Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

fleurs

  • 81 XOCHITEQUI

    xôchitequi > xôchitec.
    *\XOCHITEQUI v.i., cueillir, couper des fleurs.
    " nixôchitequi ", je cueille des fleurs - I pick flowers. Sah11,214.
    " anxôchitequih ", vous cueillez des fleurs - cortais flores. Assimilation de n à x. Vetancurt 1673, 1v.
    Form: sur tequi, morph.incorp. xôchi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHITEQUI

  • 82 XOCHYOTIA

    xôchyôtia > xôchyôtih.
    *\XOCHYOTIA v.réfl., fleurir, faire des fleurs.
    " moxôchyôtia ", il fait des fleurs - it forms blossoms.
    Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.
    " xôchyôhuani, moxôchyôtiâni, cuepônini, ahhuayôhua, moxôchyôtia, cuepôni ", elle a beaucoup de fleurs, elle fleurit, elle s'épanouit, elle produit des épines, elle fleurit, elle s'épanouit - a flowerer, a bloomer, a blossomerer. It produces thorns; it blooms, it blossoms.
    Décrit la plante necuametl. Sah11,218.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHYOTIA

  • 83 floral

    floral [flɔ:rəl]
    [dress, wallpaper, curtains, print] à fleurs ; [arrangement, display] floral
    * * *
    ['flɔːrəl]
    adjective [design, fabric] à fleurs; [arrangement, art, fragrance] floral

    English-French dictionary > floral

  • 84 flower

    English-French dictionary > flower

  • 85 flowering

    flowering [ˈflaʊərɪŋ]
    1. noun
    ( = which flowers) à fleurs
    * * *
    ['flaʊərɪŋ] 1.
    1) Botany floraison f (of de)
    2) fig ( development) épanouissement m (of de)
    2.
    adjective [shrub, tree] ( producing blooms) à fleurs; ( in bloom) en fleurs

    early-/late-flowering — à floraison précoce/tardive

    English-French dictionary > flowering

  • 86 portafiori

    portafiori I. s.m.inv. vase m. à fleurs. II. agg.m./f.inv. à fleurs: vaso portafiori vase à fleurs.

    Dizionario Italiano-Francese > portafiori

  • 87 Blumentopf

    'bluːməntɔpf
    m
    Blumentopf
    Bl184d30bau/184d30bamentopf
    1 (Topf) pot Maskulin à fleurs
    2 (Topfpflanze) pot Maskulin de fleurs

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Blumentopf

  • 88 цветен

    прил de fleur; de couleur, peint, e; coloré, e; цветен филм film en couleurs; цветна градина jardin de fleurs; jardin fleuriste; молив crayon de couleur; цветна хартия papier peint; цветно стъкло verre coloré; цветно бельо linge de couleur; цветна картичка carte postale en couleurs; цветен накит parure de fleurs; цветно зеле chou-fleur m; прашец pollen m; цветно венче corolle f; цветна чашка calice f; цветни пъпки fleurs en bouton; цветни метали métaux non-ferreux; цветна металургия métallurgie non-ferreux; цветна слепота daltonisme m; цветна фотография autochromie f; photochromie f, polychromie f.

    Български-френски речник > цветен

  • 89 fleur

    (f) цветок
     ♦ à la fleur de l'âge во цвете лет
     ♦ [lang name="French"]aujourd'hui en fleurs, demain en pleurs
      1) сегодня в радости, завтра в слезах
      2) от сумы и от тюрьмы не зарекайся
     ♦ couvrir qn de fleurs превозносить кого-л.; петь кому-л. дифирамбы
     ♦ cultiver la petite fleur bleue (ирон.) cентиментальничать
     ♦ dans la fleur de la jeunesse в расцвете молодости
     ♦ être fleur bleue (шутл. – ирон.) быть наивным и слишком сентиментальным
     ♦ faire une fleur à qn сделать одолжение, услужить кому-л.
     ♦ fine fleur de qch цвет, сливки чего-л.
     ♦ s'amener [ arriver] comme une fleur прийти как ни в чём не бывало (об опоздавшем, заставившем себя ждать)
     ♦ semé de fleurs усыпанный розами
     ♦ yeux à fleur de tête глаза навыкате
     ♦ conter [ chanter] fleurettes à qn (ирон.) любезничать с кем-л.; волочиться за кем-л.
     ♦ en termes fleuris цветисто, витиевато
     ♦ style fleuri цветистый, витиеватый стиль

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > fleur

  • 90 floral

    floral ['flɔ:rəl]
    (arrangement, display) floral; (pattern, fabric, dress) à fleurs, fleuri
    ►► floral tribute (gen) bouquet m ou gerbe f de fleurs; (funeral wreath) couronne f de fleurs

    Un panorama unique de l'anglais et du français > floral

  • 91 flowering

    flowering ['flaʊərɪŋ]
    1 noun
    (a) (of plant, tree) floraison f
    (b) (of artistic movement, talents) épanouissement m
    (plant, tree → which flowers) à fleurs; (→ which is in flower) en fleurs
    ►► Botany flowering ash orne m;
    Botany flowering cherry cerisier m à fleurs

    Un panorama unique de l'anglais et du français > flowering

  • 92 full

    full [fʊl]
    (a) (completely filled) plein, rempli;
    the cup was full to the brim or full to overflowing with coffee la tasse était pleine à ras bord de café;
    this box is only half full cette boîte n'est remplie qu'à moitié ou n'est qu'à moitié pleine;
    will you open the door for me, my hands are full vous voulez bien m'ouvrir la porte, j'ai les mains occupées;
    don't talk with your mouth full ne parle pas la bouche pleine;
    you shouldn't go swimming on a full stomach tu ne devrais pas nager après avoir mangé;
    I've got a full week ahead of me j'ai une semaine chargée devant moi;
    the sails are full les voiles portent bien
    (to be) full of (filled with) (être) plein de;
    her arms were full of flowers elle portait des brassées de fleurs, elle avait des fleurs plein les bras;
    her eyes were full of tears elle avait les yeux pleins de larmes;
    a look full of gratitude un regard plein ou chargé de reconnaissance;
    his look was full of admiration son regard était plein d'admiration;
    the children were full of excitement les enfants étaient très excités;
    her parents were full of hope ses parents étaient remplis d'espoir;
    she's full of good ideas elle est pleine de bonnes idées;
    the day was full of surprises la journée a été pleine de surprises;
    her letters are full of spelling mistakes ses lettres sont truffées de fautes d'orthographe;
    full of energy or of life plein de vie;
    to be full of oneself être plein de soi-même ou imbu de sa personne;
    he's full of his own importance il est pénétré de sa propre importance;
    they/the papers were full of news about China ils/les journaux ne parlaient que de la Chine;
    familiar to be full of it raconter n'importer quoi;
    vulgar to be full of shit déconner à pleins tubes
    (c) (crowded → room, theatre) comble, plein; (→ hotel, restaurant, train) complet(ète);
    the hotel was full (up) l'hôtel était complet;
    Theatre house full (sign) complet
    (d) (satiated) rassasié, repu;
    British I'm full (up)! je n'en peux plus!
    (e) (complete, whole) tout, complet(ète)
    she listened to him for three full hours elle l'a écouté pendant trois heures entières;
    the house is a full 10 miles from town la maison est à 15 bons kilomètres ou est au moins à 15 kilomètres de la ville;
    in full sunlight en plein soleil;
    the full amount la somme totale;
    she received her full share of the money elle a reçu tout l'argent qui lui revenait;
    he rose to his full height il s'est dressé de toute sa hauteur;
    to fall full length tomber de tout son long;
    he leads a very full life il a une vie bien remplie;
    the full horror of the situation toute l'horreur de la situation;
    I don't want a full meal je ne veux pas un repas entier;
    give him your full name and address donnez-lui vos nom, prénom et adresse;
    in full uniform en grande tenue;
    in full view of the cameras/of the teacher devant les caméras/le professeur;
    to get full marks avoir vingt sur vingt;
    I got full marks in my maths test j'ai eu vingt sur vingt à mon examen de maths;
    figurative full marks! bravo!;
    full marks for observation! bravo, vous êtes très observateur!;
    Photography in full colour tout en couleur;
    Nautical full sail toutes voiles dehors;
    figurative in full sail toutes voiles dehors, à toute vapeur
    (f) (maximum) plein;
    make full use of this opportunity mettez bien cette occasion à profit, tirez bien profit de cette occasion;
    they had the music on full volume ils avaient mis la musique à fond;
    on full beam en feux de route, en pleins phares;
    peonies in full bloom des pivoines épanouies;
    the trees are in full bloom les arbres sont en fleurs;
    it was going full blast (heating) ça chauffait au maximum; (radio, TV) ça marchait à pleins tubes; (car) ça roulait à toute allure;
    the orchestra was at full strength l'orchestre était au grand complet;
    she caught the full force of the blow elle a reçu le coup de plein fouet
    (g) (detailed) détaillé;
    I didn't get the full story je n'ai pas entendu tous les détails de l'histoire;
    he gave us a full report il nous a donné un rapport détaillé;
    I asked for full information j'ai demandé des renseignements complets
    (h) (plump → face) plein, rond; (→ figure) rondelet, replet; (→ lips) charnu;
    dresses designed to flatter the fuller figure des robes qui mettent en valeur les silhouettes épanouies
    (i) (ample, wide → clothes, skirt) large, ample; (→ sleeve) large, bouffant
    (j) (sound) timbré; (voice) étoffé, timbré
    (k) (flavour) parfumé; (wine) robuste, qui a du corps
    (l) (brother, sister) germain
    (a) (entirely, completely) complètement, entièrement;
    I turned the heat on full or British full on j'ai mis le chauffage à fond;
    British he put the radio full on il a mis la radio à fond;
    to turn a tap on full or British full on ouvrir un robinet en grand
    (b) (directly, exactly) carrément;
    the blow caught her full in the face elle a reçu le coup en pleine figure;
    lying full in the sun couché en plein (au) soleil
    you know full well I'm right tu sais très bien ou parfaitement que j'ai raison;
    British full out à toute vitesse, à pleins gaz;
    to ride full out filer à toute vitesse, foncer
    intégralement;
    to pay in full payer intégralement;
    we paid the bill in full nous avons payé la facture dans son intégralité;
    they refunded my money in full ils m'ont entièrement remboursé;
    write out your name in full écrivez votre nom en toutes lettres;
    they published the book in full ils ont publié le texte intégral ou dans son intégralité
    au plus haut degré, au plus haut point;
    British enjoy life to the full profitez de la vie au maximum
    ►► full board pension f complète;
    British Military full colonel colonel m;
    Finance full consolidation intégration f globale;
    Accountancy full cost accounting (method) méthode f de capitalisation du coût entier;
    Finance full costing méthode f du coût complet;
    Finance full discharge quitus m;
    full dress (evening clothes) tenue f de soirée; (uniform) grande tenue f;
    Telecommunications full duplex bidirectionnel m simultané, full duplex m;
    to send sth full duplex transmettre qch en full duplex;
    Economics full employment plein emploi m;
    full fare (for adult) plein tarif f; (for child) une place entière;
    full frontal = photographie montrant une personne nue de face;
    full general général m à cinq étoiles;
    full house Cards full m; Theatre salle f comble;
    Theatre to play to a full house jouer à guichets fermés;
    Computing full Internet access accès m à tout l'Internet;
    Cars full licence permis m tous véhicules;
    full member membre m à part entière;
    familiar the full monty (everything) la totale;
    to do a Full Monty (strip) faire un strip-tease intégral ;
    full moon pleine lune f;
    at full moon à la pleine lune;
    full pay paie f entière;
    Finance full payment paiement m intégral;
    Typography full point (in punctuation) point m;
    full price prix m fort;
    American full professor professeur m d'université (titulaire d'une chaire);
    Music full score partition f;
    full session (of a committee etc) réunion f plénière;
    British full stop (pause) arrêt m complet; Grammar point m; Computing point m final;
    the parade came to a full stop le défilé s'est arrêté;
    the whole airport came to a full stop toute activité a cessé dans l'aéroport;
    I won't do it, full stop! je ne le ferai pas, un point c'est tout!;
    British University full term (at Oxford and Cambridge) = période pendant laquelle ont lieu les cours;
    full text texte m intégral;
    full time (of working week) temps m complet; Sport fin f de match;
    Sport full toss (in cricket) coup m plein;
    Commerce full weight poids m juste
    To do a Full Monty Cette phrase est une allusion au film britannique The Full Monty, qui fut un très gros succès en 1997, et qui est l'histoire d'un groupe de chômeurs de Sheffield qui décident de devenir strip-teaseurs. L'expression the full Monty existait déjà avant le film dans le sens "absolument tout", mais le film a donné naissance à cette nouvelle formule ( to do a Full Monty) qui signifie "faire un strip-tease intégral". On pourra dire par exemple: every Saturday night drunken youths spill out of pubs and do a full Monty in the middle of the High Street ("le samedi soir des jeunes sortent du pub complètement saouls et se mettent à poil au milieu de la rue principale").

    Un panorama unique de l'anglais et du français > full

  • 93 زهر

    زَهْرٌ
    ['zahr]
    n m
    pl
    نَوْرُ النَّباتِ والشَّجَرِ f fleurs

    زَهْرُ الرَّبيعِ — fleurs de printemps

    ♦ ماءُ الزَّهْرِ eau de fleurs d'oranger

    Dictionnaire Arabe-Français > زهر

  • 94 acetabulum

    ăcētābŭlum, i, n. [acetum] [st1]1 [-] vase à vinaigre, vinaigrier, [puis, en gén.] bol, écuelle. --- Quint. 8, 6, 35 ; Petr. 56, 8. [st1]2 [-] gobelet de prestidigitateur. --- Sen. Ep. 45, 8. [st1]3 [-] [mesure] quart d'une hémine. --- Cato, Ag. 102 ; Plin. 21, 185. [st1]4 [-] instrument de musique. --- Cassiod. [MIGNE 70, 1209] ; Isid. Orig. 3, 22, 11. [st1]5 [-] concavité où s'emboîtent les os. --- Plin. 28, 179. [st1]6 [-] suçoir [de polype]. --- Plin. 9, 85. [st1]7 [-] calice [des fleurs]. --- Plin. 21, 92. - voir hors site acetabulum.
    * * *
    ăcētābŭlum, i, n. [acetum] [st1]1 [-] vase à vinaigre, vinaigrier, [puis, en gén.] bol, écuelle. --- Quint. 8, 6, 35 ; Petr. 56, 8. [st1]2 [-] gobelet de prestidigitateur. --- Sen. Ep. 45, 8. [st1]3 [-] [mesure] quart d'une hémine. --- Cato, Ag. 102 ; Plin. 21, 185. [st1]4 [-] instrument de musique. --- Cassiod. [MIGNE 70, 1209] ; Isid. Orig. 3, 22, 11. [st1]5 [-] concavité où s'emboîtent les os. --- Plin. 28, 179. [st1]6 [-] suçoir [de polype]. --- Plin. 9, 85. [st1]7 [-] calice [des fleurs]. --- Plin. 21, 92. - voir hors site acetabulum.
    * * *
        Acetabulum, acetabuli, n. g. pen. corr. ab accipiendo dicitur. Plin. Celsus. Un petit vaisseau, Gobelet. B.
    \
        Acetabula in corporibus. Plin. La boite des os.
    \
        Acetabula item sunt veluti quidam caliculi. in iis piscibus qui molles appellantur, vt in polypo. Plin. Comme petites boites.
    \
        Acetabula sunt etiam praestigiatorum vascula. Senec. Gobelets et autres petits vaisseaux dont usent les enchanteurs et joueurs de passe passe.

    Dictionarium latinogallicum > acetabulum

  • 95 calathus

    călăthus, i, m. [st2]1 [-] panier, corbeille. [st2]2 [-] vase pour le lait ou le vin, pot d'airain, coupe, écuelle. [st2]3 [-] calice des fleurs.    - [gr]gr. κάλαθος.
    * * *
    călăthus, i, m. [st2]1 [-] panier, corbeille. [st2]2 [-] vase pour le lait ou le vin, pot d'airain, coupe, écuelle. [st2]3 [-] calice des fleurs.    - [gr]gr. κάλαθος.
    * * *
        Calathus, pen. cor. m. g. Virg. Pannier d'osier.
    \
        Calathus. Virg. Un pot d'arain à mettre le laict.

    Dictionarium latinogallicum > calathus

  • 96 carpo

    carpo, ĕre, carpsi, carptum - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher en arrachant, déchirer, lacérer. [st2]2 [-] cueillir, recueillir, récolter. [st2]3 [-] paître, brouter, manger, butiner, goûter, savourer. [st2]4 [-] harceler, tourmenter, inquiéter, affaiblir. [st2]5 [-] mettre en pièces, diviser. [st2]6 [-] [déchirer la réputation], calomnier, avilir, critiquer, censurer, blâmer. [st2]7 [-] parcourir, suivre (chemin). [st2]8 [-] faire usage de, passer (sa vie...), profiter de, jouir de (= fruor, capio).    - ab arbore flores carpere: cueillir les fleurs de l'arbre.    - herbam carpere: brouter l'herbe.    - carpe cibos digitis, Ov. A. A. 3, 755: mange avec les doigts.    - carpere auras vitales: respirer, vivre.    - carpere novissimum agmen: harceler l’arrière-garde.    - solane perpetua maerens carpere juventa, Virg. En. 4: vas-tu, profondément affligée, consumer ta jeunesse dans une perpétuelle solitude?    - lana carpta: laine cardée.    - dictatorem sermonibus carpere, Liv. 7, 12, 12: critiquer le dictateur.    - nec carpsere jecur volucres, Ov. M. 10, 43: les oiseaux ne mangèrent plus le foie.    - pede viam carpere: parcourir une route à pied.    - supremum carpere iter parati, Hor. C. 2: prêts à prendre le chemin suprême (= prêts à mourir).    - carpere prata, Virg.: traverser les prés.    - carpe diem, quam minimum credula postero, Hor. O. 1: (Leuconoé) cueille le jour, et compte le moins possible sur le lendemain.    - carpere sub dio somnos, Virg. G. 3, 435: profiter du sommeil en plein air.
    * * *
    carpo, ĕre, carpsi, carptum - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher en arrachant, déchirer, lacérer. [st2]2 [-] cueillir, recueillir, récolter. [st2]3 [-] paître, brouter, manger, butiner, goûter, savourer. [st2]4 [-] harceler, tourmenter, inquiéter, affaiblir. [st2]5 [-] mettre en pièces, diviser. [st2]6 [-] [déchirer la réputation], calomnier, avilir, critiquer, censurer, blâmer. [st2]7 [-] parcourir, suivre (chemin). [st2]8 [-] faire usage de, passer (sa vie...), profiter de, jouir de (= fruor, capio).    - ab arbore flores carpere: cueillir les fleurs de l'arbre.    - herbam carpere: brouter l'herbe.    - carpe cibos digitis, Ov. A. A. 3, 755: mange avec les doigts.    - carpere auras vitales: respirer, vivre.    - carpere novissimum agmen: harceler l’arrière-garde.    - solane perpetua maerens carpere juventa, Virg. En. 4: vas-tu, profondément affligée, consumer ta jeunesse dans une perpétuelle solitude?    - lana carpta: laine cardée.    - dictatorem sermonibus carpere, Liv. 7, 12, 12: critiquer le dictateur.    - nec carpsere jecur volucres, Ov. M. 10, 43: les oiseaux ne mangèrent plus le foie.    - pede viam carpere: parcourir une route à pied.    - supremum carpere iter parati, Hor. C. 2: prêts à prendre le chemin suprême (= prêts à mourir).    - carpere prata, Virg.: traverser les prés.    - carpe diem, quam minimum credula postero, Hor. O. 1: (Leuconoé) cueille le jour, et compte le moins possible sur le lendemain.    - carpere sub dio somnos, Virg. G. 3, 435: profiter du sommeil en plein air.
    * * *
        Carpo, carpis, carpsi, carptum, carpere. Virgil. Cueillir doulcement.
    \
        Flosculos orationis carpere. Cic. Cueillir.
    \
        Carpere, Accipere. vt Carpere quietem. Virg. Prendre son repos, Se reposer.
    \
        Aera carpere. Virgil. Prendre l'air.
    \
        Aera carpere alis. Ouid. Voler.
    \
        Cibum carpere. Varro. Manger, Prendre sa refection.
    \
        Cibos digitis carpere. Ouid. Prendre la viande aux doigts.
    \
        Dente carpere viscera alicuius. Ouid. Prendre aux dens, Mordre.
    \
        Carpere herbam oues dicuntur. Virg. Paistre, Brouter.
    \
        Ignauius carpere herbas. Virgil. Paistre laschement.
    \
        Gramina carpunt armenta. Virgil. Paissent l'herbe.
    \
        Anser vtilis non est locis consitis: quia quicquid tenerum contingere potest, carpit. Columel. Il broute, etc.
    \
        Carpere. Virgil. Passer legierement.
    \
        Fugam carpere. Sil. S'enfuir, Prendre la fuite.
    \
        Carpere prata fuga. Virgil. S'enfuir legierement parmi le prez.
    \
        Iter carpere. Martial. Cheminer.
    \
        Iter supremum carpere. Horat. Faire le dernier voyage, Mourir.
    \
        Viam carpere. Virgil. Cheminer, Aller son chemin.
    \
        Volatum carpere. Stat. Voler, Prendre son vol.
    \
        Carpere lanam, linum, etc. Virgil. Charpir, La tirer doulcement de la quenoille en filant.
    \
        Noctes carpere securas. Val. Flac. Dormir de nuict en seureté.
    \
        Oscula carpere. Ouid. Baiser.
    \
        Pecus carpere. Propert. Oster ou arracher la laine de dessus le dos, Plumer.
    \
        Pensum carpere. Horat. Filer.
    \
        Rura frigida carpere. Virgil. Aller aux champs, Mener les bestes aux champs.
    \
        Somnos carpere. Virgil. Dormir.
    \
        Carpere agmen, et similia. Liu. Surprendre et tuer par cy par là ceulx qui s'escartent et se separent de la grosse troupe et armee, Les prendre l'un aprés l'autre.
    \
        Carpere orationem membris minutioribus. Cic. La deviser par petites parcelles.
    \
        Carpere, Eligere. Terent. Vnum quicquid, quod quidem erit bellissimum, Carpam. Je prendray l'un aprés l'autre, le plus beau et le meilleur.
    \
        Carpere vires. Virgil. Blesser, Gaster, Attenuer, Diminuer.
    \
        Aluus, corpus ac vires carpit. Columel. Le flux de ventre amaigrist le corps, et debilite la force, Consume et mange, etc.
    \
        Forma carpitur suo spatio. Ouid. La beaulté se diminue par laps de temps.
    \
        Carpere faciem. Seruius. Deschirer le visage, Esgratigner.
    \
        Carpere aliquem. Ouid. Piller, Apovrir, Pilloter, Mettre en blanc, Le plumer.
    \
        Opes alicuius carpere. Ouid. L'apovrir, Luy oster ses biens, ou les diminuer.
    \
        Vitam carpere. Seneca. Oster la vie.
    \
        AEstu mens carpitur. Valer. Flac. L'esprit est vexé et travaillé de soulci.
    \
        Auro pectus carpitur. Propert. Est attenué et consumé d'avarice.
    \
        Igni caeco carpi. Virgil. Estre esprins d'amour.
    \
        Carpere. Cic. Reprendre, Accuser, Taxer, Blasmer.
    \
        Carpere. Frui. Persius, Carpamus dulcia. Faisons grand chere, Prenons, ou Donnons nous du bon temps.

    Dictionarium latinogallicum > carpo

  • 97 contemplator

    [st1]1 [-] contemplātŏr, ōris, m. [contemplor]: - [abcl][b]a - celui qui contemple, contemplateur, observateur. --- Cic. Tusc. 1, 69 ; Sen. Helv. 8, 4. - [abcl]b - viseur, tireur. --- Amm. 19, 1, 7.[/b] [st1]2 [-] contemplator: impér. fut. de contemplor.    - contemplator, cum se nux induet in florem, Virg. G. 1, 187: observe l'amandier, lorsqu'il se couvrira de fleurs.
    * * *
    [st1]1 [-] contemplātŏr, ōris, m. [contemplor]: - [abcl][b]a - celui qui contemple, contemplateur, observateur. --- Cic. Tusc. 1, 69 ; Sen. Helv. 8, 4. - [abcl]b - viseur, tireur. --- Amm. 19, 1, 7.[/b] [st1]2 [-] contemplator: impér. fut. de contemplor.    - contemplator, cum se nux induet in florem, Virg. G. 1, 187: observe l'amandier, lorsqu'il se couvrira de fleurs.
    * * *
        Contemplator, penul. prod. Verbale: vt Contemplator caeli. Cic. Contemplateur.

    Dictionarium latinogallicum > contemplator

  • 98 copia

    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
        Copia, copiae, Abondance de quelque chose que ce soit, Foison, Copiosité, Largesse, Plenté.
    \
        Pro copia. Plaut. Selon ma puissance et richesse.
    \
        Pro copia et sapientia. Plaut. Selon mon povoir et sagesse.
    \
        Exiguae amicorum copiae. Cic. Peu d'amis.
    \
        Neque consilii locum habeo, neque auxilii copiam. Terent. Je n'ay ne lieu de prendre conseil n'aide d'aucun.
    \
        Causae copia. Cic. Abondance de droict.
    \
        Vitae copia defit illis. Lucret. Ils meurent.
    \
        Ex copia rerum consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis selon la fourniture de ce qu'on ha.
    \
        Cassa copia verborum. Lucret. Vaine, Inutile.
    \
        Fastidiosa copia. Horat. Qui fait mespriser et ne tenir compte des choses dont on ha abondance.
    \
        Mala copia. Horat. Qui nuit, et porte dommage.
    \
        Opulenta copia manabit benigno cornu. Horat. Tu auras abondance de tous biens.
    \
        Stipata copia rei alicuius. Lucret. Espesse, Serree.
    \
        Copia. Tacit. Provision de vivres.
    \
        Copia, vel Copiae, tam in singulari, quam in plurali. Terent. Armee, Bende de gens de guerre.
    \
        Copiam aliam quaerere. Terent. Aide et support.
    \
        Copia, Povoir et puissance. Et iungitur plerumque cum hoc verbo Facio vel Do. Terent. - date crescendi copiam Nouarum. Baillez, ou donnez povoir et liberté.
    \
        Dare copiam existimandi aliquid. Terent. Donner ouverture de povoir juger, etc.
    \
        Ea res dedit tum existimandi copiam. Terent. Donna.
    \
        Copia est quae volumus. Sub. eorum. Plaut. Nous avons ce que nous demandons.
    \
        Copia est, vt pedem efferamus ex aedibus. Plaut. Nous avons liberté de sortir.
    \
        Copia est illi in otio viuere. Sallust. Il peult.
    \
        Copia vix fuit eum adeundi. Plaut. Congé, Faculté, A grand peine peuls je, etc. ou me fut il permis, etc.
    \
        Id repetundi copia'st quando velis. Plaut. Tu peuls, Il est en ta puissance de, etc.
    \
        Cunctandi copia non est. Plaut. Je n'ay pas loisir d'arrester, Je ne puis tarder.
    \
        Copiam facere conueniendi alterum. Plaut. Faire qu'on puisse parler à un autre.
    \
        Copiam pugnae facere. Liu. Donner congé de combatre.
    \
        Copiam facere consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil.
    \
        Cui copiam scientiae tuae facias. Plin. iunior. A qui tu communiques ta science.
    \
        Copiam facere argenti. Plaut. Prester argent.
    \
        Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. B.
    \
        Copiam efficere alicui ad aliquam amicam. Plaut. Donner accez et entree.

    Dictionarium latinogallicum > copia

  • 99 corymbus

    cŏrymbus, i, m.    - [gr]gr. κόρυμϐος. [st1]1 [-] grappe de lierre; grappe de fleurs ou guirlande. --- Virg. B. 3, 39; Ov. M. 3, 665; Juv. 6, 52; Prop. 2, 30 (3, 28), 39; 3 (4), 17, 29; Tib. 1, 7, 45; Plin. 19, 175; 22, 79. [st1]2 [-] ornement à la poupe et à la proue des navires. --- V. Fl. 1, 273. [st1]3 [-] mamelon [anatomie]. --- Samm. 20, 356. [st1]4 [-] stalactite. --- Aetn. 106.
    * * *
    cŏrymbus, i, m.    - [gr]gr. κόρυμϐος. [st1]1 [-] grappe de lierre; grappe de fleurs ou guirlande. --- Virg. B. 3, 39; Ov. M. 3, 665; Juv. 6, 52; Prop. 2, 30 (3, 28), 39; 3 (4), 17, 29; Tib. 1, 7, 45; Plin. 19, 175; 22, 79. [st1]2 [-] ornement à la poupe et à la proue des navires. --- V. Fl. 1, 273. [st1]3 [-] mamelon [anatomie]. --- Samm. 20, 356. [st1]4 [-] stalactite. --- Aetn. 106.
    * * *
        Corymbus, corymbi, masc. ge. Plin. Les raisins de liarre et semblables.
    \
        Corymbus, est etiam fructus chrysocomae. Plin. Les raisins de l'herbe appelee Chrysocome.

    Dictionarium latinogallicum > corymbus

  • 100 cyanos

    cyănŏs (cyănus), i, m bluet, bleuet, barbeau (plante à fleurs bleues).    - [gr]gr. κύανος.
    * * *
    cyănŏs (cyănus), i, m bluet, bleuet, barbeau (plante à fleurs bleues).    - [gr]gr. κύανος.
    * * *
        Cyanos, pen. corr. gemma. Plin. Turquoise.
    \
        Cyanos, vel cyanus. Plin. Des aubifoins, Blaveoles, Bleuets.

    Dictionarium latinogallicum > cyanos

См. также в других словарях:

  • fleurs — ● fleurs nom féminin pluriel Louanges, éloges décernés à quelqu un : Couvrir quelqu un de fleurs. S envoyer des fleurs. ● fleurs (expressions) nom féminin pluriel Fleurs de rhétorique, ornements du discours, du style. ⇒FLEURS, subst. fém. plur.… …   Encyclopédie Universelle

  • Fleurs — [flø:ɐ̯s] die (Plur.) <aus fr. fleurs (Plur.), eigtl. »Blumen«; vgl. ↑Fleur> dünnes Narbenspaltleder von Schafen, bes. für Bucheinbände …   Das große Fremdwörterbuch

  • Fleurs — Fleur Pour les articles homonymes, voir Fleur (homonymie). Affiche présentant diverses fleurs et inflorescences. La fleur est constituée par l’ensemble des organes …   Wikipédia en Français

  • fleurs — (fleur) s. f. pl. Les règles des femmes, les menstrues.    Fleurs blanches, nom vulgaire de la leucorrhée. HISTORIQUE    XIVe s. •   Le sanc mestrueus, ce sont les fleurs de la fame, H. DE MONDEVILLE f° 8. •   Le flus de sanc dit flours ou… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • fleurs — mille·fleurs; …   English syllables

  • Fleurs De Bach — Les Fleurs de Bach sont des élixirs floraux réalisés à partir de trente huit essences de fleurs. Selon leur concepteur, le Dr Edward Bach, médecin clinicien et homéopathe, leur utilisation développée en 1930 traite les états émotionnels regroupés …   Wikipédia en Français

  • Fleurs de bach — Les Fleurs de Bach sont des élixirs floraux réalisés à partir de trente huit essences de fleurs. Selon leur concepteur, le Dr Edward Bach, médecin clinicien et homéopathe, leur utilisation développée en 1930 traite les états émotionnels regroupés …   Wikipédia en Français

  • Fleurs D'équinoxe — Titre original Higanbana Réalisation Yasujiro Ozu Acteurs principaux Shin Saburi Kinuyo Tanaka Scénario …   Wikipédia en Français

  • Fleurs d'equinoxe — Fleurs d équinoxe Fleurs d équinoxe Titre original Higanbana Réalisation Yasujiro Ozu Acteurs principaux Shin Saburi Kinuyo Tanaka Scénario …   Wikipédia en Français

  • Fleurs de soleil — Le réseau de chambres d hôtes Les Maisons d Amis en France, Fleurs de Soleil est un état d esprit : mieux qu un classement, un label de qualité vérifié, une certification qui est officielle et objective. L accueil est fait par l habitant et… …   Wikipédia en Français

  • Fleurs d'équinoxe — Données clés Titre original Higanbana …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»