-
61 вначале
•On the far side of the Moon a similar powder will remain fixed at the place where it originally (or initially) fell upon the surface.
•Chemists originally believed that...
•At the outset (or From the start) it seemed possible that...
•Early in the game we built a sled on which we mounted the exposure chamber.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вначале
-
62 для начала
1) General subject: for one thing, to be going on ( to go on) with, first off, as a first step2) Mathematics: as a preliminary, begin with3) Jargon: First up, for openers, for starters -
63 начало
1) General subject: alpha, authorship, basis, birth, birthday, break-up, breaking, coming in, coming-in, commencement, dawn, dawning, derivation, entry (месяца и т. п.), forepart, handsel (торговли), infancy, infanthood, lead-off, morning, offset, onset, opener, origin, origination, outbreak, (внезапное) outbreak (войны, суматохи и т.п.), outset, overture, preamble, prelude, prelusion, principle, prologue (чего-л.), rise, rudiments, seed, send off, send-off, set-out, source, springhead, start-up, throw off, throw-off (охоты, бегов и т.п.), youth, youthhead, beginning, cradle, inception, opening, spring, early (напр., в начале хх века - in the early xx century), prime2) Computers: leader3) Geology: proceeding4) Medicine: incipience6) Obsolete: term7) Literal: threshold8) Philosophy: utpada (скорее как процесс, чем как точка - термин индийской философии)9) Engineering: outbreak (военных действий), starting, home10) Bookish: inchoation, primordium, proem, prooemium11) Chemistry: getting started12) Construction: opening (работ и т. п.)13) Mathematics: the onset14) Religion: principality15) Economy: launch (чего-л.), launching (чего-л.)16) Accounting: first17) Architecture: threshold (в переносном смысле этих слов)18) Diplomatic term: founding (чего-л.)19) Metallurgy: kickoff, starting-up (напр. плавки)20) Polygraphy: home (экрана дисплея), leader (напр. рулона)21) Psychology: entrance, onset (болезни), onset (ощущения действия стимула)22) Telecommunications: initiation24) Oil: starting out, starting over, commence25) Patents: original26) Drilling: datum27) Labor protection: roll-out28) Quality control: start29) Makarov: home (страницы, экрана дисплея), incipiency, mother, onset (процесса), origin (напр. координат или отсчёта), springing, springs, theorem, top -
64 начальное состояние
1) Engineering: initial state, initial status, unenergized condition (реле)2) Mathematics: reference state, start state3) Mechanics: release state4) Programming: creation state, first state5) Automation: release condition (реле)6) Quality control: start conditions, starting conditions7) Robots: initial conditionУниверсальный русско-английский словарь > начальное состояние
-
65 начальный
1) General subject: basic, beginning, elementary, first, inceptive, inchoate, inchoative, incipient, infant, infantile, infantine, initial, initiatory, opening, prelusive, prelusory, primary, primordial, starting, initiative3) Biology: preparatory5) Military: reference8) Railway term: cardinal9) Economy: start-up10) Diplomatic term: openings11) Astronautics: pilot13) Automation: heading15) SAP.tech. blank or 0 -
66 начать новую жизнь
1) General subject: begin the world, begin the world anew, turn over a new leaf, start off with a clean slate, turn over a new, the first day of the rest of your life (\начать новую жизнь узнав, что жить осталось совсем немного), slip into a new way of life2) American: start a new life3) Makarov: lead a new lifeУниверсальный русско-английский словарь > начать новую жизнь
-
67 поначалу
1) General subject: at the start, originally, early on, at the beginning, at first2) Makarov: start with -
68 суд
сущ.( государственный орган) court (of law); court of justice; law-court; tribunal; ( судебное разбирательство) judicial (legal) proceeding(s); trial; ( правосудие) justice; (мнение, суждение) judgementбыть (находиться) под судом — to be under trial; come up for (stand) trial
вызывать в суд — to cite (subpoena, summon) to court
обращаться в суд — to bring an action before the court; go to court; resort to litigation
отдавать под суд — to bring before the bar (before the court); bring (commit, send) to court (for trial); bring to justice; hold for court; place (put) on trial; prosecute; sue; take to court
отказывать в праве на безотлагательное рассмотрение дела судом — ( кому-л) to deny ( smb) a speedy trial
откладывать суд — ( судебное заседание) to adjourn (delay, postpone) the court (the trial)
подавать (на кого-л) в суд — to bring (enter, file, lay, maintain, start) an action (a charge, suit) ( against); claim; institute (lodge, make, prosecute) a claim ( against); institute (take) a legal action (proceeding|s) ( against); lodge (make) a complaint ( against); prosecute; sue; ( за незаконное увольнение с работы) to sue ( smb) for wrongful discharge
пойти (попасть) под суд — to be brought before the bar (before the court); be brought (committed, sent) to court (for trial); be brought to justice; be placed (put) on trial; be prosecuted (sued, tried); face (stand) trial
предавать (привлекать к) суду — to bring before the bar (before the court); bring (commit, send) to court (for trial); bring to justice; hold for court; place (put) on trial; prosecute; sue; take to court; ( предъявлять обвинение) to arraign
предстать перед судом — to face (go to, stand) trial; come before the bar (before the court); take the stand; ( в качестве свидетеля) to enter a witness-box
привлекаться к суду — to be brought before the bar (before the court); be brought (committed, sent) to court (for trial); be brought to justice; be placed (put) on trial; be prosecuted (sued, tried)
являться в суд — to appear in court (for trial); attend the court; make one's appearance in court
в суде — at bar; in court
на суде — in court; at (during) the trial
по решению суда — by a court (judicial) decision (order, ruling); лат per curiam
неявка в суд — ( на судебное заседание) default of appearance
обращение в суд — judicial (legal) recourse; resort to the court
определение суда — court (judicial) determination (decision); judgement; ruling; ( о запрете) injunction
постановление (распоряжение) суда — adjudication; award; bench warrant; court (judicial) decision (order; ruling); judgement; writ
равенство перед судом — equality before the court; equality in the administration of justice
решение суда — adjudication; award; bench warrant; court (judicial) decision (order, ruling); judgement; writ; ( вердикт) verdict; ( приговор) sentence; ( суда присяжных) jury award; verdict
секретарь суда — clerk of the court; clerk to the justices; ( мирового суда) clerk of peace; ( Международного суда) registrar
состав суда — bench; composition of the court
суд по делам несостоятельных должников — bankruptcy court; court of bankruptcy
- суд присяжныхсуд по рассмотрению производственных конфликтов, суд по рассмотрению трудовых споров — industrial disputes tribunal; labour court
- суд без участия присяжных
- суд беспристрастных присяжных
- суд в закрытом заседании
- суд в заседании
- суд в полном составе
- суд высшей инстанции
- суд графства
- суд и присяжные
- суд квартальных сессий
- суд королевской скамьи
- суд Линча
- суд мирового судьи
- суд низшей инстанции
- суд общего права
- суд общегражданских исков
- суд общей юрисдикции
- суд ограниченной юрисдикции
- суд первой инстанции
- суд по бракоразводным делам
- суд по гражданским делам
- суд по делам налогообложения
- суд по делам наследства
- суд по делам несовершеннолетних
- суд по делам о банкротстве
- суд по морским делам
- суд последней инстанции
- суд права справедливости
- суд, распущенный на каникулы
- суд совести
- суд суммарной юрисдикции
- суд чести
- административный суд
- апелляционный суд
- арбитражный суд
- третейский суд
- беспристрастный суд
- быстрый суд
- скорый суд
- Верховный суд
- военный суд
- выездной окружной суд
- Высокий суд
- вышестоящий суд
- городской суд
- гражданский суд
- дисциплинарный суд
- Европейский суд
- заочный суд
- земельный суд
- исправительный суд - конституционный суд
- магистратский суд
- мировой суд
- Международный суд
- местный суд
- морской суд
- надлежащий суд
- налоговый суд
- независимый суд
- нижестоящий суд
- низший суд
- окружной суд
- окружной апелляционный суд
- патентный суд
- полицейский суд
- претензионный суд
- примирительный суд
- приходской суд
- промышленный суд
- районный суд
- светский суд
- семейный суд
- смешанный суд
- специальный суд
- справедливый суд
- транспортный суд
- уголовный суд
- федеральный суд
- хозяйственный суд
- Центральный уголовный суд
- чрезвычайный суд* * * -
69 З-158
С ПЕРВОГО ЗНАКОМСТВА PrepP Invar, adv fixed WOimmediately, from the first encounterfrom the first meetingfrom the very beginning (start, first). -
70 К-297
ОТ КОРКИ ДО КОРКИ чи i а I ь, прочитывать, учить, знать и т. п. что coll PrepP Invar adv fixed WO(to read, learn, memorize etc sth.) completely, not leaving anything out, (to know sth.) thoroughly, in all its details: (read sth. (read sth. through)) from cover to cover(read (memorize, learn) sth.) from beginning to end (read etc sth.) from top to bottom (read sth. through etc) from end to end (from start to finish) (know (learn) sth.) backward and forward.Старик читает справочник по элементарной математике. Сынок прислал соседу. Ничего не понимает. Какие-то синусы-косинусы. Всё равно читает. От корки до корки... (Терц 3). An old man is reading a text-book on elementary mathematics sent to the man in the next bunk by his son. He doesn't understand a word of it-all this business about sines and cosines. But all the same he reads right through, from cover to cover... (3a).(Калошин:) Сколько раз вам указывалось, чтобы анкеты заполнялись от корки до корки (Вампилов 1). (К.:) How many times have you been told to get those forms filled in from top to bottom... (1a).Он с утра отправлялся в село за газетами. Затем... прочитывал их от корки до корки, старательно подчеркивая наиболее, по его мнению, значительные места... (Максимов 3)....First thing in the morning he went down to the village for the papers. Next, he read them through from end to end, carefully underlining what he considered to be the most significant passages... (3a).Ганичев взял у него районку (районную газету) и все четыре полоски просмотрел от корки до корки (Абрамов 1). Ganichev took the paper from him and looked through all four pages from start to finish (1a). -
71 Ф-25
ДАВАТЬ/ДАТЬ ФОРУ кому coll VP subj: human more often pfv)1. to give s.o. an advantage over o.s. (often in a game, competition etc)X дал Y-y фору - X gave Y a handicap (a head start)X let Y get a jump on X.Когда чемпион школы по шахматам играл с кем-либо из школьников, он обычно снимал с доски одну из своих пешек до начала партии - давал фору более слабому противнику. When the school chess champion played another student, he would usually take one of his pawns off the board before starting the game, thus giving his weaker opponent a handicap.(author's usage)...B самой глубине души мне хотелось, чтобы восторжествовала не убогая реальность действительности, а фантастическая реальность хотелось, чтобы жизнь была глубже, таинственней. Поэтому, признав первого владельца кабинета эндурцем, я как бы дал фору маловероятной мистике... (Искандер 5)...At the bottom of my heart I wanted a fantastical reality to triumph, not the squalid reality of daily lifeI wanted life to be deeper, more mysterious. That was why I had given the improbable mystique a head start, as it were, by identifying the owner of the first office as an Endursky (5a).2. ( usu. pfv) to be substantially superior to s.o. in some areaX даст Y-y фору - X will (can) run circles (rings) around YX will leave Y in the dust X will outclass (outshine etc) Y.По скорости чтения Петя давал фору всем своим одноклассникам. When it came to reading speed, Petya ran circles around all his classmates. -
72 показаться
(= показываться) seem, appear; be shown• Подобным способом легко показывается, что... - It is readily shown in a similar way that...• В целом могло бы показаться, что... - All in all it would seem that...• Могло бы показаться естественным начать наше исследование с... - It might seem natural to start our investigation with...• Могло бы показаться странным, что... - It may seem odd that...• Могло бы показаться, что... - It might seem that...• Могло бы показаться, что... не является необходимым. - It may seem unnecessary to...• Могло бы показаться, что тем самым предлагается... - This may seem to suggest that...• На первый взгляд могло бы показаться, что... - At first sight, it might appear that...• На первый взгляд это могло бы показаться несколько удивительным, потому что... - At first sight this may seem somewhat surprising because...• По современным стандартам метод мог бы показаться довольно грубым, однако... - By present standards the approach may seem rather crude, but...• С первого взгляда могло бы показаться, что... - It would seem at first sight that...• Смит [1] сообщает, что это свойство могло бы иметь полезные практические приложения, что и показывается ниже. - Smith [1] suggests that this property may have a useful practical application as follows.• Такой ответ мог бы показаться очевидным, так как... Однако оказалось, что... - The answer may appear to be obvious since.... It will turn out, however, that...• Эти мысли могли бы показаться весьма очевидными, однако... - These ideas might seem rather obvious, but...• Это могло бы показаться парадоксальным в свете факта, что... - This may appear to be paradoxical in view of the fact that...• Это могло бы показаться парадоксальным. - This may seem paradoxical.• Это могло бы показаться педантичным, однако... - This may seem pedantic, but...• Это не так прямолинейно, как могло бы показаться, так как... - This is not as straightforward as it may seem, since... -
73 с первого знакомства
[PrepP; Invar, adv; fixed WO]=====⇒ immediately, from the first encounter:- from the very beginning (start, first).Большой русско-английский фразеологический словарь > с первого знакомства
-
74 от корки до корки
• ОТ КОРКИ ДО КОРКИ чи i a I ь, прочитывать, учить, знать и т.п. что coll[PrepP; Invar; adv; fixed WD]=====⇒ (to read, learn, memorize etc sth.) completely, not leaving anything out, (to know sth.) thoroughly, in all its details:- (read sth. <read sth. through>) from cover to cover;- (read (memorize, learn) sth.) from beginning to end;- (read etc sth.) from top to bottom;- (read sth. through etc) from end to end (from start to finish);- (know (learn) sth.) backward and forward.♦ Старик читает справочник по элементарной математике. Сынок прислал соседу. Ничего не понимает. Какие-то синусы-косинусы. Всё равно читает. От корки до корки... (Терц 3). Ап old man is reading a text-book on elementary mathematics sent to the man in the next bunk by his son. He doesn't understand a word of it-all this business about sines and cosines. But all the same he reads right through, from cover to cover... (3a).♦ [Калошин:] Сколько раз вам указывалось, чтобы анкеты заполнялись от корки до корки (Вампилов 1). [К.:] How many times have you been told to get those forms filled in from top to bottom... (1a).♦...Он с утра отправлялся в село за газетами. Затем... прочитывал их от корки до корки, старательно подчеркивая наиболее, по его мнению, значительные места... (Максимов 3)....First thing in the morning he went down to the village for the papers. Next, he read them through from end to end, carefully underlining what he considered to be the most significant passages... (3a).♦ Ганичев взял у него районку [районную газету] и все четыре полоски просмотрел от корки до корки (Абрамов 1). Ganichev took the paper from him and looked through all four pages from start to finish (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от корки до корки
-
75 давать фору
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ФОРУ кому coll[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to give s.o. an advantage over o.s. (often in a game, competition etc):- X let Y get a jump on X.♦ Когда чемпион школы по шахматам играл с кем-либо из школьников, он обычно снимал с доски одну из своих пешек до начала партии - давал фору более слабому противнику. When the school chess champion played another student, he would usually take one of his pawns off the board before starting the game, thus giving his weaker opponent a handicap.♦ [author's usage]...B самой глубине души мне хотелось, чтобы восторжествовала не убогая реальность действительности, а фантастическая реальность; хотелось, чтобы жизнь была глубже, таинственней. Поэтому, признав первого владельца кабинета эндурцем, я как бы дал фору маловероятной мистике... (Искандер 5)....At the bottom of my heart I wanted a fantastical reality to triumph, not the squalid reality of daily life; I wanted life to be deeper, more mysterious. That was why I had given the improbable mystique a head start, as it were, by identifying the owner of the first office as an Endursky (5a).2. [usu. pfv]⇒ to be substantially superior to s.o. in some area:- X will outclass (outshine etc) Y.♦ По скорости чтения Петя давал фору всем своим одноклассникам. When it came to reading speed, Petya ran circles around all his classmates.Большой русско-английский фразеологический словарь > давать фору
-
76 дать фору
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ФОРУ кому coll[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to give s.o. an advantage over o.s. (often in a game, competition etc):- X let Y get a jump on X.♦ Когда чемпион школы по шахматам играл с кем-либо из школьников, он обычно снимал с доски одну из своих пешек до начала партии - давал фору более слабому противнику. When the school chess champion played another student, he would usually take one of his pawns off the board before starting the game, thus giving his weaker opponent a handicap.♦ [author's usage]...B самой глубине души мне хотелось, чтобы восторжествовала не убогая реальность действительности, а фантастическая реальность; хотелось, чтобы жизнь была глубже, таинственней. Поэтому, признав первого владельца кабинета эндурцем, я как бы дал фору маловероятной мистике... (Искандер 5)....At the bottom of my heart I wanted a fantastical reality to triumph, not the squalid reality of daily life; I wanted life to be deeper, more mysterious. That was why I had given the improbable mystique a head start, as it were, by identifying the owner of the first office as an Endursky (5a).2. [usu. pfv]⇒ to be substantially superior to s.o. in some area:- X will outclass (outshine etc) Y.♦ По скорости чтения Петя давал фору всем своим одноклассникам. When it came to reading speed, Petya ran circles around all his classmates.Большой русско-английский фразеологический словарь > дать фору
-
77 Мети всяк перед своими воротами
Do not critcize others for faults committed or mistakes made by yourself. See Других не суди, на себя погляди (Д)Cf: Keep your own doorstep clean (Am.). Start housecleaning in your own house (Am.). Sweep before (the path to) your own door (Br.). Sweep in front of your own door first (Am.). Sweep your own porch clean first (Br.). Weed your own garden first (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мети всяк перед своими воротами
-
78 почин
м.1. ( инициатива) initiativeподхватить чей-л. почин — take* up smb.'s initiative
для почина — for a start, to make a beginning / start
-
79 с
1. со предл. (тв.)with; (и) andон приехал с детьми — he came with the children
с пером в руке — with a pen in one's hand
со смехом — with a laugh, with laughter
повидать отца с матерью — see* one's father and mother
мы с тобой, мы с вами — you and I
♢
с работой всё хорошо — the work's going on all rightс годами, с возрастом это пройдёт — it will pass with the years, with age
проснуться с зарёй — awake* with the dawn
с курьером — by courier / messenger
2. со предл. (рд.)спешить с отъездом — be in a hurry to leave; другие особые случаи приведены под теми словами, с которыми предл. с образует тесные сочетания
1. (в разн. знач.) from; (прочь тж.) ofупасть с крыши — fall* from a roof
сбросить со стола — throw* off / from the table
сойти с балкона — come* down from a balcony
снять кольцо с пальца — take* a ring off / from one's finger
приехать с Кавказа — come* from the Caucasus
съехать с дачи, с квартиры — move from a country-house*, from a flat
уйти с поста — leave* one's post
писать портрет с кого-л. — paint smb.'s picture
брать пример с кого-л. — follow smb.'s example
с радости, с горя — with / for joy, grief
с досады, со злости — with vexation, with anger
со стыда — for / with shame
2. (о времени: от) from; ( начиная с такого-то времени — о прошлом) since; ( о будущем) beginning from; (о годах, месяцах) in; ( о днях) on; ( о часах) atон будет работать там с января, пятницы, трёх часов — he will start working there beginning from January, Friday, three o'clock
он начнёт работать там с января, с пятницы, с трёх часов — he will start working there in January, on Friday, at three o'clock
♢
с первого взгляда — at first sightвзять с бою — take* by storm
писать с большой буквы — write* with a capital letter
с чьего-л. разрешения, с чьего-л. позволения — with smb.'s permission
устать с дороги — be tired after a journey
3. со предл. (вн.)с меня довольно — I have had enough; другие особые случаи по возможности приведены под теми словами, с которыми предл. с образует тесные сочетания
the size of; ( с оттенком приблизительности) about -
80 суд
сущ.( государственный орган) court (of law); court of justice; law-court; tribunal; ( судебное разбирательство) judicial (legal) proceeding(s); trial; ( правосудие) justice; (мнение, суждение) judgementбыть (находиться) под судом — to be under trial; come up for (stand) trial
вызывать в суд — to cite (subpoena, summon) to court
обращаться в суд — to bring an action before the court; go to court; resort to litigation
отдавать под суд — to bring before the bar (before the court); bring (commit, send) to court (for trial); bring to justice; hold for court; place (put) on trial; prosecute; sue; take to court
отказывать в праве на безотлагательное рассмотрение дела судом — ( кому-л) to deny ( smb) a speedy trial
откладывать суд — ( судебное заседание) to adjourn (delay, postpone) the court (the trial)
подавать (на кого-л) в суд — to bring (enter, file, lay, maintain, start) an action (a charge, suit) ( against); claim; institute (lodge, make, prosecute) a claim ( against); institute (take) a legal action (proceeding|s) ( against); lodge (make) a complaint ( against); prosecute; sue; ( за незаконное увольнение с работы) to sue ( smb) for wrongful discharge
пойти (попасть) под суд — to be brought before the bar (before the court); be brought (committed, sent) to court (for trial); be brought to justice; be placed (put) on trial; be prosecuted (sued, tried); face (stand) trial
предавать (привлекать к) суду — to bring before the bar (before the court); bring (commit, send) to court (for trial); bring to justice; hold for court; place (put) on trial; prosecute; sue; take to court; ( предъявлять обвинение) to arraign
предстать перед судом — to face (go to, stand) trial; come before the bar (before the court); take the stand; ( в качестве свидетеля) to enter a witness-box
привлекаться к суду — to be brought before the bar (before the court); be brought (committed, sent) to court (for trial); be brought to justice; be placed (put) on trial; be prosecuted (sued, tried)
являться в суд — to appear in court (for trial); attend the court; make one's appearance in court
в суде — at bar; in court
на суде — in court; at (during) the trial
по решению суда — by a court (judicial) decision (order, ruling); лат per curiam
неявка в суд — ( на судебное заседание) default of appearance
обращение в суд — judicial (legal) recourse; resort to the court
определение суда — court (judicial) determination (decision); judgement; ruling; ( о запрете) injunction
постановление (распоряжение) суда — adjudication; award; bench warrant; court (judicial) decision (order; ruling); judgement; writ
равенство перед судом — equality before the court; equality in the administration of justice
решение суда — adjudication; award; bench warrant; court (judicial) decision (order, ruling); judgement; writ; ( вердикт) verdict; ( приговор) sentence; ( суда присяжных) jury award; verdict
секретарь суда — clerk of the court; clerk to the justices; ( мирового суда) clerk of peace; ( Международного суда) registrar
состав суда — bench; composition of the court
суд по делам несостоятельных должников — bankruptcy court; court of bankruptcy
- суд присяжныхсуд по рассмотрению производственных конфликтов, суд по рассмотрению трудовых споров — industrial disputes tribunal; labour court
- суд без участия присяжных
- суд беспристрастных присяжных
- суд в закрытом заседании
- суд в заседании
- суд в полном составе
- суд высшей инстанции
- суд графства
- суд и присяжные
- суд квартальных сессий
- суд королевской скамьи
- суд Линча
- суд мирового судьи
- суд низшей инстанции
- суд общего права
- суд общегражданских исков
- суд общей юрисдикции
- суд ограниченной юрисдикции
- суд первой инстанции
- суд по бракоразводным делам
- суд по гражданским делам
- суд по делам налогообложения
- суд по делам наследства
- суд по делам несовершеннолетних
- суд по делам о банкротстве
- суд по морским делам
- суд последней инстанции
- суд права справедливости
- суд, распущенный на каникулы
- суд совести
- суд суммарной юрисдикции
- суд чести
- административный суд
- апелляционный суд
- арбитражный суд
- третейский суд
- беспристрастный суд
- быстрый суд
- скорый суд
- Верховный суд
- военный суд
- выездной окружной суд
- Высокий суд
- вышестоящий суд
- городской суд
- гражданский суд
- дисциплинарный суд
- Европейский суд
- заочный суд
- земельный суд
- исправительный суд - конституционный суд
- магистратский суд
- мировой суд
- Международный суд
- местный суд
- морской суд
- надлежащий суд
- налоговый суд
- независимый суд
- нижестоящий суд
- низший суд
- окружной суд
- окружной апелляционный суд
- патентный суд
- полицейский суд
- претензионный суд
- примирительный суд
- приходской суд
- промышленный суд
- районный суд
- светский суд
- семейный суд
- смешанный суд
- специальный суд
- справедливый суд
- транспортный суд
- уголовный суд
- федеральный суд
- хозяйственный суд
- Центральный уголовный суд
- чрезвычайный суд* * *
См. также в других словарях:
START I — START (for Strategic Arms Reduction Treaty) is a treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. The treaty was signed by the United… … Wikipedia
Start-1 — infobox rocket name = Start 1 imsize = 225 caption = Start 1 launch vehicle lifting off from the Svobodny launch site function = Small orbital launch vehicle manufacturer = Moscow Institute of Thermal Technology country origin = Russia height =… … Wikipedia
start */*/*/ — I UK [stɑː(r)t] / US [stɑrt] verb Word forms start : present tense I/you/we/they start he/she/it starts present participle starting past tense started past participle started 1) a) [intransitive] to begin to happen or take place Work has started… … English dictionary
Start Here. Go Places. — Start Here. Go Places. is a student outreach campaign sponsored by the American Institute of Certified Public Accountants (AICPA) to engage high school and college students in pursuing careers in business and accounting, so that they ultimately… … Wikipedia
Start — Start, n. 1. The act of starting; a sudden spring, leap, or motion, caused by surprise, fear, pain, or the like; any sudden motion, or beginning of motion. [1913 Webster] The fright awakened Arcite with a start. Dryden. [1913 Webster] 2. A… … The Collaborative International Dictionary of English
START II — START II, the St rategic A rms R eduction T reaty, which was signed by United States President George H. W. Bush and Russian President Boris Yeltsin on January 3, 1993 [http://www.fas.org/nuke/control/start2/] , banned the use of MIRVs on ICBMs… … Wikipedia
start — [n1] beginning alpha*, birth, bow, commencement, countdown, dawn, dawning, day one*, derivation, embarkation, exit, first step, flying start*, foundation, inauguration, inception, initiation, jump off, kickoff*, leaving, onset, opening, origin,… … New thesaurus
First Sino-Japanese War — Japanese troops during the Sino Japanese war … Wikipedia
Start Over — is a feature offered to Time Warner Cable customers in the United States.It allows customers to jump to the beginning of a program in progress without any preplanning or in home recording devices. It is available to digital cable subscribers at… … Wikipedia
First Battle of Fallujah — Part of the Iraq War A U.S. Marine from the 1st Marine Division mans an M 240G machine gun outside … Wikipedia
start out — {v.} 1. To begin to go somewhere. * /Bill started out for school on his bicycle./ * /Art started out on a voyage around the world./ Compare: SET OUT. 2. To begin a career or life. * /Harry started out as an errand boy in a business office./ * /We … Dictionary of American idioms