-
1 gandulear
ganđu'learv( haraganear) faulenzen, bummelnverbo intransitivoganduleargandulear [gaDC489F9Dn̩DC489F9Ddule'ar]faulenzen -
2 haraganear
-
3 holgazanear
-
4 remolonear
rrɛmolo'nearvsich drücken (fam)verbo intransitivoremolonear(se)}remolonear(se) [rremolone'ar(se)]verbo intransitivo, verbo reflexivo -
5 vagar
ba'ɡ̱arv1) bummeln2) ( estar ocioso) Muße haben, müßig gehen, faulenzenverbo intransitivo1. [errar] herumstreichen2. [pasear] herumspazierenvagarvagar [ba'γar]<g ⇒ gu>num2num (descansar) faulenzenMuße femenino -
6 vago
1. 'baɡ̱o adj1) dumpf, faul2) ( no específico) undeutlich, vage2. 'baɡ̱o m1) Faulpelz m, Faulenzer m2) ( vagabundo) Landstreicher m1. [perezoso] faul2. [impreciso] vage————————vagovago , -a ['baγo, -a]I adjetivonum1num (perezoso) faulnum2num (impreciso) vageII sustantivo masculino, femenino -
7 zanganear
θangane'arvherumlungern, faulenzenverbo intransitivozanganearzanganear [θaŋgane'ar](familiar) faulenzen -
8 apoltronarse
apoltro'narsevfaulenzen, bequem werden, verlotternverbo pronominal1. [apalancarse] faul werden2. [acomodarse] es sich bequem machenapoltronarseapoltronarse [apo8D7038CE!8D7038CEtro'narse]num1num (emperezarse) träge werden -
9 asiento
a'sǐentom1) Sitz m, Sitzplatz mtomar asiento — sich hinsetzen/Platz nehmen
Quisiera un asiento. — Ich möchte einen Sitzplatz.
asiento del acompañante/asiento del copiloto — Beifahrersitz m
2) ( puesto) Posten m3) ECO Eintragung f, Buchung f4) (fig: permanencia) Dauer f, Beständigkeit f, Regelmäßigkeit f5) ( poso de un líquido) Bodensatz msustantivo masculino4. [emplazamiento] Ansiedlung dieasientoasiento [a'sjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (sitio) Sitz masculino; asiento lanzable Schleudersitz masculino; un culo de mal asiento ein unruhiger Geist; calentar el asiento (ocupar un cargo) lange denselben Posten bekleiden; (vaguear) faulenzen; tomar asiento Platz nehmen -
10 barriga
-
11 hacer el vago
hacer el vagofaulenzen -
12 hacerse el remolón
hacerse el remolón(vaguear) faulenzen -
13 holgazanería
ɔlɡ̱aθane'riafNichtstun n, Faulenzen nsustantivo femeninoholgazaneríaholgazanería [olγaθane'ria]Faulenzerei femenino -
14 rascarse la barriga
rascarse la barrigaregional (familiar figurativo) sich auf die faule Haut legen————————rascarse la barrigafaulenzen -
15 remolonearse
-
16 remolón
rrɛmo'lɔnm————————remolónremolón , -ona [rremo'lon, -ona]I adjetivofaulII sustantivo masculino, femenino(vago) Faulenzer(in) masculino (femenino); (que evita algo) Drückeberger(in) masculino (femenino) familiar; hacerse el remolón (vaguear) faulenzen; siempre se hace el remolón a la hora de fregar er drückt sich immer vor dem Abwasch -
17 vaguear
ba'ɡ̱earvumherstrolchen, herumschweifenverbo intransitivovaguearvaguear [baγe'ar]num1num (holgazanear) faulenzennum2num (vagar) sich herumtreiben -
18 apoltronamiento
apoltrona'mǐentomFaulenzen n, Bummeln n -
19 ociar
o'θǐarvdem Müßiggang nachgehen, faulenzen, ausspannen -
20 poltronear
poltro'nearvherumhängen, faulenzen
См. также в других словарях:
Faulenzen — Faulenzen, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte haben, welches aber nur im gemeinen Leben üblich ist. 1) * Faul riechen oder schmecken, die Fäulniß der Säfte durch Geruch und Geschmack verrathen; doch nur im Oberdeutschen, wo dieses Wort auch… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
faulenzen — ↑tachinieren … Das große Fremdwörterbuch
faulenzen — Vsw std. (14. Jh.), mhd. vūlezen Stammwort. Ableitung zu mhd. vūl, voul (faul) mit dem bei Verben des Riechens häufigen Suffix z(en) ( zen). Die ursprüngliche, im Mittelhochdeutschen belegte, Bedeutung ist faulig riechen . Das Wort verbreitete… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
faulenzen — V. (Oberstufe) den ganzen Tag nichts machen Synonyme: faul sein, sich dem Nichtstun hingeben, müßig gehen/sein (geh.), sich einen faulen Tag machen (ugs.) Beispiel: Er wanderte etwas durch die Gegend und faulenzte unter einem Baum im Schatten … Extremes Deutsch
Faulenzen — 1. Auch Faulenzen hat seine Grenzen. 2. Faulenzen erweitert des Teufels Grenzen. – Parömiakon, 2052. 3. Faulenzen zu aller frist, vieler Laster Nahrung ist. – Petri, II, 309. Ung.: A henyélés gonoszság veleje. – A henyélés minden rosz… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
faulenzen — gammeln (umgangssprachlich); rumgammeln (umgangssprachlich); Däumchen drehen; (sich) erholen; (sich) einen (faulen) Lenz machen; chillen (umgangssprachlich); abflacken ( … Universal-Lexikon
faulenzen — arbeitsscheu sein, sich dem Nichtstun hingeben, die Hände in den Schoß legen, faul sein, nichts arbeiten/tun, untätig sein; (geh.): müßiggehen, müßig sein; (ugs.): auf der faulen Haut liegen, Daumen/Däumchen drehen, dem lieben Gott den Tag… … Das Wörterbuch der Synonyme
faulenzen — fau·len·zen; faulenzte, hat gefaulenzt; [Vi] faul2 sein: Im Urlaub möchte ich nur in der Sonne liegen und faulenzen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
faulenzen — faul »in Verwesung, Gärung übergegangen; verdorben (und dadurch ungenießbar)«: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. vūl, ahd. fūl, got. fūls, engl. foul, schwed. ful bedeutet eigentlich »stinkend, modrig«. Es beruht auf einem idg. Verbalstamm *pū̆… … Das Herkunftswörterbuch
Faulenzen — tinginiavimas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Sąmoningas, tyčinis darbo ar pareigos atlikimo vengimas. Vaikai nemoka tyčia vengti darbo, bet kai kurie veikia labai nerangiai, atidėlioja darbą arba neatlieka paskirtų užduočių. Kartais… … Enciklopedinis edukologijos žodynas
faulenzen — fuulenze … Kölsch Dialekt Lexikon