-
1 retrouver
ʀətʀuvev2) ( trouver à nouveau) wieder finden3) ( rejoindre) wieder treffen, wieder finden4)se retrouver — sich wieder treffen, einander wieder finden
5)se retrouver (s'orienter) — sich zurechtfinden, sich auskennen
retrouverretrouver [ʀ(ə)tʀuve] <1>1 (récupérer) wieder finden, finden, aufspüren fugitif, enfant perdu; finden cadavre; wiedererhalten fonction; wiederbekommen, wieder finden place; Beispiel: retrouver son utilité wieder benutzt werden; Beispiel: j'ai retrouvé son portefeuille ich habe seinen/ihren Geldbeutel wieder gefunden2 (rejoindre) Beispiel: retrouver quelqu'un jdn treffen, sich mit jemandem treffen; Beispiel: attendez-moi, je vous retrouve dans un quart d'heure wartet/warten Sie auf mich, ich komme in einer Viertelstunde nach3 (recouvrer) Beispiel: retrouver l'équilibre sein Gleichgewicht wieder finden; Beispiel: retrouver la foi wieder zu seinem Glauben finden; Beispiel: retrouver son calme/ses forces/la santé sich [wieder] beruhigen/wieder zu Kräften kommen; Beispiel: avoir retrouvé le sourire/le sommeil/l'espoir wieder lächeln/schlafen/hoffen können4 (redécouvrir) finden situation, travail, marchandise; Beispiel: tu auras du mal à retrouver une occasion aussi favorable so eine günstige Gelegenheit findest du nicht so schnell wieder5 (reconnaître) Beispiel: je te retrouve tel que je t'ai toujours connu du bist immer noch derselbe; Beispiel: je retrouve bien là mon mari! das sieht meinem Mann ähnlich!1 (se réunir) Beispiel: se retrouver personnes sich [wieder] treffen; Beispiel: se retrouver au bistro sich in der Kneipe treffen; Beispiel: j'espère qu'on se retrouvera bientôt ich hoffe, wir sehen uns bald wieder3 (être de nouveau) Beispiel: se retrouver dans la même situation sich wieder in der gleichen Situation befinden; Beispiel: se retrouver devant les mêmes difficultés wieder vor den gleichen Schwierigkeiten stehen; Beispiel: se retrouver seul/désemparé wieder allein/ratlos dastehen4 (finir) Beispiel: se retrouver en prison/dans le fossé sich im Gefängnis/im Graben wieder finden, im Gefängnis/im Graben landen familier; Beispiel: se retrouver sur le pavé [plötzlich] auf der Straße stehen familier5 (retrouver son chemin) Beispiel: se retrouver dans une ville inconnue sich in einer fremden Stadt zurechtfinden; Beispiel: j'arrive toujours à me retrouver ich finde mich immer irgendwie zurecht6 (voir clair) Beispiel: s'y retrouver sich zurechtfinden; Beispiel: je n'arrive pas à m'y retrouver ich komme damit nicht zurecht; Beispiel: s'y retrouver dans ses calculs mit seinen Berechnungen zurechtkommen; Beispiel: s'y retrouver dans des explications Erklärungen datif folgen können►Wendungen: comme on se retrouve! so sieht man sich wieder!; on se retrouvera! ( familier: menace) wir sprechen uns noch! -
2 trouver
tʀuvev1) findentrouver une bonne excuse — eine gute Ausrede finden, sich herausreden
trouver un abri — eine Unterkunft finden, unterkommen
trouver une situation — eine Stellung finden, unterkommen
trouver la sortie — den Ausgang finden, hinausfinden
2)(retrouver) — herausfinden, finden
3)4) ( deviner) antreffen5) ( découvrir) entdecken6)7)se trouver (local) — stehen, sich befinden, sein
8)se trouver (exister) — vorkommen, vorhanden sein
trouvertrouver [tʀuve] <1>3 (voir) Beispiel: trouver du plaisir à faire quelque chose Gefallen finden etwas zu tun; Beispiel: aller/venir trouver quelqu'un jdn besuchen gehen/kommen2 (être) Beispiel: se trouver bloqué/coincé blockiert/eingeklemmt sein; Beispiel: se trouver dans l'obligation de partir sich gezwungen sehen zu gehen4 (exprime la coïncidence) Beispiel: se trouver être nés le même jour personnes [zufällig] am gleichen Tag geboren sein2 (on trouve, il y a) Beispiel: il se trouve toujours un pour faire quelque chose es findet sich immer einer, mit dem man etwas machen kann -
3 caser
kazev1) verstauen2)se caser — einen Platz finden, ein Unterkommen finden, eine Stelle finden, unter die Haube kommen (fam)
casercaser [kαze] <1>1 (loger) unterbringen2 (marier) unter die Haube bringenBeispiel: se caser1 (se loger) unterkommen2 (se marier) heiraten -
4 écho
ekom1) Echo n, Widerhall m2)à tous les échos — in allen Richtungen, überall
3) (fig) Echo n, Widerhall m, Resonanz f, Anklang m4)se faire l'écho de qn — nachsagen, nachbeten, nachplappern
5)ne pas trouver d'écho — kein Echo finden, keinen Anklang finden
échoécho [eko]►Wendungen: avoir eu des échos de quelque chose von etwas [schon] gehört haben -
5 accomplir
-
6 biais
bjɛm1) Umweg mtrouver un biais — ein Mittel finden/einen Ausweg finden
2) ( d'une pente) Schräge fbiaisbiais [bjε]►Wendungen: de biais schräg -
7 goût
gum1) Geschmack mC'est à mon goût. — Das ist ganz nach meinem Geschmack.
2) ( prédilection) Liebhaberei f3)4)de mauvais goût — geschmacklos/taktlos
5)goûtgoût [gu]2 sans pluriel (saveur) Geschmack masculin; Beispiel: être sans goût nach nichts schmecken; Beispiel: avoir un goût de quelque chose nach einer S. datif schmecken3 sans pluriel (envie) Lust féminin; Beispiel: par goût zum Vergnügen; Beispiel: goût de vivre Lebenslust, Lebensfreude féminin; Beispiel: goût d'entreprendre Unternehmungslust; Beispiel: goût d'écrire Freude féminin am Schreiben; Beispiel: prendre goût à quelque chose Gefallen an etwas datif finden; Beispiel: reprendre goût à quelque chose wieder Spaß an etwas datif haben; Beispiel: ne plus avoir goût à rien zu nichts mehr Lust haben4 sans pluriel (penchant) Beispiel: goût pour les maths Interesse neutre an der Mathematik; Beispiel: goût pour la boisson Vorliebe féminin für den Alkohol; Beispiel: goût du risque Risikobereitschaft féminin; Beispiel: être affaire de goût Geschmackssache sein5 pluriel (préférences) Geschmack masculin; Beispiel: avoir des goûts de luxe einen Hang zum Luxus haben6 sans pluriel (jugement) Geschmack masculin; Beispiel: avec goût geschmackvoll; Beispiel: avoir bon goût Geschmack haben; Beispiel: être de mauvais goût geschmacklos sein; Beispiel: trouver quelqu'un/quelque chose à son goût jdn/etwas nach seinem Geschmack finden; Beispiel: une femme de goût eine Frau mit Geschmack -
8 localiser
lɔkalizev1) lokalisieren, ausmachen, finden, örtlich festlegen2) ( limiter) eindämmen, einschränken, begrenzen3)se localiser — sich lokalisieren, sich auf einen Ort beschränken, sich einschränken
localiserlocaliser [lɔkalize] <1>1 (situer) lokalisieren, orten avion, navire; Beispiel: localiser quelque chose sur la carte etwas auf der Karte finden; Beispiel: localiser d'où vient le bruit herausfinden, woher das Geräusch kommt2 (circonscrire) eindämmen, eingrenzen région, secteur; Beispiel: être localisé örtlich begrenzt seinBeispiel: se localiser conflit, épidémie sich örtlich begrenzen -
9 plaire
plɛʀv irr1)2) (fig: aimer) ansprechen, zusagen3) comme il vous plaira wie Sie befehlen, wie es Ihnen gefällt, wie Sie wünschen, s'il vous plaît bitte schön4)se plaire — einander gefallen, sich verstehen
Ils se sont plu tout de suite. — Sie haben sich sofort gut verstanden.
5)se plaire — sich gern aufhalten, sich wohlfühlen
6)plaire2 (charmer) Beispiel: plaire à quelqu'un personne jdm gefallen; Beispiel: les brunes me plaisent davantage ich stehe eher auf Dunkelhaarige familierimpersonnel (être agréable) Beispiel: il plaît à l'enfant de faire quelque chose es gefällt dem Kind etwas zu tun; Beispiel: vous plairait-il de venir dîner? hätten Sie Lust zum Essen zu kommen?; Beispiel: comme il te/vous plaira wie du möchtest/Sie möchten; Beispiel: quand ça te/vous plaira wann du willst/Sie wollen►Wendungen: s'il te/vous plaît bitte; (injonction) wenn ich bitten darf!; (accent d'insistance) stell dir vor!, bitte schön!1 (se sentir à l'aise) Beispiel: se plaire avec quelqu'un gern mit jemandem zusammen sein; Beispiel: quelqu'un se plaît au Canada jd fühlt sich in Kanada wohl2 (s'apprécier) Beispiel: se plaire avec quelque chose sich datif mit etwas gefallen; Beispiel: se plaire personnes sich mögen3 (prendre plaisir) Beispiel: il se plaît à faire quelque chose es macht ihm Freude [ oder Spaß] etwas zu tun -
10 acquéreur
akeʀœʀmKäufer macquéreuracquéreur [akeʀœʀ]Käufer masculin; Beispiel: trouver [un] acquéreur pour quelque chose einen Käufer für etwas finden; Beispiel: se porter acquéreur de quelque chose etw kaufen -
11 ami
amim (f - amie)Freund(in) m/f, Bekannte(r) m/fpetit(e) ami — Freund(in) m/f
ami1 (opp: ennemi) Freund(in) masculin(féminin); Beispiel: ami des bêtes Tierfreund; Beispiel: mon cher ami/ma chère amie mein Lieber/meine Liebe; Beispiel: se faire des amis Freunde finden2 (amant) Freund(in) masculin(féminin); Beispiel: petit ami [fester] Freund masculin/[feste] Freundin fémininII Adjectifregard, parole freundschaftlich; pays befreundet; Beispiel: être très ami avec quelqu'un mit jemandem eng befreundet sein -
12 beauté
botef1) Schönheit f2) Schönheitsmittel n/plproduits de beauté — Kosmetika n/pl
3)se refaire une beauté (fam) — das Make-up erneuern, sich noch ein bisschen herrichten, zurechtmachen
4)5)finir en beauté — sich einen glänzenden Abgang verschaffen, (fête) einen gelungenen Abschluss finden
beautébeauté [bote](a. personne) Schönheit féminin -
13 bête
bɛt
1. adjdumm, blöd, dämlich, doofêtre bête à manger du foin — dumm wie Bohnenstroh sein/strohdumm sein
2. f1) Tier n, Vieh n, Ungeziefer n2) Biest nbête féroce — Bestie f
4)reprendre du poil de la bête (fam) — wieder hochkommen, wieder auf die Höhe kommen, sich wieder aufrappeln (fam)
5)travailler comme une bête (fam) — wie ein Pferd arbeiten, schuften
bêtebête [bεt]II Adjectifpersonne, histoire, question dumm►Wendungen: c'est tout bête es ist ganz einfach -
14 cesser
sesev1) aufhören2) ( suspendre) einstellen3)cessercesser [sese] <1>einstellen; Beispiel: cessez ces cris! hört mit dem Geschrei auf! familier; Beispiel: faire cesser quelque chose etw beenden; Beispiel: cesser de fumer das Rauchen aufgeben -
15 chaussure
ʃosyʀf1) Schuh m2)chaussures à pointes — f/pl Schuhe mit Spikes pl
3)chaussures vernies — f/pl Lackschuhe pl
chaussurechaussure [∫osyʀ]1 (soulier) Schuh masculin; Beispiel: chaussures à talons Schuhe mit hohen Absätzen; Beispiel: chaussures à crampons Spikes Pluriel►Wendungen: trouver chaussure à son pied den Richtigen/die Richtige finden -
16 chercher/trouver le joint
chercher/trouver le jointeinen Weg suchen/finden -
17 complaire
kɔ̃plɛʀv irrse complaire — sich in etw gefallen, sich ein Vergnügen machen
complaireBeispiel: se complaire dans quelque chose Gefallen an etwas Accusatif finden -
18 consensus
kɔ̃sɑ̃sysmKonsens m, Einwilligung f, Übereinstimmung fconsensusconsensus [kõsɛ̃sys]Konsens masculin; Beispiel: recueillir un large consensus breite Zustimmung finden -
19 considérer
kɔ̃sideʀev1) betrachten, ansehen2) ( réfléchir) überlegen, erwägen, bedenken3) ( tenir compte de) berücksichtigen4)considérerconsidérer [kõsideʀe] <5>1 (étudier) nachdenken über +accusatif überdenken, bedenken détail; Beispiel: tout bien considéré nach reiflicher Erwägung; Beispiel: considérant que... wenn man bedenkt, dass...3 (contempler) [eingehend] betrachten(se tenir pour) Beispiel: se considérer comme le responsable sich für den Verantwortlichen halten -
20 convenir
kɔ̃vniʀv irr1) passen, recht seinCela me convient. — Das ist mir recht.
2) ( être approprié) passen, angemessen sein3)convenir de — vereinbaren, abmachen, absprechen, übereinkommen
convenir1convenir1 [kõvniʀ] <9>2 (être approprié) Beispiel: convenir à quelque chose zu etwas passen; Beispiel: c'est tout à fait l'homme qui convient er ist genau der richtige Mann; Beispiel: trouver les mots qui conviennent die passenden Worte findenimpersonnel Beispiel: il convient de faire quelque chose es ist angebracht etwas zu tun; Beispiel: comme il convient wie es sich gehört————————convenir2convenir2 [kõvniʀ] <9>impersonnel Beispiel: il est convenu que +Subjonctif es ist abgemacht, dass; Beispiel: comme convenu wie vereinbart(reconnaître) Beispiel: convenir que... zugeben, dass...
См. также в других словарях:
Finden — Finden, verb. irreg. act. Imperf. ich fand; Conj. ich fände; Mittelw. gefunden; Imperat. finde. I. In eigentlicher und weitrer Bedeutung, auf seinem Wege gewahr werden, antreffen, und dann in vielen Fällen für gewahr werden, antreffen, überhaupt … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
finden — finden: Das gemeingerm. Verb mhd. vinden, ahd. findan, got. finÞan, engl. to find, schwed. finna gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der idg. Wurzel *pent »treten, gehen«, vgl. z. B. lat. pons »Knüppeldamm, Brücke« (↑… … Das Herkunftswörterbuch
finden — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • glauben • meinen • entdecken Bsp.: • Wo hast du diesen Geldbeutel gefunden? • Ich kann mich an den Namen nicht mehr erinnern, aber du wirst es finden … Deutsch Wörterbuch
finden — V. (Grundstufe) etw. durch Suchen oder zufällig entdecken Beispiele: Hat sich der Schlüssel schon gefunden? Ich habe gestern 50 Euro auf der Straße gefunden. Kollokation: eine Lösung finden finden V. (Grundstufe) eine bestimmte Meinung über etw.… … Extremes Deutsch
finden — Vst. std. (8. Jh.), mhd. vinden, ahd. findan, as. findan Stammwort. Aus g. * fenþ a Vst. finden , auch in gt. finþan, anord. finna, ae. findan, afr. finda. Keine sichere Vergleichsmöglichkeit; am ehesten eine Nasalierung zu ig. * pet fliegen,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
finden — finden, findet, fand, hat gefunden 1. Mein Onkel hat eine gute Arbeit gefunden. 2. Ich kann meinen Schlüssel nicht finden. 3. Luigi finde ich sehr nett … Deutsch-Test für Zuwanderer
Finden — Finden, William und Edward, Kupfer und Stahlstecher, Brüder, der erstere geb. 1787 in London, gest. daselbst 1852, der zweite geb. 1792 in London, gest. daselbst 1857. Sie stachen viele Blätter, namentlich in Stahl, meist in Gemeinschaft, so zu… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
finden — vorfinden; stoßen auf; auffinden; entdecken; (zufällig) begegnen; fündig werden; aufstöbern; auftreiben; ausfindig machen; aufgabeln ( … Universal-Lexikon
Finden — 1. Dos fingt (findet) sich, sagt der Bauer. (Görlitz.) 2. Du findest nirgend cin n, der nicht wollte klüger als der andere sein. Lat.: Qui volet ingenio cedere nullus erit. 3. Elkên findet sines Bûkes Weddergade. (Holst.) – Schütze, I, 176. Jeder … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
finden — fịn·den; fand, hat gefunden; [Vt] 1 jemanden / etwas finden (zufällig oder nach gezieltem Suchen) irgendwo eine Person / Sache sehen ≈ ↑entdecken (3): einen Geldschein (auf der Straße) finden; den richtigen Weg finden; Nach langem Suchen fand… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
finden — 1. a) antreffen, auffinden, aufspüren, aufstöbern, ausfindig machen, ausmachen, entdecken, erblicken, erkennen, orten, sehen, sichten, stoßen/treffen auf, vorfinden; (geh.): erspähen, gewahren; (ugs.): auflesen, aufsammeln, auftun; (salopp):… … Das Wörterbuch der Synonyme