Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

female+(part)

  • 101 contraindicado

    adj.
    inadvisable.
    past part.
    past participle of spanish verb: contraindicar.
    * * *
    - da adjetivo <remedio/preparado> contraindicated (tech)
    * * *
    Ex. She was emotionally and socially ill-adapted, manipulated by a mother crippled by the conventions of appropriate female behavior.
    ----
    * estar contraindicado = be contraindicated.
    * * *
    - da adjetivo <remedio/preparado> contraindicated (tech)
    * * *

    Ex: She was emotionally and socially ill-adapted, manipulated by a mother crippled by the conventions of appropriate female behavior.

    * estar contraindicado = be contraindicated.

    * * *
    ‹remedio/preparado› contraindicated ( tech)
    esta medicina está contraindicada en aquellos pacientes hipersensibles a la penicilina this medicine should not be taken by anyone allergic to penicillin
    * * *

    Del verbo contraindicar: ( conjugate contraindicar)

    contraindicado es:

    el participio

    contraindicado
    ◊ -da adjetivo ‹remedio/preparado contraindicated (tech)


    * * *
    contraindicado, -a adj
    este medicamento está contraindicado en pacientes diabéticos this medicine should not be taken by diabetic patients
    * * *
    adj MED contraindicated
    * * *
    contraindicado, -da adj
    : contraindicated

    Spanish-English dictionary > contraindicado

  • 102 descarado

    adj.
    cynical, bare-faced, barefaced, bold-faced.
    f. & m.
    cheeky person.
    past part.
    past participle of spanish verb: descararse.
    * * *
    1 (actitud) shameless, brazen, insolent; (persona) cheeky
    2 (patente) blatant
    nombre masculino,nombre femenino
    1 shameless person, cheeky person
    * * *
    1. ADJ
    1) [persona] (=desvergonzado) shameless; (=insolente) cheeky, sassy (EEUU)
    2) (=evidente) [mentira] barefaced; [prejuicio] blatant
    2.
    ADV *

    sí voy, descarado — I'm going all right, you bet I'm going

    si supiera inglés, descarado que me iba a Londres — if I spoke English, you can bet your life I'd go to London

    * * *
    I
    - da adjetivo <persona/actitud> brazen, shameless
    II
    - da masculino, femenino

    no contestes así a tu madre descarado! — don't talk back to your mother like that, you rude little boy

    * * *
    = blatant, cheeky [cheekier -comp., cheekiest -sup.], brazen, shameless, sassy [sassier -comp., sassiest -sup.], in-your-face, unabashed, brash [brasher -comp., brashest -sup.], insolent, rude [ruder -comp., rudest -sup.], impudent, unashamed, saucy [saucier -comp., sauciest -sup.], pert.
    Ex. And what I'm trying to suggest is that there's something shameful about a profession that has allowed this kind of blatant and rank ethnocentrism, racism, chauvinism, the whole schmier, to persist this long.
    Ex. The young man in the picture is myself snapped twenty-five years or so ago by a cheeky thirteen-year-old during the first few months of my first teaching job.
    Ex. They accepted the government's brazen lies stating that Ramón Colás, the co-founder of the library movement, has not been arrested as a prisoner of conscience.
    Ex. Another librarian described herself as 'a shameless, self-promoter'.
    Ex. This series of personal essays are at various times sassy, profound, superficial, and maddening.
    Ex. Some female readers also appreciate bad-girl books for their powerful, independent heroines, and in-your-face attitude.
    Ex. The article is entitled 'What's the number?: an unofficial and unabashed guide to the Library of Congress Classification for the social sciences'.
    Ex. Caslon rejected the brash contrast of the later Dutch founts, and produced types that were without serious blemish, but also without much life.
    Ex. He had always anathematized those who took unscrupulous advantage of their positions, and those who succumbed to their insolent methods.
    Ex. 'That young man was terribly rude'.
    Ex. The Library Association is impudent in suggesting that it will impose sanctions on those who fail to keep abreast of developments in librarianship.
    Ex. There is a need for more study of current lending patterns to establish a clear mandate for unashamed purchase of AV materials by traditionally print-oriented librarians.
    Ex. Singers and other entertainers in Burma have been warned to cut out saucy behaviour and be neat and tidy or face the consequences.
    Ex. He lingered round the bookstall looking at the books and papers till a pert girl behind the counter asked him if he wouldn't like a chair.
    ----
    * mentira descarada = blatant lie, bare-faced lie.
    * * *
    I
    - da adjetivo <persona/actitud> brazen, shameless
    II
    - da masculino, femenino

    no contestes así a tu madre descarado! — don't talk back to your mother like that, you rude little boy

    * * *
    = blatant, cheeky [cheekier -comp., cheekiest -sup.], brazen, shameless, sassy [sassier -comp., sassiest -sup.], in-your-face, unabashed, brash [brasher -comp., brashest -sup.], insolent, rude [ruder -comp., rudest -sup.], impudent, unashamed, saucy [saucier -comp., sauciest -sup.], pert.

    Ex: And what I'm trying to suggest is that there's something shameful about a profession that has allowed this kind of blatant and rank ethnocentrism, racism, chauvinism, the whole schmier, to persist this long.

    Ex: The young man in the picture is myself snapped twenty-five years or so ago by a cheeky thirteen-year-old during the first few months of my first teaching job.
    Ex: They accepted the government's brazen lies stating that Ramón Colás, the co-founder of the library movement, has not been arrested as a prisoner of conscience.
    Ex: Another librarian described herself as 'a shameless, self-promoter'.
    Ex: This series of personal essays are at various times sassy, profound, superficial, and maddening.
    Ex: Some female readers also appreciate bad-girl books for their powerful, independent heroines, and in-your-face attitude.
    Ex: The article is entitled 'What's the number?: an unofficial and unabashed guide to the Library of Congress Classification for the social sciences'.
    Ex: Caslon rejected the brash contrast of the later Dutch founts, and produced types that were without serious blemish, but also without much life.
    Ex: He had always anathematized those who took unscrupulous advantage of their positions, and those who succumbed to their insolent methods.
    Ex: 'That young man was terribly rude'.
    Ex: The Library Association is impudent in suggesting that it will impose sanctions on those who fail to keep abreast of developments in librarianship.
    Ex: There is a need for more study of current lending patterns to establish a clear mandate for unashamed purchase of AV materials by traditionally print-oriented librarians.
    Ex: Singers and other entertainers in Burma have been warned to cut out saucy behaviour and be neat and tidy or face the consequences.
    Ex: He lingered round the bookstall looking at the books and papers till a pert girl behind the counter asked him if he wouldn't like a chair.
    * mentira descarada = blatant lie, bare-faced lie.

    * * *
    descarado1 -da
    1 ‹persona/actitud› brazen, shameless
    el muy descarado, pedirme dinero así what (a) nerve he has, asking me for money like that
    las elecciones fueron un fraude descarado the elections were a blatant fraud o were clearly rigged
    ( Esp fam): si tuviese dinero, descarado que me iría a vivir sola you can bet your life if I had the money, I'd go off and live alone ( colloq)
    lo hizo adrede, descarado make no mistake, she did it on purpose, she did it on purpose, you can be sure of it o you can bet your life on it
    descarado2 -da
    masculine, feminine
    no contestes así a tu madre ¡descarado! don't talk back to your mother like that, you rude o ( BrE) cheeky little boy
    ese chico es un descarado that boy has a lot of nerve
    * * *

    Del verbo descararse: ( conjugate descararse)

    descarado es:

    el participio

    descarado
    ◊ -da adjetivo ‹persona/actitud brazen, shameless;

    es muy descarado he has a lot of nerve
    descarado,-a
    I adj (insolente) cheeky, insolent
    (desvergonzado) shameless
    una mentira descarada, a barefaced lie
    II sustantivo masculino y femenino cheeky person

    ' descarado' also found in these entries:
    Spanish:
    atrevida
    - atrevido
    - cara
    - descarada
    - desvergonzada
    - desvergonzado
    - golfa
    - golfo
    - lisa
    - liso
    - sinvergüenza
    - fresco
    - patudo
    English:
    audacious
    - barefaced
    - blatant
    - bold
    - brash
    - brassy
    - brazen
    - cheeky
    - downright
    - forward
    - shameless
    - unabashed
    - outright
    - pert
    * * *
    descarado, -a
    adj
    1. [desvergonzado] [persona] cheeky, impertinent;
    ¡no seas (tan) descarado! don't be (so) cheeky!;
    ¡el muy descarado se ha atrevido a burlarse de mí! the cheeky devil had the nerve to make fun of me!
    2. [flagrante] barefaced, blatant;
    una mentira descarada a barefaced lie;
    ¡es un robo descarado! it's daylight robbery!;
    ¡ha sido un penalti descarado! there's no way that wasn't a penalty!
    adv
    Esp Fam [por supuesto, seguro] you bet!;
    no lo conseguirá, descarado there's no way she'll manage to do it;
    ¡descarado que iremos! too right we're going to go!
    nm,f
    cheeky devil;
    eres un descarado mirando you are awful the way you stare at people
    * * *
    adj rude, impertinent
    * * *
    descarado, -da adj
    : brazen, impudent
    * * *
    descarado adj cheeky [comp. cheekier; superl. cheekiest]

    Spanish-English dictionary > descarado

  • 103 manada

    f.
    1 herd (rebaño).
    2 crowd.
    past part.
    past participle of spanish verb: manar.
    * * *
    1 (vacas, elefantes) herd; (ovejas) flock; (lobos, perros) pack
    \
    a manadas / en manada en masse
    * * *
    noun f.
    herd, pack
    * * *
    SF
    1) (Zool) [de ganado] herd; [de lobos] pack; [de leones] pride
    2) * [de gente] crowd, mob

    los periodistas llegaron en manadaa swarm o pack of journalists arrived

    * * *
    a) (Zool) ( de elefantes) herd; ( de leones) pride; ( de lobos) pack
    b) (fam) ( de gente) herd

    los turistas llegaron a or en manadas — swarms o hordes of tourists arrived

    * * *
    = bevy, herd, pride.
    Ex. It contains a bevy of fearsomely feisty female archetypes removed from domestic obligations and toughened in the brutal setting of prison life.
    Ex. Milk yields for herds in England are generally higher than those in France.
    Ex. Being smaller and lighter than males, lionesses are more agile and faster and do the pride's hunting.
    ----
    * cabeza de la manada = leader of the pack.
    * en manadas = in droves.
    * manada de lobos = wolf pack.
    * * *
    a) (Zool) ( de elefantes) herd; ( de leones) pride; ( de lobos) pack
    b) (fam) ( de gente) herd

    los turistas llegaron a or en manadas — swarms o hordes of tourists arrived

    * * *
    = bevy, herd, pride.

    Ex: It contains a bevy of fearsomely feisty female archetypes removed from domestic obligations and toughened in the brutal setting of prison life.

    Ex: Milk yields for herds in England are generally higher than those in France.
    Ex: Being smaller and lighter than males, lionesses are more agile and faster and do the pride's hunting.
    * cabeza de la manada = leader of the pack.
    * en manadas = in droves.
    * manada de lobos = wolf pack.

    * * *
    1 ( Zool) (de elefantes) herd; (de leones) pride; (de lobos) pack
    2 ( fam) (de gente) herd
    son una manada de brutos they're a mob of (wild) animals
    los turistas llegaron a or en manadas swarms o hordes of tourists arrived
    seguir (a) la manada to follow the crowd o herd
    * * *

    manada sustantivo femenino
    a) (Zool) ( de elefantes) herd;

    ( de leones) pride;
    ( de lobos) pack
    b) (fam) ( de gente) herd

    manada sustantivo femenino
    1 Zool herd
    (de lobos, perros) pack
    2 fam (de personas) crowd, mob
    ' manada' also found in these entries:
    English:
    herd
    - pack
    - crowd
    - drove
    - pride
    * * *
    manada nf
    1. [rebaño] herd;
    [de lobos] pack; [de ovejas] flock; [de leones] pride
    2. Fam [de gente] crowd, mob;
    acudieron en manada they turned up o out in droves
    * * *
    f de elefantes, ciervos herd; de lobos pack; fig: de gente herd
    * * *
    manada nf
    1) : flock, herd, pack
    2) fam : horde, mob
    llegaron en manada: they came in droves
    * * *
    1. (de elefantes, vacas) herd
    2. (de lobos, perros) pack

    Spanish-English dictionary > manada

  • 104 उपस्थ _upastha

    उपस्थ a. Near, approximate.
    -स्थः 1 The lap; उपस्थं कृ to make a lap; ˚स्थे कृ to take on the lap.
    -2 The middle part in general. तस्मिन्निर्मनुजे$रण्ये पिप्पलोपस्थ आस्थितः Bhāg.1.6.16.
    -स्थः, -स्थम् 1 The organ of generation (of men and women, particularly of the latter); स्नानं मौनोपवासेज्यास्वाध्यायोपस्थनिग्रहाः Y.3.313 (male); स्थूलोपस्थस्थलीषु Bh.1.37 (female); हस्तौ पायु- रुपस्थश्च Y.3.92 (where the word is used in both senses).
    -2 The anus.
    -3 The haunch or hip.
    -4 A sheltered place, seat. एवमुक्त्वा$र्जनः संख्ये रथोपस्थ उपाविशत् Bg.1.47.
    -5 Surface, ground; तं शयानं धरोपस्थे Bhāg.7.13.12.
    -Comp. -दघ्न a. reaching to the lap.
    -निग्रहः restraint of sensual passions, continence; स्नानं मौनोपवासेज्यास्वाध्यायोपस्थनिग्रहाः Y.3..313.
    -पत्रः, -दलः the Indian fig-tree (so called because its leaves resemble in shape the female organ of generation).
    -पदा f. A particular artery leading to the generative organs (of a male); Sāyaṇa on Ait. Br.3.37.6.
    -पाद a. Sitting with the legs bent down so as to form a lap; Sāṅkhyāyana Gr. Sūtra 4.
    -सद् a. sitting in the lap. प्रेष्ठः श्रेष्ठ उपस्थसत् Rv.1.156.5.

    Sanskrit-English dictionary > उपस्थ _upastha

  • 105 उपाध्यायः _upādhyāyḥ

    उपाध्यायः [उपेत्याधीयते अस्मात्, उप-अधि-इ-घञ्]
    1 A teacher or preceptor in general.
    -2 Particularly, a spiritual teacher, religious preceptor; य उदात्ते कर्तव्ये$ नुदात्तं करोति खण्डिकोपाध्यायस्तमै चपेटां ददाति Mbh.I.1.1. (by Y.1.35 a sub-teacher who instructs for wages only in a part of the Veda and is inferior to an आचार्य; एकदेशमुपाध्यायः); cf. Ms.2.141; एकदेशं तु वेदस्य वेदाङ्गान्यपि वा पुनः । यो$ध्यापयति वृत्त्यर्थमुपाध्यायः स उच्यते ॥ see अध्यापक, and under आचार्य also.
    -या A female preceptor.
    -यी 1 A female preceptor. उपेत्य अधीयते तस्या उपाध्यायी, उपाध्याया and Vārt. या तु स्वयमेवाध्यापिका तत्र वा ङीष् वाच्यः on P.IV.1.49 Sk.
    -2 The wife of a preceptor.
    -Comp. -सर्वस्वम् N. of a grammar frequently refer- red to by the commentary on the Uṇādi Sūtras.

    Sanskrit-English dictionary > उपाध्यायः _upādhyāyḥ

  • 106 कामः _kāmḥ

    कामः [कम्-घञ्]
    1 Wish, desire; संतानकामाय R.2.65, 3.67; oft. used with the inf. form; गन्तुकामः desirous to go; संगात्संजायते कामः Bg.2.62; Ms.2.94.
    -2 Object of desire; सर्वान् कामान् समश्नुते Ms.2.5; Bṛi. Up.1.3.28. Kaṭh. Up.1.25.
    -3 Affection, love.
    -4 Love or desire of sensual enjoyments, considered as one of the ends of life (पुरुषार्थ); cf. अर्थ and अर्थकाम.
    -5 Desire of carnal gratification, lust; Ms.2.214; न मय्यावेशितधियां कामः कामाय कल्पते Bhāg.1.22.26.
    -6 The god of love.
    -7 N. of Pradyumna.
    -8 N. of Balarāma.
    -9 A kind of mango tree.
    -1 The Supreme Being.
    -मा Desire, wish; उवाच च महासर्पं कामया ब्रूहि पन्नग Mb.3.179.2.
    -मम् 1 Object of desire.
    -2 Semen virile. [Kāma is the Cupid of the Hindu mythology- the son of Kṛiṣṇa and Rukmiṇī. His wife is Rati. When the gods wanted a commander for their forces in their war with Tāraka, they sought the aid of Kāma in drawing the mind of Śiva towards Pārvatī, whose issue alone could vanquish the demon. Kāma undertook the mission; but Śiva, being offended at the disturbance of his penance, burnt him down with the fire of his third eye. Subsequently he was allowed by Śiva to be born again in the form of Pradyumna at the request of Rati. His intimate friend is Vasanta or the spring; and his son is Aniruddha. He is armed with a bow and arrows--the bow-string being a line of bees, and arrows of flowers of five different plants].
    -Comp. -अग्निः 1 a fire of love, violent or ardent love.
    -2 violent desire, fire of passion. ˚संदीपनम्
    1 inflaming fire of love.
    -2 an aphrodisiac.
    -अङ्कुशः 1 a finger- nail (which plays an important part in erotic acts).
    -2 the male organ of generation.
    -अङ्गः the mango tree.
    -अधिकारः the influence of love or desire.
    -अधिष्ठित a. overcome by love.
    -अनलः see कामाग्नि.
    -अन्ध a. blinded by love or passion. (
    -न्धः) the (Indian) cuckoo.
    -अन्धा musk.
    -अन्निन् a. getting food at will.
    -अभिकाम a. libidinous, lustful.
    -अरण्यम् a pleasant grove.
    -अरिः 1 an epithet of Śiva; ते समेत्य तु कामारिं त्रिपुरारिं त्रिलोचनम् Rām.7.6.3.
    -2 a mineral subs- tance.
    -अर्थिन् a. amorous, lustful, lascivious.
    -अवतारः N. of Pradyumna.
    -अवशा(सा)यिता f.
    1 Self-control.
    -2 a kind of Yogic power.
    -अवसायः suppression of passion or desire, stoicism.
    -अशनम् 1 eating at will.
    -2 unrestrained enjoyment.
    -आख्या, -अक्षी N. of Durgā.
    -आतुर a. love-sick, affected by love; कामातुराणां न भयं न लज्जा Subhāṣ.
    -आत्मजः an epithet of Aniruddha, son of Pradyumna.
    -आत्मन् a. lustful, libidinous, en- amoured. कामात्मानः स्वर्गफलाः Bg.2.43. Mb.1.119.3-4. Ms.7.27.
    -आयुधम् 1 arrow of the god of love.
    -2 membrum virile. (
    -धः) the mango-tree.
    -आयुस् m.
    1 a vulture.
    -2 Garuḍa.
    -आर्त a. love-stricken, affected by love; कामार्ता हि प्रकृतिकृपणाश्चेतनाचेतनेषु Me.5.
    -आश्रमः the hermitage of the god of love; Rām.1.
    -आसक्त a. overcome with love or desire, impassioned, lustful.
    -इष्टः the mango tree.
    -ईप्सु a. striving to obtain a desired object, यत्तु कामेप्सुना कर्म Bg.18.24.
    -ईशः, -ईश्वरः 1 an epithet of Kubera;
    -2 the Supreme soul.
    -3 a person possessing all wealth. अपास्य कामा- न्कामेशो वसेत्तत्राविचारयन् Mb.12.287.56.
    -उदकम् 1 voluntary libation of water.
    -2 a voluntary libation of water to deceased friends exclusive of those who are entitled to it by law; कामोदकं सखिप्रत्तास्वस्रीयश्वशुर- र्त्विजाम् Y.3.4.
    - उपहत a. affected by or overcome with passion.
    -कला N. of Rati, the wife of Kāma.
    -काम, -कामिन् a. following the dictates of love or passion, गतागतं कामकामा लभन्ते Bg.9.21; स शान्तिमाप्नोति न कामकामी Bg.2.7.
    -कार a. acting at will, indulging one's desires.
    (-रः) 1 voluntary action, spontaneous deed; Rām.2.11.18; Ms.11.41,45.
    -2 desire, influ- ence of desire; अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते Bg.5. 12.
    -कूटः 1 the paramour of a harlot.
    -2 harlotry.
    -कृत् a.
    1 acting at will, acting as one likes.
    -2 granting or fulfilling a desire. (-m.) the Supreme soul.
    -केलि a. lustful.
    (-लिः) 1 a paramour.
    -2 amorous sport.
    -3 copulation.
    -क्रीडा 1 dalliance of love, amorous sport.
    -2 copulation.
    - a. going of one's own accord, able to act or move as one likes.
    (-गा) 1 an unchaste or libidinous woman; Y.3.6.
    -2 a female Kokila.
    -गति a. able to go to any desired place; अध्यास्त कामगति सावरजो विमानम् R.13.76.
    -गुणः 1 the quality of passion, affection.
    -2 satiety, perfect enjoyment.
    -3 an object of sense.
    -चर, -चार a. moving freely or unrestrained, wandering at will; सर्वेषु लोकेष्वकामचारो भवति Bṛi. Up.7.25.2; नारदः कामचरः Ku.1.5.
    -चार a. unchecked, unrestrained.
    (-रः) 1 unrestrained motion.
    -2 independent or wilful action, wantonness; न कामचारो मयि शङ्कनीयः R.14.62.
    -3 one's will or pleasure, free will; अव्यपवृक्ते कामचारः Mbh. on Śiva Sūtra 3.4. कामचारानुज्ञा Sk.; Ms.2.22.
    -4 sensuality.
    -5 selfishness.
    -चारिन् a.
    1 moving unrestrained; Me.65.
    -2 libidinous, lustful.
    -3 self-willed. (-m.)
    1 Garuḍa.
    -2 a sparrow.
    - a. produced by passion or desire; Ms.7.46,47,5.
    -जः anger; रथो वेदी कामजो युद्धमग्निः Mb.12.24.27.
    -जननी betel-pepper (नागवेली).
    -जानः, -निः See कामतालः.
    -जित् a. conquering love or passion; R.9.33. (-m.)
    1 an epithet of Skanda.
    -2 of Śiva.
    -तन्त्रम् N. of a work.
    -तालः the (Indian) cuckoo.
    - a. fulfilling a desire, granting a request or desire. (
    -दः) an epithet of Skanda and of Śiva.
    -दहनम् a particular festival on the day of full moon in the month फाल्गुन (Mar. होलिकोत्सव).
    -दा = कामधेनु q. v.
    -दर्शन a. looking lovely.
    -दानम् 1 a gift to one's satisfaction.
    -2 a kind of ceremony among prosti- tutes; B. P.
    -दुघ a. 'milking one's desires', granting every desired object; प्रीता कामदुघा हि सा R.1.81,2.63; Māl.3.11.
    -दुघा, -दुह् f. a fabulous cow yielding all desires; आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् Bg.1.28. स्वर्गे लोके कामधुग्भवति Mbh. on P.VI.1.84.
    -दूती the female cuckoo.
    -दृश् f. a woman; विमोचितुं कामदृशां विहारक्रीडामृगो यन्निगडो विसर्गः Bhāg.7.6.17.
    -देव 1 the god of love.
    -2 N. of Śiva.
    -3 N. of Viṣṇu.
    -दोहिन् a. granting desires.
    -धर्मः amorous behaviour.
    -धेनुः f. the cow of plenty, a heavenly cow yielding all desires; कलतिवलती कामधेनू; or कलिवली कामधेनू Vyāka- raṇa Subhāṣita.
    -ध्वंसिन् m. an epithet of Śiva.
    -पति, -पत्नी f. Rati, wife of Cupid.
    -पालः N. of Balarāma; also of Śiva.
    -प्रद a. granting desires.
    (-दः) 1 a kind of coitus.
    -2 the Supreme Being.
    -प्रवेदनम् expressing one's desire, wish or hope; कच्चित् कामप्रवेदने Ak.
    -प्रश्नः an unrestrained or free question; स ह कामप्रश्नमेव वव्रे Bṛi. Up.4.3.1.
    -फलः a species of the mango tree.
    -ला the plantain tree.
    -भाज् a. partaking of sensual enjoyment; कामानां त्वा कामभाजं करोमि Kaṭh.1.24.
    -भोगाः (pl.) sensual grati- fications; प्रसक्ताः कामभोगेषु Bg.16.16.
    -महः a festival of the god of love celebrated on the full-moon day in the month of Chaitra.
    -मालिन् m. N. of Gaṇeśa.
    -मूढ, -मोहित a. influenced or infatuated by love; यत्क्रौञ्च- मिथुनादेकमवधीः काममोहितम् U.2.5.
    -रसः 1 seminal dis- charge.
    -2 the spling
    -रसिक a. lustful, libidinous; क्षणमपि युवा कामरसिकः Bh.3.112.
    -रूप a.
    1 taking any form at will; जानामि त्वां प्रकृतिपुरुषं कामरूपं मघोनः Me.6.
    -2 beautiful, pleasing. (
    -पाः) (pl.) a district lying in the east of Bengal (the west- ern portion of Assam); तमीशः कामरूपाणाम् R.4.83,84.
    -रूपिन् a.
    1 taking any form at will; कामान्नी कामरूपी Tait. Up.3.1.5.
    -2 beautiful. -m.
    1 a pole-cat.
    -2 a boar.
    -3 a Vidyādhara.
    -रेखा, -लेखा a harlot, courtezan.
    -लता membrum virile.
    -लोल a. overcome with passion, love-stricken.
    -वरः a gift chosen at will.
    -वल्लभः 1 the spring.
    -2 the moon.
    -3 the mango tree. (
    -भा) moonlight.
    -वश a. influenced by love. (
    -शः) subjection to love.
    -वश्य n. subject to love.
    -वाद a. saying anything at will.
    -विहन्तृ a. disappointing desires.
    -वीर्य a. 'showing heroism at will,' an epithet of Garuḍa.
    -वृक्षम् a. paracitical plant.
    -वृत्त a. addicted to sensual gratification, licentious, dissipated; विशीलः कामवृत्तो वा गुणैर्वा परिवर्जितः । उपचर्यः स्त्रिया साध्व्या सततं देववत्पतिः ॥ Ms. 5.154.
    -वृत्ति a. acting according to will, self-willed, independent; न कामवृत्तिर्वचनीयमीक्षते Ku.5.82. (
    -त्तिः) f.
    1 free and unrestrained action.
    -2 freedom of will.
    -वृद्धिः f. increase of passion.
    -वृन्तम् the trumpet flower.
    - शर 1 a love shaft.
    -2 the mango tree.
    -शास्त्रम् the science of love, erotic science.
    -संयोगः attainment of desired objects.
    -सखः 1 the spring.
    -2 the month of Chaitra.
    -3 the mango tree.
    -सू a. fulfilling any desire. किमत्र चित्रं यदि कामसूर्भूः R.5.33. -m. N. of Vāsudeva. -f. N. of Rukmiṇi;
    -सूत्रम् 1 N. of an erotic work by Vātsyāyana.
    -2 'thread of love', love-incident' औद्धत्यमायोजितकामसूत्रम् Māl.1.4.
    -हैतुक a. produced by mere desire without any real cause; Bg.16.8.

    Sanskrit-English dictionary > कामः _kāmḥ

  • 107 कारा _kārā

    कारा 1 Imprisonment, confinement.
    -2 A prison- house, a jail; Mv.6.25.
    -3 Part of a lute below the neck.
    -4 Pain, affliction.
    -5 A female messenger.
    -6 A female worker in gold.
    -7 A sound.
    -8 An instrument for drawing the sound of the lute.
    -Comp. -अगारम्, -गृहम्, -वेश्मन् n. a prison-house, a jail; कारागृहे निर्जितवासवेन लङ्केश्वरेणोषितमा प्रसादात् R.6.4, Śānti.4.1.
    -गुप्तः a prisoner.
    -पालः a guard of a prison, jailor.

    Sanskrit-English dictionary > कारा _kārā

  • 108 वनम् _vanam

    वनम् [वन्-अच्]
    1 A forest, wood, thicket of trees; एको वासः पत्तने वा वने वा Bh.3.12; वने$पि दोषाः प्रभवन्ति रागिणाम्.
    -2 A cluster, group, a quantity of lotuses or other plants growing in a thick bed; चित्रद्विपाः पद्मवनाव- तीर्णाः R.16.16;6.86.
    -3 A place of abode, residence, house.
    -4 A fountain, spring (of water).
    -5 Water in general; गगनं... वनौघनमदभ्रम् Śi.6.73.
    -6 A wooden vessel.
    -7 Wood, timber.
    -8 Dwelling in a forest, living abroad.
    -9 Ved. A cloud.
    -1 Light, a ray of light.
    -11 Worshipping.
    -12 A mountain; L. D. B.
    -13 Plenty, abundance. (As the first member of comp. वन may be translated by 'wild', 'forest'; वनवराहः, वनकदली, वनपुष्पम् &c.)
    -Comp. -अग्निः a forest conflagra- tion.
    -अजः the wild goat.
    -अन्तः 1 the skirts or borders of a forest; वृत्तः स नौ संगतयोर्वनान्ते R.2.58.
    -2 the forest region itself, wood; वनान्तशय्याकठिनीकृताकृती Ki.1.36; अन्तःकूजन् मुखरशकुनो यत्र रम्यो वनान्तः U.2.25.
    -अन्तरम् 1 another wood.
    -2 the interior of a forest; अपि वनान्तरमल्पकुचान्तरा श्रयति पर्वत पर्वसु संनता V.4.49.
    -अब्जिनी a lotus-plant growing in water.
    -अरिष्टा wild turmeric.
    -अर्चकः a florist, maker of garlands.
    -अलक्तम् red earth or ruddle.
    -अलिका a sun-flower.
    -आखुः a hare.
    -आखुकः a kind of bean.
    -आपगा 'wood-river', a forest-stream; महार्णवं समासाद्य वनापगशतं यथा Rām.7.19. 17.
    -आर्द्रकम् the root of wild ginger. (
    -का) wild ginger.
    -आश a. living on water; कुतः क्षीरं... वनाशानां वनाश्रम- निवासिनाम् Mb.13.14.124.
    (-शः) 1 dining in a wood, a picnic; क्वचिद्वनाशाय मनो दधद् व्रजात् प्रातः समुत्थाय वयस्य- वत्सपान् Bhāg.1.12.1.
    -2 a kind of small barley.
    -आश्रमः abode in the woods, the third stage in the re- ligious life of a Brāhmaṇa.
    -आश्रमिन् m. an anchorite, a hermit.
    -आश्रयः 1 an inhabitant of the wood.
    -2 a sort of crow or raven.
    -उत्साहः a rhinoceros.
    -उद्धवा the wild cotton plant.
    -उपप्लवः a forest conflagration.
    -उपलः shaped and dried cow dung (Mar. गोवरी).
    -ओकस् m.
    1 an inhabitant of a wood, a forester.
    -2 an anchorite, a hermit.
    -3 a wild animal such as a monkey, boar &c.; तस्य त्यक्तस्वभावस्य घृणेर्मायावनौकसः Bhāg. 7.2.7.
    -ओषधिः a medicinal herb growing in a forest or growing wild.
    -कणा wild pepper.
    -कदली wild plantain.
    -करिन् m.,
    -कुञ्जरः, -गजः a wild elephant.
    -काम a. fond of a forest.
    -कार्पासी (
    -सिः f.) the wild cotton tree.
    -कुक्कुटः a wild fowl.
    -कोलिः f. the wild jujube tree.
    -खण्डम् a forest.
    - a. inhabitant of a forest.
    -गवः the wild ox.
    -गहनम् a thicket, the thick part of a forest; इति चालयन्नचलसानुवनगहनजानुमापतिः ।
    -गुप्तः a spy.
    -गुल्मः a wild or forest shrub.
    -गोचर a.
    1 frequenting woods.
    -2 living in water; जहास चाहो वन- गोचरो मृगः Bhāg.3.18.2.
    (-रः) 1 a hunter.
    -2 a for- ester. (
    -रम्) a forest.
    -ग्रहणम् surrounding a forest and stopping all egress.
    -ग्राहिन् a beater of the forest, one who surrounds a forest; तेन हि निवर्तय पूर्वगतान् वन- ग्राहिणः Ś.2.6/7.
    -ग्रामकः a forest village, a poor village.
    -चन्दनम् 1 the Devadāru tree.
    -2 aloe-wood.
    -चन्द्रिका, -ज्योत्स्ना a kind of jasmine.
    -चम्पकः the wild Cham- paka tree.
    -चर a. living in a forest, haunting woods, sylvan.
    (-रः) 1 a forester, forest-dweller, woodman; उपतस्थुरास्तितविषादधियः शतयज्वनो वनचरा वसतिम् Ki.6.29; Me.12.
    -2 a wild animal.
    -3 the fabulous eight-leg- ged animal called Śarabha.
    -चर्या roaming about or residence in a forest.
    -छागः 1 a wild goat.
    -2 a boar.
    -छिद् m. a wood-cutter.
    -जः 1 an elephant.
    -2 a kind of fragrant grass.
    -3 the wild citron tree.
    -4 a wood- man. (
    -जम्) a blue lotus-flower.
    -जा 1 wild ginger.
    -2 the wild cotton tree.
    -जीविन् a forester, woodman.
    -तिक्तः the yellow myrobalan tree.
    -दः a cloud.
    -दाहः a forest-conflagration.
    -दीपः = ˚चम्पकः.
    -देवता a sylvan deity, a dryad; शुश्राव कुञ्जेषु यशः स्वमुच्चैरुद्गीयमानं वनदेवताभिः R.2.12;9.52; Ś.4.5; अनुप्रयाता वनदेवताभ्यामदृश्यत स्थावरराजकन्या Ku.3.52;6.39.
    -द्रुमः a tree growing wild in a forest.
    -धारा an avenue of trees.
    -धितिः f. Ved. a hatchet.
    -धेनुः f. the female of the wild ox or Bos gavœus.
    -पः a woodman; यथा वनान्ते वनपैर्विसृष्टः कक्षं देहत्कृष्णगतिः सुघोषः Mb.9.24.63.
    -पल्लवः the शोभाञ्जन tree.
    -पांसुलः a hunter.
    -पार्श्वम् the neighbourhood of a wood, the forest region itself.
    -पुष्पम् a forest-flower.
    -पूरकः the wild citron tree.
    -प्रवेशः commencing a hermit's life.
    -प्रस्थ a. retiring into a wood, leading the life of a hermit. (
    -स्थः) a wood situated on a table- land.
    -प्रियः the cuckoo. (
    -यम्) the cinnamon tree.
    -बर्हिणः, -वर्हिणः a wild peacock.
    -भूः f.,
    -भूमिः f. forest ground.
    -भूषणी the female of the Indian cuckoo.
    -मक्षिका a gad-fly.
    -मल्ली wild-jasmine.
    -माला a gar- land of wood-flowers, such as was usually worn by Kṛiṣṇa; ग्रथितमौलिरसौ वनमालया R.9.51; it is thus des- cribed:- आजानुलम्बिनी माला सर्वर्तुकुसुमोज्ज्वला । मध्ये स्थूल- कदम्बाढ्या वनमालेति कीर्तिता ॥ ˚धरः an epithet of Kṛiṣṇa.
    -मालिन् a. adorned with a chaplet of wood-flowers (-m.) an epithet of Kṛiṣṇa; धीरसमीरे यमुनातीरे वसति वने वनमाली Gīt.5; तव विरहे वनमाली सखि सीदति ibid.
    -मालिनी N. of the town of Dvārakā.
    -मुच् a. pouring water; R.9.22. (-m.),
    -भूतः a cloud.
    -मुद्गः a kind of kidney-bean.
    -मोचा wild plantain.
    -रक्षकः a forest-keeper.
    -राजः the lion.
    -राजिः, -जी f.
    1 a grove or long row of trees.
    -2 a long tract of forest.
    -3 a path in a forest.
    -रुहम् a lotus-flower; वनरुहाननं बिभ्रदावृतम् Bhāg.1.31.12.
    -लक्ष्मी f.
    1 an ornament or beauty of the wood.
    -2 the plan- tain.
    -लता a forest-creeper; दूरीकृताः खलु गुणैरुद्यानलता वन- लताभिः Ś.1.17.
    -वर्तिका a kind of quail.
    -वह्निः, -हुता- शनः a forest-conflagration.
    -वासः 1 living in a wood, residence in a forest; अनुमतगमना शकुन्तला तरुभिरियं वनवास- बन्धुभिः Ś.4.1.
    -2 a wild or nomadic life.
    -3 a forest- dweller, a forester.
    -वासनः a civet-cat.
    -वासिन् m.
    1 a forest-dweller, forester.
    -2 a hermit; so वनस्थायिन्.
    -वीजः, -वीजकः the wild citron tree.
    -वृन्ताकी the egg- plant.
    -व्रीहिः wild rice.
    -शृङ्गाटः Tribulus Lanuginosus (Mar. सराटा).
    -शोभनम् a lotus.
    -श्वन् m.
    1 a jackal.
    -2 a tiger.
    -3 a civet-cat.
    -सङ्कटः a kind of pulse.
    -सद्, -संवासिन् m. a forester; प्रणुदन्ववौ वनसदां परिश्रमम् Ki.12. 5.
    -समूहः a thick wood.
    -संप्रवेशः a solemn proces- sion into a forest for the purpose of cutting wood for an idol.
    -सरोजिनी f. the wild cotton plant.
    -स्थः 1 a deer.
    -2 a hermit; कुतः क्षीरं वनस्थानाम् Mb.13.14.124.
    -स्था, -स्थी the holy fig tree.
    -स्थली a wood, forest ground; नखक्षतानीव वनस्थलीनाम् Ku.3.29.
    -स्रज् f. a garland of forest flowers.
    -हासः, -हासकः 1 the Kāsa grass.
    -2 N. of the flower-plant Kunda.

    Sanskrit-English dictionary > वनम् _vanam

  • 109 fylgja

    * * *
    I)
    (-ða, -t), v.
    1) to accompany, help, with dat.; f. e-m at, f. e-s málum, to side with one, take one’s part;
    2) to lead, guide one (yðr var fylgt í kornhlöðu eina);
    3) to pursue (f. fast flóttamönnum);
    4) to follow, be about one (konungr lét sveininn f. móður sinni);
    5) to follow, observe (f. e-s ráðom, f. hirðsiðum);
    6) to belong, or pertain to (segl ok reiði er fylgðu skipinu);
    7) láta f., to add; þat lét hann f., at, he added that;
    8) refl., fylgjast, to follow one another; fig. to hold together (hann bað sína menn f. vel, hold well together).
    f.
    1) guidance (beiða e-n fylgju);
    2) female guardian spirit; attendant spirit in animal form (þú munt vera feigr maðr ok muntu hafa sét fylgju þína).
    * * *
    n, f. = fylgð, Grág. i. 343; bjóða e-m fylgju sína, ii. 56, v. l., Ísl. ii. 340; í förum ok fylgju með e-m, Stj. 135, 222; koma í fylgju með e-m, Rb. 356.
    II. metaph. a fetch, a female guardian spirit of the heathen age, whose appearance foreboded one’s death, cp. Hkv. Hjörv. (the prose); þú munt vera feigr maðr ok muntú séð hafa fylgju þína, Nj. 62, Hallfr. S. ch. 11: also whole families had a fylgja (kyn-f., ættar-f.), get ek at þetta hafi engar konur verit aðrar en fylgjur yðrar frænda, Fms. ii. 195; eigi fara litlar fylgjur fyrir þér, x. 262, Vd. ch. 36; nú sækja at fylgjur Úsvífs, Nj. 20; manna-fylgjur, Bjarn. 48, Lv. 69; fuglar þeir munu vera manna-fylgjur, Ísl. ii. 196; marr ( a horse) er manns fylgja, Fs. 68; liggja fylgjur þínar til Íslands, thy guardian angels, good angels, point to Iceland, i. e. thou wilt go thither, Orkn. 14; þínar fylgjur mega eigi standask hans fylgjur, Gullþ. 11, Lv. 104; hafa þeir bræðr rammar fylgjur, Fs. 50:—in mod. lore (as also sometimes in the Sagas, e. g. Nj. l. c.) fylgja means a ‘fetch,’ an appearance in the shape of an animal, a crescent, or the like going before a person, only a ‘fey’ man’s fylgja follows after him.
    2. = Lat. secundinae, a baby’s caul, cp. Germ. glückshaube; barns-f., Bs. ii. 168, freq. in mod. usage, cp. Ísl. Þjóðs. i. 354.
    III. in pl. a law phrase, kvenna-fylgjur, abduction or elopement, Grág. i. 342 (cp. fylgja l. 4. below).
    COMPDS: fylgjuengill, fylgjukona.

    Íslensk-ensk orðabók > fylgja

  • 110 कारा


    kārā
    f. (1. kṛi?), a prison Vikr. Daṡ. ;

    binding, confinement gaṇa bhidâ̱di;
    the part of a lute below the neck (for deadening the sound) L. ;
    pain, affliction L. ;
    a female messenger L. ;
    a female worker in gold L. ;
    a kind of bird L. ;
    - कारागार
    - कारागुप्त
    - कारागृह
    - कारापाल
    - काराभू
    - कारावास
    - कारावेश्मन्
    - कारास्थ

    Sanskrit-English dictionary > कारा

  • 111 किंकर


    kiṉ-kara

    m. (Pāṇ. 3-2, 21) a servant, slave MBh. R. etc.;
    (probably) a particular part of a carriage AV. VIII, 8, 22 ;
    a kind of Rākshasa MBh. R. ;
    N. of one of Ṡiva's attendants Kathās. XVIII, 5 ;
    (ās) m. pl. N. of a people R. IV, 44, 13 ;
    (ā) f. a female servant Pāṇ. 3-2, 21 Vārtt. ;
    (ī) f. the wife of a servant ib. ;
    a female servant MBh. IV, 634 BhP. Kathās. ;
    - tva n. the condition of a servant orᅠ slave Pañcat. ;
    - pāṇi mfn. (fr. kiṉkaravāṇi, « what am l to do?»), having hands ready to attend any one MBh. III, 303 ;
    kiṉkarī-bhū, to become a slave Comm. on Naish. VI, 81 ;
    kiṉkarīya Nom. P. - yati, to think (any one) to be a slave HYog.

    Sanskrit-English dictionary > किंकर

  • 112 व्यञ्जन


    vy-áñjana
    mfn. manifesting, indicating Hariv. (v.l. vyañcana);

    m. (once for n.;
    cf. below) a consonant VPrāt. ;
    Pandanus Odoratissimus L. ;
    = vāditra-karman L. ;
    (ā) f. (in rhet.) implied indication, allusion, suggestion Sāh. Pratāp. ;
    a figurative expression (- nā-vṛitti f. figurative style) W. ;
    n. decoration, ornament RV. VIII, 78, 2 ;
    manifestation, indication Suṡr. Rājat. ;
    allusion, suggestion (= ā f.), Sah. ĀṡvṠr. Sch. ;
    figurative expression, irony, sarcasm W. ;
    specification Nir. ;
    a mark, badge, spot, sign, token ĀpṠr. R. Kathās. etc.;
    insignia, paraphernalia Kāv. ;
    symptom (of a disease) Cat. ;
    mark of sex orᅠ gender (as the beard, breasts etc.), the private organs (male orᅠ female) GṛṠrS. MBh. etc.;
    anything used in cooking orᅠ preparing food, seasoning, sauce, condiment MBh. R. etc.;
    a consonant Prāt. ṠrS. etc.;
    a syllable VPrāt. (cf. hīnavy-);
    the letter (as opp. to arha, « meaning») Mahāv. ;
    a limb, member, part L. ;
    a day L. ;
    purification of a sacrificial animal ( alsoᅠ m. andᅠ ā f.) L. ;
    a fan L. (w.r. for vyajana);
    - kāra m. the preparer of a sauce orᅠ condiment MBh. ;
    - guṇa (?) m. N. of wk. on condiments in cookery;
    - saṉgama m. a collection orᅠ group of consonants MW. ;
    - saṉdhi m. (in gram.) the junction of consonants ib.,;
    - saṉnipāta m. a falling together orᅠ conjunction of consonants ib. ;
    - sthāne ind. in the place of sauce orᅠ seasoning ib. ;
    -hārî ̱kā f. N. of a female demon supposed to remove the hair of a woman's pudenda MārkP. ;
    - nôdaya mfn. followed by a consonant MW. ;
    - nôpadha mfn. preceded by a consonant ib.

    Sanskrit-English dictionary > व्यञ्जन

  • 113 श्येन


    ṡyená
    m. a hawk, falcon, eagle, any bird of prey (esp. the eagle that brings down Soma to man) RV. etc. etc.;

    firewood laid in the shape of an eagle Ṡulbas. ;
    a kind of array (in battle) MBh. Kām. ;
    a partic. part of the sacrificial victim Kauṡ. ;
    a partic. Ekâha ShaḍvBr. KātyṠr. ;
    a horse L. ;
    N. of a Ṛishi (having the patr. Āgneya andᅠ author of RV. X, 188) Anukr. ;
    (with orᅠ without indraṡya) N. of a Sāman. ĀrshBr. Lāṭy. ;
    (ā) f. a female hawk L. ;
    (ī) f. a female hawk L. ;
    N. of a daughter of Kaṡyapa (regarded as the mother of hawks) MBh. Hariv. Pur. ;
    a kind of metre Piṇg. ;
    mfn. eaglelike AitBr. ;
    coming from an eagle (as « eagle's flesh»), Kṛishṇaj. ;
    (prob. w.r. for ṡyaina)
    - श्येनकपोतीय
    - श्येनकरण
    - श्येनगामिन्
    - श्येनघण्टा
    - श्येनचित्
    - श्येनचित
    - श्येनचित्र
    - श्येनजित्
    - श्येनजीविन्
    - श्येनजूत
    - श्येनपत्त्र
    - श्येनपत्वन्
    - श्येनपात
    - श्येनबृहत्
    - श्येनभृत
    - श्येनयाग
    - श्येनवृषक
    - श्येनहृत

    Sanskrit-English dictionary > श्येन

  • 114 सरमा


    saramā
    sarámā

    f. the fleet one

    N. of a female dog belonging to Indra andᅠ the gods
    (represented in RV. X, 14, 10 as the mother of the four-eyed brindled dogs of Yama <cf. IW. 470 >,
    andᅠ called in MBh. I, 671 deva-ṡunī in the RV. said to have gone in search of andᅠ recovered the cows stolen by the Paṇis;
    elsewhere regarded as the mother of beasts of prey Saramā Deva-ṡunī is alsoᅠ said to be the authoress of part of RV. X, 108)
    RV. PārGṛ. MBh. etc.. ;
    a female dog in general, bitch L. ;
    N. of a Rākshasī R. ;
    of a daughter of the Gandharva king Ṡailūsha andᅠ wife of Vībhtshaṇa ib. ;
    of a wife of Kaṡyapa VahniP. ;
    - सरमात्मज
    - सरमापुत्र
    - सरमासुत

    Sanskrit-English dictionary > सरमा

  • 115 admitto

    ad-mitto, mīsi, missum, 3, v. a. (admĭsse sync. for admisisse, Plaut. Mil. 4, 7, 4: admittier arch. for admitti, as Verg. A. 9, 231), orig. to send to; hence with the access. idea of leave, permission (cf.: aditus, accessus), to suffer to come or go to a place, to admit. —Constr. with in and acc. ( in and abl. is rare and doubtful), ad, or dat. (class.).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    ad eam non admissa sum,

    Ter. Hec. 2, 1, 41;

    so Eun. 2, 2, 50: quam multis custodibus opus erit, si te semel ad meas capsas admisero,

    Cic. Div. in Caecil. 16:

    in cubiculum,

    id. Phil. 8, 10:

    lucem in thalamos,

    Ov. A. A. 3, 807:

    domum ad se filium,

    Nep. Tim. 1:

    plebem ad campestres exercitationes,

    Suet. Ner. 10:

    aliquem per fenestram,

    Petr. Sat. 79; cf. Ov. A. A. 3, 605:

    admissis intra moenia hostibus,

    Flor. 1, 1.—
    B.
    Esp.
    1.
    Of those who admitted one on account of some business; and under the emperors, for the purpose of salutation, to allow one admittance or access, to grant an audience (the t. t. for this; v. admissio, admissionalis;

    opp. excludere,

    Cic. Cat. 1, 4, 10; Plin. Pan. 48; cf.

    Schwarz ad h. 1. 47, 3): nec quemquam admisit,

    admitted no one to his presence, Cic. Att. 13, 52:

    domus clari hominis, in quam admittenda hominum cujusque modi multitudo,

    id. Off. 1, 39: Casino salutatum veniebant;

    admissus est nemo,

    id. Phil. 2, 41, 105; Nep. Con. 3; id. Dat. 3; Suet. Aug. 79:

    spectatum admissi,

    Hor. A. P. 5:

    admittier orant,

    Verg. A. 9, 231:

    turpius eicitur quam non admittitur hospes,

    Ov. Tr. 5, 6, 13:

    vetuit ad eum quemquam admitti,

    Nep. Eum. 12; Curt. 4, 1, 25:

    promiscuis salutationibus admittebat et plebem,

    Suet. Aug. 52.—Metaph.:

    ante fores stantem dubitas admittere Famam,

    Mart. 1, 25.—
    2.
    Of a harlot:

    ne quemquam interea alium admittat prorsus quam me ad se virum,

    Plaut. As. 1, 3, 83; Prop. 3, 20, 7.—Also of the breeding of animals, to put the male to the female (cf.:

    admissarius, admissura, admissus),

    Varr. R. R. 3, 9, 22; 3, 10, 3; Plin. 8, 43, 68 al.; cf. id. 10, 63, 83; Just. 1, 10; Col. 6, 37; 7, 2.—Also used of the female of animals, Varr. R. R. 2, 7, and Non. 69, 85.—
    3.
    Admittere aliquem ad consilium, to admit one to counsel or consultation:

    nec ad consilium casus admittitur,

    Cic. Marc. 2, 7:

    horum in numerum nemo admittebatur nisi qui, etc.,

    Nep. Lys. 1 Halm.—Hence:

    admittere aliquem ad honores, ad officium,

    to admit him to, to confer on, Nep. Eum. 1; Suet. Caes. 41; Prop. 2, 34, 16; Sen. Herc. Oet. 335.—
    4.
    Of a horse, to let go or run, to give loose reins to (cf.: remittere, immittere, less emphatic than concitare; usu. in the part. perf.):

    admisso equo in mediam aciem irruere,

    Cic. Fin. 2, 19, 61:

    equites admissis equis ad suos refugerunt,

    Caes. B. C. 2, 34:

    Considius equo admisso ad eum accurrit,

    came at full speed, id. B. G. 1, 22:

    in Postumium equum infestus admisit,

    Liv. 2, 19; so Ov. H. 1, 36; id. M. 6, 237.—Hence of the hair, to let it flow loosely:

    admissae jubae,

    Ov. Am. 2, 16, 50 al. [p. 41]
    II.
    Fig.
    A.
    Of words, entreaties, etc., to permit a thing to come, to give access or grant admittance, to receive:

    pacis mentionem admittere auribus,

    Liv. 34, 49;

    so 30, 3: nihil quod salutare esset, ad aurĭs admittebant,

    id. 25, 21:

    quo facilius aures judicum, quae post dicturi erimus, admittant,

    Quint. 4, 3, 10.—Hence also absol.:

    admittere precationem,

    to hear, to grant, Liv. 31, 5 Gron.; Sil. 4, 698: tunc admitte jocos, give admittance to jesting, i. e. allow it, Mart. 4, 8.—So also:

    aliquid ad animum,

    Liv. 7, 9:

    cogitationem,

    Lact. 6, 13, 8.—
    B.
    Of an act, event, etc., to let it be done, to allow, permit (“fieri pati,” Don. ad Ter. Eun. 4, 6, 23).—With acc. of thing:

    sed tu quod cavere possis stultum admittere est, Ter. l. c.: quod semel admissum coërceri non potest,

    Cic. Fin. 1, 1, 4:

    non admittere litem,

    id. Clu. 116:

    aspicere ecquid jam mare admitteret,

    Plin. Ep. 6, 16, 17:

    non admittere illicita,

    Vulg. 2 Macc. 6, 20.—With subj. clause:

    hosti non admissuro, quo minus aggrederetur,

    Tac. H. 2, 40.—With acc. and inf.:

    non admisit quemquam se sequi,

    Vulg. Marc. 5, 37; so acc. of person alone:

    non admisit eum,

    ib. 5, 19.—Hence, in the language of soothsayers, t. t. of birds which give a favorable omen, = addīco, to be propitious, to favor:

    inpetritum, inauguratum'st, quovis admittunt aves,

    Plaut. As. 2, 1, 11:

    ubi aves non admisissent,

    Liv. 1, 36, 6; id. 4, 18 al. (hence: ADMISSIVAE: aves, in Paul. ex Fest. p. 21. Müll.).—
    C.
    Of an unlawful act, design, etc., to grant admittance to one's self; hence, become guiliy of, to perpetrate, to commit (it thus expresses rather the moral liability incurred freely; while committere designates the overt act, punishable by civil law, Herz. ad Caes. B. G. 3, 9; freq. and class.), often with a reflexive pron., in me, etc. (acc.):

    me hoc delictum admisisse in me, vehementer dolet,

    Ter. Ad. 4, 5, 48:

    ea in te admisisti quae, etc.,

    Cic. Phil. 2, 19, 47:

    tu nihil admittes in te formidine poenae,

    Hor. Ep. 1, 16, 53:

    admittere in se culpam,

    Plaut. Trin. 1, 2, 61; Ter. Phorm. 2, 1, 40:

    scelera, quae in se admiserit,

    Lucil. 27, 5 Müll.:

    quid umquam Habitus in se admisit, ut, etc.,

    Cic. Clu. 60, 167:

    quantum in se facinus,

    Caes. B. G. 3, 9.—And without such reflexive pron.:

    cum multos multa admĭsse acceperim,

    Plaut. Mil. 4, 7, 4:

    quid ego tantum sceleris admisi miser?

    Ter. Heaut. 5, 2, 83; so,

    si Milo admisisset aliquid, quod, etc.,

    Cic. Mil. 23 fin.:

    dedecus,

    id. Verr. 1, 17:

    commissum facinus et admissum dedecus confitebor,

    id. Fam. 3, 10, 7:

    tantum dedecus,

    Caes. B. G. 4, 25:

    si quod facinus,

    id. ib. 6, 12:

    flagitium,

    Cic. Clu. 128:

    fraudem,

    id. Rab. 126:

    maleficium,

    id. Sext. Rosc. 62:

    scelus,

    Nep. Ep. 6:

    facinus miserabile,

    Sall. J. 53, 7:

    pessimum facinus pejore exemplo,

    Liv. 3, 72, 2:

    tantum dedccoris,

    id. 4, 2; so 2, 37; 3, 59 al.

    Lewis & Short latin dictionary > admitto

  • 116 Atlantes

    Ā̆tlās, antis, m., = Atlas.
    I.
    Atlas, a high mountain in Mauretania, in the northwest part of Libya, on which, acc. to the fable, heaven rested, Plin. 5, 1, 1, § 11 sqq.; Ov. M. 2, 296; 15, 149; id. F. 5, 83; Verg. A. 4, 247; 6, 796; Vitr. 6, 10; 8, 12; Hyg. Fab. 150 (cf. Hom. Od. 1, 52; 4, 385; Hdt. 3, 2; 4, 148; Apollod. 2, 5, 11; Diod. Sic. 3, 5).—
    II. III.
    Derivv.
    A.
    Ā̆tlantĭcus, a, um, adj., of or pertaining to Mount Atlas, as a designation for westAfrican, Libyan:

    mare,

    the Atlantic Ocean, Cic. Rep. 6, 20, 21:

    accola,

    dwelling on Atlas, Sil. 10, 185:

    munera,

    i. e. citrus-wood, Mart. 14, 89; cf. Atlantis, 1.—
    B.
    Ā̆tlantĭăcus, a, um, adj., the same:

    litus,

    Sil. 13, 200:

    Olympus,

    i. e. the heaven borne by Atlas, Calp. 4, 83:

    profundum,

    Aus. Mos. 144.—
    C.
    Ā̆tlantēus, a, um, adj., of or pertaining to Atlas, and,
    (α).
    Of Mount Atlas, as a designation for west-African, Libyan:

    finis,

    Hor. C. 1, 34, 11: Oceanus, the Atlantic Ocean, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 280; cf.

    id. Prob. et Olyb. Cons. 35: gurges,

    Stat. Achill. 1, 223.—
    (β).
    Of or belonging to King Atlas:

    Pleiades,

    Ov. F. 3, 105.—
    D.
    Ā̆tlantĭădes, ae, m. patr., a male descendant of King Atlas.
    (α).
    Mercury, the grandson of Atlas by Maia, Ov. M. 2, 704; 2, 834; 8, 627 (cf.:

    nepos Atlantis,

    Ov. F. 5, 663; Hor. C. 1, 10, 1).—
    (β). E.
    Ā̆tlantĭăs, ădis, f. patr., a female descendant of Atlas:

    sorores,

    i. e. Pleiades, daughters of Atlas, Sil. 16, 136:

    Calypso,

    Auct. Priap. 69 (cf. Liv. And. ap. Prisc. p. 685 P.: apud nympham Atlantis filiam Calypsonem).—
    F.
    Ā̆tlantis, ĭdis, f.
    1.
    Adj., of or pertaining to Mount Atlas:

    silva,

    a citrus forest, Luc. 10, 144; cf. Atlanticus.—Also subst., the name of several islands in the Atlantic Ocean, of which the largest, acc. to Plato, was said to have sunk (some consider this as America), Plin. 2, 90, 92, § 205; 6, 31, 36, § 190.—
    2.
    Adj., of or pertaining to King Atlas; and subst., his female posterity; thus the Pleiades and Hyades, connected as constellations in the heavens, are called Atlantides, Hyg. Fab. 192; id. Astr. 2, 21: Eoae Atlantides, the Pleiades, called Vergiliae, Verg. G. 1, 221 Serv.; Col. 10, 54; cf. Vitr. 6, 10.—In sing., an epithet of Electra, one of the Pleiades, Ov F. 4, 31; and of Calypso, Tib. 4, 1, 77. —
    G.
    Ā̆tlantĭus, ii, m., a descendant of Atlas; Hermaphroditus, his great-grandson by Mercury (cf. Atlantiades), Hyg. Fab. 271.—
    IV.
    Ā̆tlantes, um, m., a Libyan people, Mel. 1, 4, 4; 1, 8, 5; Plin. 5, 8, 8, § 44 sq.; Sol. 31.—
    V.
    Atlantes = Gigantes, Naev. Bell. Punic. ap. Prisc. p. 679 P.

    Lewis & Short latin dictionary > Atlantes

  • 117 Atlanteus

    Ā̆tlās, antis, m., = Atlas.
    I.
    Atlas, a high mountain in Mauretania, in the northwest part of Libya, on which, acc. to the fable, heaven rested, Plin. 5, 1, 1, § 11 sqq.; Ov. M. 2, 296; 15, 149; id. F. 5, 83; Verg. A. 4, 247; 6, 796; Vitr. 6, 10; 8, 12; Hyg. Fab. 150 (cf. Hom. Od. 1, 52; 4, 385; Hdt. 3, 2; 4, 148; Apollod. 2, 5, 11; Diod. Sic. 3, 5).—
    II. III.
    Derivv.
    A.
    Ā̆tlantĭcus, a, um, adj., of or pertaining to Mount Atlas, as a designation for westAfrican, Libyan:

    mare,

    the Atlantic Ocean, Cic. Rep. 6, 20, 21:

    accola,

    dwelling on Atlas, Sil. 10, 185:

    munera,

    i. e. citrus-wood, Mart. 14, 89; cf. Atlantis, 1.—
    B.
    Ā̆tlantĭăcus, a, um, adj., the same:

    litus,

    Sil. 13, 200:

    Olympus,

    i. e. the heaven borne by Atlas, Calp. 4, 83:

    profundum,

    Aus. Mos. 144.—
    C.
    Ā̆tlantēus, a, um, adj., of or pertaining to Atlas, and,
    (α).
    Of Mount Atlas, as a designation for west-African, Libyan:

    finis,

    Hor. C. 1, 34, 11: Oceanus, the Atlantic Ocean, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 280; cf.

    id. Prob. et Olyb. Cons. 35: gurges,

    Stat. Achill. 1, 223.—
    (β).
    Of or belonging to King Atlas:

    Pleiades,

    Ov. F. 3, 105.—
    D.
    Ā̆tlantĭădes, ae, m. patr., a male descendant of King Atlas.
    (α).
    Mercury, the grandson of Atlas by Maia, Ov. M. 2, 704; 2, 834; 8, 627 (cf.:

    nepos Atlantis,

    Ov. F. 5, 663; Hor. C. 1, 10, 1).—
    (β). E.
    Ā̆tlantĭăs, ădis, f. patr., a female descendant of Atlas:

    sorores,

    i. e. Pleiades, daughters of Atlas, Sil. 16, 136:

    Calypso,

    Auct. Priap. 69 (cf. Liv. And. ap. Prisc. p. 685 P.: apud nympham Atlantis filiam Calypsonem).—
    F.
    Ā̆tlantis, ĭdis, f.
    1.
    Adj., of or pertaining to Mount Atlas:

    silva,

    a citrus forest, Luc. 10, 144; cf. Atlanticus.—Also subst., the name of several islands in the Atlantic Ocean, of which the largest, acc. to Plato, was said to have sunk (some consider this as America), Plin. 2, 90, 92, § 205; 6, 31, 36, § 190.—
    2.
    Adj., of or pertaining to King Atlas; and subst., his female posterity; thus the Pleiades and Hyades, connected as constellations in the heavens, are called Atlantides, Hyg. Fab. 192; id. Astr. 2, 21: Eoae Atlantides, the Pleiades, called Vergiliae, Verg. G. 1, 221 Serv.; Col. 10, 54; cf. Vitr. 6, 10.—In sing., an epithet of Electra, one of the Pleiades, Ov F. 4, 31; and of Calypso, Tib. 4, 1, 77. —
    G.
    Ā̆tlantĭus, ii, m., a descendant of Atlas; Hermaphroditus, his great-grandson by Mercury (cf. Atlantiades), Hyg. Fab. 271.—
    IV.
    Ā̆tlantes, um, m., a Libyan people, Mel. 1, 4, 4; 1, 8, 5; Plin. 5, 8, 8, § 44 sq.; Sol. 31.—
    V.
    Atlantes = Gigantes, Naev. Bell. Punic. ap. Prisc. p. 679 P.

    Lewis & Short latin dictionary > Atlanteus

  • 118 Atlantiacus

    Ā̆tlās, antis, m., = Atlas.
    I.
    Atlas, a high mountain in Mauretania, in the northwest part of Libya, on which, acc. to the fable, heaven rested, Plin. 5, 1, 1, § 11 sqq.; Ov. M. 2, 296; 15, 149; id. F. 5, 83; Verg. A. 4, 247; 6, 796; Vitr. 6, 10; 8, 12; Hyg. Fab. 150 (cf. Hom. Od. 1, 52; 4, 385; Hdt. 3, 2; 4, 148; Apollod. 2, 5, 11; Diod. Sic. 3, 5).—
    II. III.
    Derivv.
    A.
    Ā̆tlantĭcus, a, um, adj., of or pertaining to Mount Atlas, as a designation for westAfrican, Libyan:

    mare,

    the Atlantic Ocean, Cic. Rep. 6, 20, 21:

    accola,

    dwelling on Atlas, Sil. 10, 185:

    munera,

    i. e. citrus-wood, Mart. 14, 89; cf. Atlantis, 1.—
    B.
    Ā̆tlantĭăcus, a, um, adj., the same:

    litus,

    Sil. 13, 200:

    Olympus,

    i. e. the heaven borne by Atlas, Calp. 4, 83:

    profundum,

    Aus. Mos. 144.—
    C.
    Ā̆tlantēus, a, um, adj., of or pertaining to Atlas, and,
    (α).
    Of Mount Atlas, as a designation for west-African, Libyan:

    finis,

    Hor. C. 1, 34, 11: Oceanus, the Atlantic Ocean, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 280; cf.

    id. Prob. et Olyb. Cons. 35: gurges,

    Stat. Achill. 1, 223.—
    (β).
    Of or belonging to King Atlas:

    Pleiades,

    Ov. F. 3, 105.—
    D.
    Ā̆tlantĭădes, ae, m. patr., a male descendant of King Atlas.
    (α).
    Mercury, the grandson of Atlas by Maia, Ov. M. 2, 704; 2, 834; 8, 627 (cf.:

    nepos Atlantis,

    Ov. F. 5, 663; Hor. C. 1, 10, 1).—
    (β). E.
    Ā̆tlantĭăs, ădis, f. patr., a female descendant of Atlas:

    sorores,

    i. e. Pleiades, daughters of Atlas, Sil. 16, 136:

    Calypso,

    Auct. Priap. 69 (cf. Liv. And. ap. Prisc. p. 685 P.: apud nympham Atlantis filiam Calypsonem).—
    F.
    Ā̆tlantis, ĭdis, f.
    1.
    Adj., of or pertaining to Mount Atlas:

    silva,

    a citrus forest, Luc. 10, 144; cf. Atlanticus.—Also subst., the name of several islands in the Atlantic Ocean, of which the largest, acc. to Plato, was said to have sunk (some consider this as America), Plin. 2, 90, 92, § 205; 6, 31, 36, § 190.—
    2.
    Adj., of or pertaining to King Atlas; and subst., his female posterity; thus the Pleiades and Hyades, connected as constellations in the heavens, are called Atlantides, Hyg. Fab. 192; id. Astr. 2, 21: Eoae Atlantides, the Pleiades, called Vergiliae, Verg. G. 1, 221 Serv.; Col. 10, 54; cf. Vitr. 6, 10.—In sing., an epithet of Electra, one of the Pleiades, Ov F. 4, 31; and of Calypso, Tib. 4, 1, 77. —
    G.
    Ā̆tlantĭus, ii, m., a descendant of Atlas; Hermaphroditus, his great-grandson by Mercury (cf. Atlantiades), Hyg. Fab. 271.—
    IV.
    Ā̆tlantes, um, m., a Libyan people, Mel. 1, 4, 4; 1, 8, 5; Plin. 5, 8, 8, § 44 sq.; Sol. 31.—
    V.
    Atlantes = Gigantes, Naev. Bell. Punic. ap. Prisc. p. 679 P.

    Lewis & Short latin dictionary > Atlantiacus

  • 119 Atlantiades

    Ā̆tlās, antis, m., = Atlas.
    I.
    Atlas, a high mountain in Mauretania, in the northwest part of Libya, on which, acc. to the fable, heaven rested, Plin. 5, 1, 1, § 11 sqq.; Ov. M. 2, 296; 15, 149; id. F. 5, 83; Verg. A. 4, 247; 6, 796; Vitr. 6, 10; 8, 12; Hyg. Fab. 150 (cf. Hom. Od. 1, 52; 4, 385; Hdt. 3, 2; 4, 148; Apollod. 2, 5, 11; Diod. Sic. 3, 5).—
    II. III.
    Derivv.
    A.
    Ā̆tlantĭcus, a, um, adj., of or pertaining to Mount Atlas, as a designation for westAfrican, Libyan:

    mare,

    the Atlantic Ocean, Cic. Rep. 6, 20, 21:

    accola,

    dwelling on Atlas, Sil. 10, 185:

    munera,

    i. e. citrus-wood, Mart. 14, 89; cf. Atlantis, 1.—
    B.
    Ā̆tlantĭăcus, a, um, adj., the same:

    litus,

    Sil. 13, 200:

    Olympus,

    i. e. the heaven borne by Atlas, Calp. 4, 83:

    profundum,

    Aus. Mos. 144.—
    C.
    Ā̆tlantēus, a, um, adj., of or pertaining to Atlas, and,
    (α).
    Of Mount Atlas, as a designation for west-African, Libyan:

    finis,

    Hor. C. 1, 34, 11: Oceanus, the Atlantic Ocean, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 280; cf.

    id. Prob. et Olyb. Cons. 35: gurges,

    Stat. Achill. 1, 223.—
    (β).
    Of or belonging to King Atlas:

    Pleiades,

    Ov. F. 3, 105.—
    D.
    Ā̆tlantĭădes, ae, m. patr., a male descendant of King Atlas.
    (α).
    Mercury, the grandson of Atlas by Maia, Ov. M. 2, 704; 2, 834; 8, 627 (cf.:

    nepos Atlantis,

    Ov. F. 5, 663; Hor. C. 1, 10, 1).—
    (β). E.
    Ā̆tlantĭăs, ădis, f. patr., a female descendant of Atlas:

    sorores,

    i. e. Pleiades, daughters of Atlas, Sil. 16, 136:

    Calypso,

    Auct. Priap. 69 (cf. Liv. And. ap. Prisc. p. 685 P.: apud nympham Atlantis filiam Calypsonem).—
    F.
    Ā̆tlantis, ĭdis, f.
    1.
    Adj., of or pertaining to Mount Atlas:

    silva,

    a citrus forest, Luc. 10, 144; cf. Atlanticus.—Also subst., the name of several islands in the Atlantic Ocean, of which the largest, acc. to Plato, was said to have sunk (some consider this as America), Plin. 2, 90, 92, § 205; 6, 31, 36, § 190.—
    2.
    Adj., of or pertaining to King Atlas; and subst., his female posterity; thus the Pleiades and Hyades, connected as constellations in the heavens, are called Atlantides, Hyg. Fab. 192; id. Astr. 2, 21: Eoae Atlantides, the Pleiades, called Vergiliae, Verg. G. 1, 221 Serv.; Col. 10, 54; cf. Vitr. 6, 10.—In sing., an epithet of Electra, one of the Pleiades, Ov F. 4, 31; and of Calypso, Tib. 4, 1, 77. —
    G.
    Ā̆tlantĭus, ii, m., a descendant of Atlas; Hermaphroditus, his great-grandson by Mercury (cf. Atlantiades), Hyg. Fab. 271.—
    IV.
    Ā̆tlantes, um, m., a Libyan people, Mel. 1, 4, 4; 1, 8, 5; Plin. 5, 8, 8, § 44 sq.; Sol. 31.—
    V.
    Atlantes = Gigantes, Naev. Bell. Punic. ap. Prisc. p. 679 P.

    Lewis & Short latin dictionary > Atlantiades

  • 120 Atlantias

    Ā̆tlās, antis, m., = Atlas.
    I.
    Atlas, a high mountain in Mauretania, in the northwest part of Libya, on which, acc. to the fable, heaven rested, Plin. 5, 1, 1, § 11 sqq.; Ov. M. 2, 296; 15, 149; id. F. 5, 83; Verg. A. 4, 247; 6, 796; Vitr. 6, 10; 8, 12; Hyg. Fab. 150 (cf. Hom. Od. 1, 52; 4, 385; Hdt. 3, 2; 4, 148; Apollod. 2, 5, 11; Diod. Sic. 3, 5).—
    II. III.
    Derivv.
    A.
    Ā̆tlantĭcus, a, um, adj., of or pertaining to Mount Atlas, as a designation for westAfrican, Libyan:

    mare,

    the Atlantic Ocean, Cic. Rep. 6, 20, 21:

    accola,

    dwelling on Atlas, Sil. 10, 185:

    munera,

    i. e. citrus-wood, Mart. 14, 89; cf. Atlantis, 1.—
    B.
    Ā̆tlantĭăcus, a, um, adj., the same:

    litus,

    Sil. 13, 200:

    Olympus,

    i. e. the heaven borne by Atlas, Calp. 4, 83:

    profundum,

    Aus. Mos. 144.—
    C.
    Ā̆tlantēus, a, um, adj., of or pertaining to Atlas, and,
    (α).
    Of Mount Atlas, as a designation for west-African, Libyan:

    finis,

    Hor. C. 1, 34, 11: Oceanus, the Atlantic Ocean, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 280; cf.

    id. Prob. et Olyb. Cons. 35: gurges,

    Stat. Achill. 1, 223.—
    (β).
    Of or belonging to King Atlas:

    Pleiades,

    Ov. F. 3, 105.—
    D.
    Ā̆tlantĭădes, ae, m. patr., a male descendant of King Atlas.
    (α).
    Mercury, the grandson of Atlas by Maia, Ov. M. 2, 704; 2, 834; 8, 627 (cf.:

    nepos Atlantis,

    Ov. F. 5, 663; Hor. C. 1, 10, 1).—
    (β). E.
    Ā̆tlantĭăs, ădis, f. patr., a female descendant of Atlas:

    sorores,

    i. e. Pleiades, daughters of Atlas, Sil. 16, 136:

    Calypso,

    Auct. Priap. 69 (cf. Liv. And. ap. Prisc. p. 685 P.: apud nympham Atlantis filiam Calypsonem).—
    F.
    Ā̆tlantis, ĭdis, f.
    1.
    Adj., of or pertaining to Mount Atlas:

    silva,

    a citrus forest, Luc. 10, 144; cf. Atlanticus.—Also subst., the name of several islands in the Atlantic Ocean, of which the largest, acc. to Plato, was said to have sunk (some consider this as America), Plin. 2, 90, 92, § 205; 6, 31, 36, § 190.—
    2.
    Adj., of or pertaining to King Atlas; and subst., his female posterity; thus the Pleiades and Hyades, connected as constellations in the heavens, are called Atlantides, Hyg. Fab. 192; id. Astr. 2, 21: Eoae Atlantides, the Pleiades, called Vergiliae, Verg. G. 1, 221 Serv.; Col. 10, 54; cf. Vitr. 6, 10.—In sing., an epithet of Electra, one of the Pleiades, Ov F. 4, 31; and of Calypso, Tib. 4, 1, 77. —
    G.
    Ā̆tlantĭus, ii, m., a descendant of Atlas; Hermaphroditus, his great-grandson by Mercury (cf. Atlantiades), Hyg. Fab. 271.—
    IV.
    Ā̆tlantes, um, m., a Libyan people, Mel. 1, 4, 4; 1, 8, 5; Plin. 5, 8, 8, § 44 sq.; Sol. 31.—
    V.
    Atlantes = Gigantes, Naev. Bell. Punic. ap. Prisc. p. 679 P.

    Lewis & Short latin dictionary > Atlantias

См. также в других словарях:

  • female — fe|male1 W2S3 [ˈfi:meıl] adj 1.) relating to women or girls ≠ ↑male →↑feminine ▪ female voters ▪ Over half of the staff is female. 2.) belonging to the sex that can have babies or produce eggs ≠ ↑male ▪ a female spider …   Dictionary of contemporary English

  • female — I UK [ˈfiːmeɪl] / US [ˈfɪˌmeɪl] adjective *** 1) a) a female person or animal belongs to the sex that can produce babies or eggs b) a female plant is one that produces fruit 2) a female part of a machine has a hole in it into which a male part… …   English dictionary

  • female — fe|male1 [ fi,meıl ] adjective *** a female person or animal belongs to the sex that can produce babies or eggs a. a female plant is one that produces fruit b. a female part of a machine has a hole in it into which a male part fits female fe|male …   Usage of the words and phrases in modern English

  • female — 1 / fi:meIl/ adjective 1 belonging to the sex that can have babies or produce eggs: a female spider 2 a female plant or flower produces fruit 3 technical a female part of a piece of equipment has a hole into which another part fits: a female plug …   Longman dictionary of contemporary English

  • female person — noun a person who belongs to the sex that can have babies • Syn: ↑female • Ant: ↑male (for: ↑female) • Derivationally related forms: ↑female (for: ↑ …   Useful english dictionary

  • female — A fitting inside another part. Usually where two parts form a connection of some kind, the female part is the socket or hole into which another piece is inserted …   Dictionary of automotive terms

  • Female genital cutting — (FGC), also known as female genital mutilation (FGM), female circumcision or female genital mutilation/cutting (FGM/C), refers to all procedures involving partial or total removal of the external female genitalia or other injury to the female… …   Wikipedia

  • Female ejaculation — (also described in the medical literature as Orgasmic Expulsion, and colloquially as squirting or gushing ) refers to the expulsion of noticeable amounts of clear fluid by human females from the paraurethral ducts through and around the urethra… …   Wikipedia

  • Female genital mutilation — Description Partial or complete removal of the external female genitalia, or other injury to the female genital organs, for non medical reasons Areas practiced Western, eastern, and north eastern Africa, Middle East, Near East, Southeast Asia… …   Wikipedia

  • Female Transformers — are fictional extraterrestrial robots in the Transformers universe that possess the outward appearance of humanoid females. They were seen in the 1980s animated television series, in which they were indicated to be rare, and believed extinct by… …   Wikipedia

  • Female bodybuilding — is the female component of competitive bodybuilding. It began in the late 1970s when women began to take part in bodybuilding competitions.HistoryBeginningsPhysique contests for women date back to at least the 1960s, with contests like the Miss… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»