flocks (students) to the study of the Law, shall dwell in the partition of the Lord. Midr. Till. to Ps. 107 אני אֲקַבֵּץוכ׳ I (the Lord) will gather you in due time; a. fr. Nif. נִקְבָּץ, Nithpa. נִתְקַבֵּץ to be collected, gathered. Snh.112a נִקְבָּצִין לתוכה those things which can be brought together to the condemned city (with ref. to Deut. 13:17). Meg.17b כיון שנִתְקַבְּצוּ גליותוכ׳ when the diasporas are collected, judgment is executed on the wicked. Zeb.116a נִתְקַבְּצוּ כולם אצלוכ׳ they all gathered themselves around Balaam; a. fr. -
14 קָבַץ
קָבַץ(b. h.) to press, gather. Ab. Zar.19a (ref. to Prov. 13:11) ואם קוֹבֵץ על יד ירבה but if he collects learning little by little, he will increase it, v. הֲבִילָה; Erub.54b (corr. acc.).Part. pass. קָבוּץ; pl. קְבוּצִים, קְבוּצִין. Y.Shebi.II, 33d top נוטל את הק׳ עמו (not עמה) he may take with him the collected rakings. Gitt.56b (ref. to Koh. 8:10) א״ת קבורים אלא קבוצים read not ḳburim (buried) but ḳbutsim (the wicked taking up heaps of spoil). Pl. קִבֵּץ same, to collect. Ib. 7a quot. in Ar. (ref. to Josh. 15:21 קבצאל ועדר ויגור) כל המְקַבֵּץ עדרים … יגורוכ׳ he who gathers flocks (students) to the study of the Law, shall dwell in the partition of the Lord. Midr. Till. to Ps. 107 אני אֲקַבֵּץוכ׳ I (the Lord) will gather you in due time; a. fr. Nif. נִקְבָּץ, Nithpa. נִתְקַבֵּץ to be collected, gathered. Snh.112a נִקְבָּצִין לתוכה those things which can be brought together to the condemned city (with ref. to Deut. 13:17). Meg.17b כיון שנִתְקַבְּצוּ גליותוכ׳ when the diasporas are collected, judgment is executed on the wicked. Zeb.116a נִתְקַבְּצוּ כולם אצלוכ׳ they all gathered themselves around Balaam; a. fr. -
15 קווטין
קְוָוטִין, קְוָטִ׳m. pl. (v. קַיְטָא) summer folds, flocks. Targ. Prov. 27:23 (h. text עדרים); v. קְוַוקְיָא. -
16 קוט׳
קְוָוטִין, קְוָטִ׳m. pl. (v. קַיְטָא) summer folds, flocks. Targ. Prov. 27:23 (h. text עדרים); v. קְוַוקְיָא. -
17 קְוָוטִין
קְוָוטִין, קְוָטִ׳m. pl. (v. קַיְטָא) summer folds, flocks. Targ. Prov. 27:23 (h. text עדרים); v. קְוַוקְיָא. -
18 קְוָטִ׳
קְוָוטִין, קְוָטִ׳m. pl. (v. קַיְטָא) summer folds, flocks. Targ. Prov. 27:23 (h. text עדרים); v. קְוַוקְיָא. -
19 שלישי
שְׁלִישִׁיm. (b. h.; preced. wds.) third. Mekh. Bshall., s.1, v. שָׁלִיש. Tam.VII, 4 בַּשְּׁ׳ הויוכ׳ on the third day of the week they recited Meg.I, 2. Gen. R. s. 3. Ib. s. 4; a. v. fr.Esp. a) ש׳ לטומאה (or sub. לטוטאה) unclean in the third degree by contact with uncleanness of the second degree (שֵׁנִי). Toh. II, 2, sq. Ḥag.III, 2, v. רְבִיעִי; a. fr.b) ש׳ relation in the third degree, second cousin. Snh.28a, a. e., v. שֵׁנִי.c) talk about a third ( absent) person, gossip, calumny (v. לִישָׁן). Midr. Till. to Ps. 120 לשון הרע קורין אותו ש׳וכ׳ we call the evil tongue shlishi, because it slays three: himself (the maligner), the receiver, and the maligned.Pl. שְׁלִישִׁין. Deut. R. s. 233>, v. שָׁלַש.Fem. שְׁלִישִׁית. Taan.II, 4 על הש׳וכ׳ when blowing the Shofar at the third benediction, one says Meg.III, 4 בש׳וכ׳ on the third Sabbath of the month we read Tanḥ. Vaëthḥ. 6 ש׳ הצאןוכ׳ the third time (didst thou sin, when thou didst say,) shall flocks (Num. 11:22); a. v. fr.Par. I, אם אתה אומר ש׳ … כשאתה אומר שְׁלשִׁיתוכ׳ when you say shlishith, it means the third in the count with others; when you say shloshith, it means in its third year. -
20 שְׁלִישִׁי
שְׁלִישִׁיm. (b. h.; preced. wds.) third. Mekh. Bshall., s.1, v. שָׁלִיש. Tam.VII, 4 בַּשְּׁ׳ הויוכ׳ on the third day of the week they recited Meg.I, 2. Gen. R. s. 3. Ib. s. 4; a. v. fr.Esp. a) ש׳ לטומאה (or sub. לטוטאה) unclean in the third degree by contact with uncleanness of the second degree (שֵׁנִי). Toh. II, 2, sq. Ḥag.III, 2, v. רְבִיעִי; a. fr.b) ש׳ relation in the third degree, second cousin. Snh.28a, a. e., v. שֵׁנִי.c) talk about a third ( absent) person, gossip, calumny (v. לִישָׁן). Midr. Till. to Ps. 120 לשון הרע קורין אותו ש׳וכ׳ we call the evil tongue shlishi, because it slays three: himself (the maligner), the receiver, and the maligned.Pl. שְׁלִישִׁין. Deut. R. s. 233>, v. שָׁלַש.Fem. שְׁלִישִׁית. Taan.II, 4 על הש׳וכ׳ when blowing the Shofar at the third benediction, one says Meg.III, 4 בש׳וכ׳ on the third Sabbath of the month we read Tanḥ. Vaëthḥ. 6 ש׳ הצאןוכ׳ the third time (didst thou sin, when thou didst say,) shall flocks (Num. 11:22); a. v. fr.Par. I, אם אתה אומר ש׳ … כשאתה אומר שְׁלשִׁיתוכ׳ when you say shlishith, it means the third in the count with others; when you say shloshith, it means in its third year.
См. также в других словарях:
flocks and herds — livestock, cattle and flocks of sheep and goats … English contemporary dictionary
Flocks — Milton, U.S. ophthalmologist, *1914. See Harrington F. test … Medical dictionary
flocks — phlox … American English homophones
flocks — flÉ‘k /flÉ’k n. herd, pack; crowd; congregation of religious believers; tuft of wool; stuffing for upholstery v. gather, crowd, come together, throng … English contemporary dictionary
flocks — phlox … English homophone dictionary
FLOCKS — … Useful english dictionary
While Shepherds Watched Their Flocks — (also known as While Shepherds Watched or The Vision of the Shepherds ) is a Christmas carol with words attributed to Irish hymnist, lyricist and Poet Laureate, Nahum Tate.HistoryThe exact date of Tate s composition is not known, but the words… … Wikipedia
Cactuses Come in Flocks — Infobox Album | Name = Cactuses Come In Flocks Type = studio Artist = Melt Banana Released = September 1994 (cassette) September 1999 (CD, LP) Recorded = November 1992, November 1993 June 1994 Genre = Noise rock Length = 28:16 Label = Chocolate… … Wikipedia
Cactuses Come In Flocks — Album par Melt Banana Sortie Septembre 1994 (cassette) Septembre 1999 (CD, LP) Enregistrement Novembre 1992 Novembre 1993 Juin 1994 Durée 28:16 Genre(s) … Wikipédia en Français
Cactuses Come in Flocks — Album par Melt Banana Sortie Septembre 1994 (cassette) Septembre 1999 (CD, LP) Enregistrement Novembre 1992 Novembre 1993 Juin 1994 Durée 28:16 Genre … Wikipédia en Français
While Shepherds Watched Their Flocks by Night — [While Shepherds Watched Their Flocks by Night] a popular ↑carol often sung at Christmas … Useful english dictionary