Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

fastēn

  • 81 strap

    1. noun
    1) (leather strip) Riemen, der; (textile strip) Band, das; (shoulder-strap) Träger, der; (for watch) Armband, das
    2) (to grasp in vehicle) Halteriemen, der
    2. transitive verb,
    - pp-

    strap [into position/down] — festschnallen

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/112109/strap_up">strap up
    * * *
    [stræp] 1. noun
    1) (a narrow strip of leather, cloth, or other material, eg with a buckle for fastening something (eg a suitcase, wristwatch etc) or by which to hold, hang or support something (eg a camera, rucksack etc): I need a new watch-strap; luggage straps.) der Riemen
    2) (a short looped strip of leather etc, hanging from the roof of a train, by which a standing passenger can support himself.) der Halteriemen
    2. verb
    1) (to beat (eg a schoolchild) on the hand with a leather strap: He was strapped for being rude to the teacher.) mit einem Riemen schlagen
    2) (to fasten with a strap etc: The two pieces of luggage were strapped together; He strapped on his new watch.) festschnallen
    - strapping
    - strap in
    - strap up
    * * *
    [stræp]
    I. n
    1. (for fastening) Riemen m; (for safety) Gurt m; (for clothes) Träger m; (for hanging up) Schlaufe f; (hold in a vehicle) Halteschlaufe f
    ankle \strap Schuhriemen m, Schuhriemchen nt
    bra \strap BH-Träger m
    shoulder \strap Träger m
    watch \strap Uhrarmband nt
    to get the \strap mit dem Gürtel [o Lederriemen] verprügelt werden
    to give sb the \strap jdn [mit einem Gürtel] verprügeln
    II. vt
    <- pp->
    to \strap sth [to sth] etw [an etw dat] befestigen
    2. (hit)
    to \strap sb jdn schlagen; (punish) jdn verprügeln
    3. (bandage)
    to \strap sb/sth jdn/etw bandagieren; (with plaster) jdn/etw verpflastern
    * * *
    [strp]
    1. n
    Riemen m; (esp for safety) Gurt m; (in bus etc) Schlaufe f, Lasche f; (on ski pants etc) Steg m; (= watch strap) Band nt; (= shoulder strap) Träger m

    to give sb the strap — jdn verprügeln, jdn züchtigen

    2. vt
    1) (= fasten with strap) festschnallen (to an +dat)

    he strapped on his rucksacker schnallte (sich dat ) den Rucksack auf

    to strap sb/sth down —

    to strap on one's watch to strap on one's beltsich (dat) die Uhr umbinden sich (dat) den Gürtel umschnallen

    to strap sb/oneself in (in car, plane) — jdn/sich anschnallen

    2) (MED) bandagieren; dressing festkleben
    3) (= punish) person verprügeln, züchtigen
    4) (inf)
    * * *
    strap [stræp]
    A s
    1. (Leder-, auch Trag-, TECH Treib)Riemen m, Gurt m, Band n:
    give sb the strap B 4
    2. Schlaufe f, Halteriemen m (im Bus etc)
    3. Streichriemen m
    4. a) (Schulter- etc) Streifen m, (Achsel) Klappe f
    b) Träger m (an Kleidern)
    c) Steg m (an der Hose)
    5. TECH
    a) (Metall) Band n
    b) Gelenkplatte f
    c) Bügel m (am Kopfhörer)
    6. SCHIFF Stropp m
    7. BOT Blatthäutchen n
    B v/t
    1. festschnallen (to an dat):
    strap o.s. in sich festschnallen;
    (pair of) strapped trousers Steghose f
    2. (sich) etwas umschnallen
    3. ein Rasiermesser etc (an einem Streichriemen) abziehen
    4. jemanden mit einem Riemen züchtigen
    5. MED
    a) Heftpflaster auf eine Wunde kleben
    b) auch strap up jemandem einen Heftpflasterverband anlegen
    6. be strapped (for cash) umg
    a) knapp bei Kasse sein,
    b) blank oder pleite sein
    * * *
    1. noun
    1) (leather strip) Riemen, der; (textile strip) Band, das; (shoulder-strap) Träger, der; (for watch) Armband, das
    2) (to grasp in vehicle) Halteriemen, der
    2. transitive verb,
    - pp-

    strap [into position/down] — festschnallen

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Band ¨-er n.
    Gurt -e m.
    Streifen - m. v.
    schnallen v.

    English-german dictionary > strap

  • 82 fasta

    fasta1 [˅fasta]
    1. fasten;
    på fastande mage auf nüchternen Magen, nüchtern
    2. (-n; -or) Fasten n; Fasten Pl, Fastenzeit f
    fasta2 unv: ta fasta på ngt sich an etwas (Akk) halten; sich (Dat) etwas merken

    Svensk-tysk ordbok > fasta

  • 83 abstineo

    abs-tineo, tinuī, tentum, ēre (abs u. teneo), fernhalten, abhalten, zurückhalten, I) tr.: manum, Ter.: manus, Liv.: vix manus, Liv.: u. (vorklass.) m. Acc. eines Zustandes, gemitus, risus, zurückdrängen, Ter.: culpam, Plaut.: amorem, Plaut. – gew. m. ab u. Abl. od. m. bl. Abl., ignem ab aede, Liv.: manus a muliere, Lucil., a se, Cic.: mentes, oculos, manus ab alienis, Cic.: militem a praeda u. bloß praedā, Liv.: bellum ab innoxio populo, Liv.: manum me, manum alieno, Plaut.: ferrum quercu, Ov.: vim finibus, Liv.: milites vino, Liv.: alqm bello, Liv. – Insbes. a) alqm α) jmd. auf Diät setzen, fasten lassen, abstinendus a cibo est aeger, Cels.: u. so absol., abstinendus sum, man muß mich auf Diät setzen, Sen. ep. 75, 7. – β) jmd. von der Erbschaft zurückhalten, ihn verhindern die Erbschaft anzutreten, ICt. – γ) vom Gottesdienst zurückhalten, exkommunizieren, Eccl. – b) (als spät. mediz. t.t.) alqd, etw. zurückhalten, verhalten, sudorem, Cael. Aur. acut. 1, 15, 151 u.a.: ventrem ibid. 3, 21, 217. – II) refl. abstinere se od. bl. abstinere, sich von etw. zurückhalten, sich enthalten, konstr. α) ab alqa re od. bl. alqā re, zB. se scelere, Cic.: se cibo, Hirt. b.G.: se ostreis, Cic.: se dedecore, Cic.: a quibus te abstinebis, Cic. – abstinere a cibo, a potione, a somno, Cels.: a legatis violandis, Liv. – abstinere cibo, Cels.: fabā, Cic.: oleribus, Capit.: vino et venere, Hor.: vix lacrimis, Curt.: vocis usurpatione, Liv.: nominibus, die N. verschweigen, Curt.: maledicto, Cic.: iniuriā, Cic.: publico, nicht ausgehen, Tac.: inventis, das Erworbene nicht genießen, Hor.: proelio, Caes.: armis, die W. ruhen lassen, Curt. – bes. unangetastet-, unangefochten lassen, schonen, verschonen, ne a me quidem, Cic.: ne a mulieribus quidem, Caes.: ne ab obsidibus quidem, Liv.: non temere ullā illustriore feminā, Suet.: pecuniis locupletium non abst., Cic.: abst. praedā, Liv.: Tarento, Liv.: Pass. impers., ut ab inermi abstineretur, Liv.: tergis abstinetur, Sall. fr. – β) m. Genet., irarum, Hor. carm. 3, 27, 69. – γ) m. Acc., inversa verba, Ter.: liberas urbes, Liv. – zugl. m. Dat. pers., Aeneae Antenorique omne ius belli, Liv. 1, 1. § 1. – δ) m. Infinit., dum mi abstineant invidere, Plaut. Curc. 180: praefari, Suet. Tib. 23. – ε) m. folg. ne u. Konj., multum se abst., ne etc., Liv. 3, 11, 5. – ζ) abst. bei vorhergeh. Negation mit folg. quin u. Konj., Plaut. Bacch. 915. Liv. 2, 45, 10: u. nec abstinuit consuetudine, quin etc., Suet. Tib. 72, 3. – od. m. folg. quominus u. Konj., Suet. gr. 3. – η) absol., te scio facile abstinere posse, si nihil obviam est, Plaut.: non tamen abstinuit nec voci iraeque pepercit, Verg. – Impers., aestate in totum, si fieri potest, abstinendum est (sc. venere), Cels. – prägn. = sich des Essens enthalten, hungern, fasten, biduo se abstinere, Cels.: pridie abstinere, Cels.: diu abstinuisse, Cels.

    lateinisch-deutsches > abstineo

  • 84 castimonialis

    castimōniālis, e (castimonia), zum Fasten gehörig, Fasten-, liquamen, Pallad. 3, 25, 12. – subst., castimōniālis, is, f., die Nonne, Augustin. in psalm. 75, 16.

    lateinisch-deutsches > castimonialis

  • 85 castimonium

    castimōnium, ī, n. (Nbf. v. castimonia, w. s.), das Fasten, castimoniorum abstinentia, Enthaltsamkeit beim Fasten, Apul. met. 11, 19. Vgl. Gloss. ›castimonium, ἀγνεία‹.

    lateinisch-deutsches > castimonium

  • 86 κενε-αγγέω

    κενε-αγγέω, leere Gefäße haben, bes. durch Hunger u. Fasten, Hippocr. u. a. Medic.; fasten, hungern u. Blut lassen.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κενε-αγγέω

  • 87 ἀπο-νηστεύω

    ἀπο-νηστεύω, = ἀπονηστίζομαι, die Fasten halten, Clem. Al.; aufhören zu fasten, Hesych.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀπο-νηστεύω

  • 88 разговляться

    Универсальный русско-немецкий словарь > разговляться

  • 89 соблюдать пост

    v
    1) gener. fasten
    2) relig. Fasten halten

    Универсальный русско-немецкий словарь > соблюдать пост

  • 90 carême

    kaʀɛm
    m
    carême
    carême [kaʀεm]
    1 (jeûne) Fasten neutre
    2 (période) Fastenzeit féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > carême

  • 91 jeûner

    ʒøne
    v
    2) (fig) hungern
    jeûner
    jeûner [ʒøne] <1>
    fasten

    Dictionnaire Français-Allemand > jeûner

  • 92 brace

    1. noun
    1) (buckle) Schnalle, die; (connecting piece) Klammer, die; (Dent.) [Zahn]spange, die; [Zahn]klammer, die
    2) in pl. (trouser straps) Hosenträger
    3) pl. same (pair)

    a/two brace of — zwei/vier

    4) (Printing, Mus.) geschweifte Klammer; Akkolade, die
    5) (strut) Strebe, die
    2. transitive verb
    1) (fasten) befestigen; (stretch) spannen; (string up) anspannen; (with struts) stützen
    2) (support) stützen
    3. reflexive verb

    brace oneself [up] — (fig.) sich zusammennehmen

    brace oneself [up] for something — (fig.) sich auf etwas (Akk.) [innerlich] vorbereiten

    * * *
    [breis] 1. noun
    1) (something that draws together and holds tightly: a brace to straighten teeth.) die Zahnspange
    2) (a pair usually of game-birds: a brace of pheasants.) ein Paar
    2. verb
    (to make (often oneself) firm or steady: He braced himself for the struggle.) seine Kräfte zusammennehmen für
    - academic.ru/84817/braces">braces
    - bracing
    * * *
    [breɪs]
    I. n
    \brace [or esp AM, AUS \braces] (for teeth) Zahnklammer f, Zahnspange f; (for back) Stützapparat m
    2. BRIT, AUS (for trousers)
    \braces pl Hosenträger pl
    3. esp AM (callipers)
    \braces pl Stützapparat m
    4. (pair of birds) [Federwild]paar nt
    \brace of partridges Rebhuhnpaar nt
    II. vt
    1. (prepare for)
    to \brace oneself for sth (mentally) sich akk auf etw akk gefasst machen; (physically) sich akk auf etw akk vorbereiten
    to \brace sth [with sth] etw [mit etw dat] [ab]stützen; (horizontally) etw [mit etw dat] verstreben
    * * *
    I [breɪs]
    n pl -
    (= pair of pheasants etc) Paar nt II
    1. n
    1) (BUILD) Strebe f
    2) (= tool) (= wheel brace) Radschlüssel m; (to hold bit) Bohrwinde f

    brace and bitBohrer m (mit Einsatz)

    3) (on teeth) Klammer f, Spange f; (MED) Stützapparat m
    4) (TYP) geschweifte Klammer, Akkolade f
    2. vt
    1) (= support) (ab)stützen; (horizontally) verstreben; (in vice etc) verklammern
    2) (climate etc = invigorate) stärken, kräftigen
    3. vr
    sich bereithalten; (fig) sich wappnen (geh), sich bereit machen

    brace yourself, I've got bad news for you — mach dich auf eine schlechte Nachricht gefasst

    * * *
    brace [breıs]
    A s
    1. TECH Band n, Bügel m, Halter m, Strebe f, Stütze f
    2. ARCH, TECH
    a) Winkel-, Tragband n, Gurt m
    b) Strebe f, Verstrebung f
    c) Anker m, Klammer f
    d) Stützbalken m, Versteifung f
    3. Spannschnur f (einer Trommel)
    4. TECH Griff m (einer Bohrleier):
    brace and bit Bohrleier f, -kurbel f
    5. pl Br Hosenträger pl
    6. TYPO geschweifte Klammer
    7. MUS Klammer f
    8. MED
    a) meist pl (Zahn)Klammer f, (-)Spange f
    b) Stützband n, engS. Bruchband n
    9. SCHIFF
    a) Brasse f (Tau an beiden Rahen-Enden)
    b) Ruderöse f
    10. (adv brace) Paar n (zwei Tiere, besonders Hunde und Kleinwild, oder Dinge gleicher Art; iron pej auch von Personen):
    a brace of pistols ein Paar Pistolen;
    a brace of thieves ein Diebespaar
    11. HIST Armschiene f (der Rüstung)
    12. US aufrechte oder MIL stramme Haltung
    B v/t
    1. a) TECH verstreben, -steifen, -ankern, stützen, klammern
    b) den Fuß etc stemmen ( against gegen)
    2. MUS eine Trommel etc spannen
    3. a) erfrischen
    b) kräftigen, stärken
    4. oft brace up fig seine Kräfte, seinen Mut zusammennehmen:
    brace o.s. (up) C 2;
    brace o.s. for sich gefasst machen auf (akk)
    5. zusammenheften
    6. MUS, TYPO Notenzeilen mit Klammern versehen, zusammenklammern
    7. SCHIFF brassen:
    brace about (auch v/i) rundbrassen;
    brace back (auch v/i) backbrassen, -holen;
    brace by (auch v/i) anbrassen;
    brace in ( oder to) (auch v/i) auf-, zurückbrassen
    8. US umg
    a) zur Rede stellen ( for wegen)
    b) in die Mangel nehmen umg
    C v/i
    1. B 3
    2. oft brace up fig
    a) sich zusammennehmen oder -reißen, seine Kräfte oder seinen Mut zusammennehmen ( for für),
    b) sich aufraffen oder -schwingen (to zu)
    * * *
    1. noun
    1) (buckle) Schnalle, die; (connecting piece) Klammer, die; (Dent.) [Zahn]spange, die; [Zahn]klammer, die
    2) in pl. (trouser straps) Hosenträger
    3) pl. same (pair)

    a/two brace of — zwei/vier

    4) (Printing, Mus.) geschweifte Klammer; Akkolade, die
    5) (strut) Strebe, die
    2. transitive verb
    1) (fasten) befestigen; (stretch) spannen; (string up) anspannen; (with struts) stützen
    2) (support) stützen
    3. reflexive verb

    brace oneself [up] — (fig.) sich zusammennehmen

    brace oneself [up] for something — (fig.) sich auf etwas (Akk.) [innerlich] vorbereiten

    * * *
    (orthodontics) n.
    Zahnspange f. n.
    Anker -- m.
    Gurt -e m.
    Strebe -n f.
    Stützband n.
    Stütze -n f.
    Tragband -¨er n.
    Versteifung f.
    Zahnklammer f.
    Zweig -e m.
    geschweifte Klammer f. v.
    abstützen v.
    anspannen v.
    befestigen v.
    stützen v.
    verankern v.
    verspannen v.
    versteifen v.
    verstreben v.

    English-german dictionary > brace

  • 93 buckle

    1. noun
    Schnalle, die
    2. transitive verb

    buckle something on — etwas anschnallen

    2) (crumple) verbiegen [Stoßstange, Rad]
    3. intransitive verb
    [Rad, Metallplatte:] sich verbiegen
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/84917/buckle_down">buckle down
    * * *
    1. noun
    (a fastening for a strap or band: a belt with a silver buckle.) die Schnalle
    2. verb
    1) (to fasten with a buckle: He buckled on his sword.) (um-)schnallen
    2) ((usually of something metal) to make or become bent or crushed: The metal buckled in the great heat.) sich verbiegen
    * * *
    buck·le
    [ˈbʌkl̩]
    I. n Schnalle f
    II. vt
    I \buckled myself into my seat ich schnallte mich an
    to \buckle one's belt seinen Gürtel [zu]schnallen
    to \buckle one's seat belt sich akk anschnallen
    to \buckle one's shoes sich dat die Schuhe zumachen
    2. (bend out of shape)
    to \buckle sth etw verbeulen; (bend) etw verbiegen
    III. vi roof, pavement nachgeben
    my knees began to \buckle ich bekam weiche Knie
    * * *
    ['bʌkl]
    1. n
    1) (on belt, shoe) Schnalle f, Spange f
    2) (in metal etc) Beule f; (concave also) Delle f

    there's a nasty buckle in this wheeldieses Rad ist übel verbogen

    2. vt
    1) belt, shoes zuschnallen
    2) wheel, girder etc verbiegen; (= dent) verbeulen
    3. vi
    1) (belt, shoe) mit einer Schnalle or Spange geschlossen werden
    2) (wheel, metal) sich verbiegen
    * * *
    buckle [ˈbʌkl]
    A s
    1. Schnalle f, Spange f
    2. MIL Koppelschloss n
    3. verbogene oder verzogene Stelle (besonders in Metall)
    B v/t
    1. auch buckle up zu-, festschnallen:
    buckle on anschnallen;
    buckle o.s. into one’s seat AUTO, FLUG sich anschnallen
    2. besonders Metall verbiegen, verziehen
    C v/i
    1. mit einer Schnalle oder Spange geschlossen werden
    2. auch buckle up sich (leicht etc) zu- oder festschnallen lassen
    3. buckle up AUTO, FLUG sich anschnallen
    4. sich verbiegen oder verziehen (Metall etc)
    5. oft buckle up einknicken, zusammensacken, nachgeben ( under unter dat):
    he buckled at the knees ihm gaben die Knie nach
    6. oft buckle under fig klein beigeben
    7. meist buckle down umg sich dahinterklemmen:
    buckle down to a task sich hinter eine Aufgabe klemmen;
    buckle down to doing sth sich daranmachen, etwas zu tun
    8. buckle to umg sich am Riemen reißen
    * * *
    1. noun
    Schnalle, die
    2. transitive verb
    2) (crumple) verbiegen [Stoßstange, Rad]
    3. intransitive verb
    [Rad, Metallplatte:] sich verbiegen
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Locke -n f.
    Schnalle -n f.
    Spange -n f. v.
    zuschnallen v.

    English-german dictionary > buckle

  • 94 clamp

    1. noun
    Klammer, die; (Woodw.) Schraubzwinge, die; see also academic.ru/81914/wheel_clamp">wheel clamp
    2. transitive verb
    1) klemmen; einspannen [Werkstück]; (Med.) klammern
    2)

    clamp a vehiclean einem Fahrzeug eine Parkkralle anbringen

    3. intransitive verb

    clamp down on somebody/something — gegen jemanden/etwas rigoros vorgehen

    * * *
    [klæmp] 1. noun
    (a piece of wood, iron etc used to fasten things together or to strengthen them.) die Klammer
    2. verb
    (to bind together with a clamp: They clamped the iron rods together.) (fest-)klammern
    * * *
    [klæmp]
    I. n Klammer f; (screwable) Klemme f
    II. vt
    to \clamp sth to sth [or sth together] etw zusammenklammern
    2. (hold tightly in place)
    to \clamp sth etw fest halten
    he \clamped his hand over her mouth er hielt ihr mit der Hand den Mund zu
    to \clamp economic sanctions on a country einem Land wirtschaftliche Sanktionen auferlegen
    4. esp BRIT (immobilize a vehicle)
    to \clamp a car eine Wegfahrsperre an einem Auto anbringen
    * * *
    I [klmp]
    1. n
    Schraubzwinge f; (MED, ELEC) Klemme f; (for illegally parked car) Parkkralle f
    2. vt
    (ein)spannen; illegally parked car eine Parkkralle befestigen an (+dat) II of potatoes) Miete f
    * * *
    clamp1 [klæmp]
    A s
    1. TECH
    a) Klemme f, Klampe f, Klammer f, Krampe f, Zwinge f
    b) Klemmschraube f, -schelle f, Einspannkopf m
    c) ELEK Erdungsschelle f
    d) Hirnleiste f
    e) Haspe f, Angel f
    f) Halterung f
    g) Schraubstockklemmstück n
    h) Einschiebeleiste f
    2. AUTO Br (Park-, Rad) Kralle f
    3. Formerei: Formkastenpresse f
    4. besonders HIST Strammer m (einer Skibindung)
    B v/t
    1. TECH festklemmen, mit Klammer(n) etc befestigen
    2. an einem falsch geparkten Fahrzeug eine Kralle anbringen:
    clamp sb an jemandes Wagen eine Kralle anbringen
    3. clamp down (on) fig als Strafe auferlegen (dat), anordnen (für)
    4. SCHIFF das Deck reinigen
    C v/i clamp down fig umg zuschlagen, scharf vorgehen oder einschreiten (on gegen)
    clamp2 [klæmp] AGR Br
    A s Miete f
    B v/t Kartoffeln etc einmieten
    * * *
    1. noun
    Klammer, die; (Woodw.) Schraubzwinge, die; see also wheel clamp
    2. transitive verb
    1) klemmen; einspannen [Werkstück]; (Med.) klammern
    2)
    3. intransitive verb

    clamp down on somebody/something — gegen jemanden/etwas rigoros vorgehen

    * * *
    n.
    Bügel -- m.
    Haken -- m.
    Haufen - m.
    Heftzwinge f.
    Klammer -n f.
    Klemme -n f.
    Spannbügel m.
    Steigbügel m. v.
    befestigen v.
    einklemmen v.
    einspannen v.
    halten v.
    (§ p.,pp.: hielt, gehalten)
    klammern v.
    klemmen v.

    English-german dictionary > clamp

  • 95 couple

    1. noun
    1) (pair) Paar, das; (married) [Ehe]paar, das
    2)

    a couple [of] — (a few) ein paar; (two) zwei

    a couple of people/things/days/weeks — etc. ein paar/zwei Leute/Dinge/Tage/Wochen usw

    2. transitive verb
    1) (associate) verbinden
    2) (fasten together) koppeln
    * * *
    1. noun
    1) (two; a few: Can I borrow a couple of chairs?; I knew a couple of people at the party, but not many.) ein paar
    2) (a man and wife, or a boyfriend and girlfriend: a married couple; The young couple have a child.) das Paar
    2. verb
    (to join together: The coaches were coupled (together), and the train set off.) verbinden
    - academic.ru/16738/couplet">couplet
    - coupling
    * * *
    cou·ple
    [ˈkʌpl̩]
    I. n
    1. no pl (a few)
    a \couple of... einige..., ein paar...
    I've only had a \couple of drinks ich habe nur wenig getrunken
    every \couple of days alle paar Tage
    for the last \couple of days in den letzten Tagen
    in a \couple more minutes in wenigen Minuten
    the next \couple of minutes die nächsten Minuten
    [over] the past \couple of months in den letzten Monaten, während der letzten Monate
    the first \couple of weeks die ersten Wochen
    another \couple of... noch ein paar...
    2. + sing/pl vb (two people) Paar nt
    childless \couple kinderloses Paar
    courting [or AM dating] \couple Liebespaar nt
    an elderly/a young \couple ein älteres/junges Paar
    to make a lovely \couple ein hübsches Paar abgeben
    a [newly] married \couple ein [frisch vermähltes] Paar
    same-sex \couple homosexuelles Paar
    II. vt
    to \couple a car [to sth] einen Waggon [an etw akk] kuppeln
    2. usu passive (put together)
    to be \coupled with sth mit etw dat verbunden sein
    III. vi ( old) Geschlechtsverkehr haben
    * * *
    ['kʌpl]
    1. n
    1) (= pair) Paar nt; (= married couple) Ehepaar nt
    See:
    happy
    2) (inf)

    a couple of letters/friends etc, a couple letters/friends etc (US)ein paar or einige Briefe/Freunde etc

    it took a couple of minutes/hours — es hat einige or ein paar Minuten/ungefähr zwei Stunden gedauert

    2. vt
    1) (= link) names, circuit verbinden; carriages etc koppeln

    smoking coupled with poor diet... — Rauchen in Verbindung mit schlechter Ernährung...

    2) (= mate) animals paaren
    3. vi
    (= mate) sich paaren
    * * *
    couple [ˈkʌpl]
    A s
    1. Paar n:
    a) zwei,
    b) umg ein paar;
    in couples paarweise;
    a couple of times umg ein paar Mal
    2. (besonders Ehe-, Braut-, Liebes) Paar n, Pärchen n
    3. Verbindungs-, Bindeglied n
    4. Koppel n, Riemen m:
    go ( oder run) in couples fig aneinander gebunden sein;
    hunt ( oder go) in couples fig stets gemeinsam handeln
    5. (pl koll oft couple) Paar n, besonders Koppel f (Jagdhunde)
    6. PHYS, TECH (Kräfte) Paar n:
    7. ELEK Elektrodenpaar n
    8. ARCH Dachbund m:
    main couple Hauptgebinde n
    B v/t
    1. (zusammen)koppeln, verbinden:
    couple on ankoppeln
    2. ZOOL paaren
    3. umg zwei Menschen verheiraten
    4. TECH (an-, ver)kuppeln:
    couple in einkuppeln
    5. ELEK Kreise koppeln:
    couple back rückkoppeln;
    couple out auskoppeln
    6. MUS Oktaven etc koppeln
    7. fig verbinden, in Verbindung bringen ( beide:
    with mit)
    C v/i
    1. ZOOL sich paaren
    2. umg heiraten
    * * *
    1. noun
    1) (pair) Paar, das; (married) [Ehe]paar, das
    2)

    a couple [of] — (a few) ein paar; (two) zwei

    a couple of people/things/days/weeks — etc. ein paar/zwei Leute/Dinge/Tage/Wochen usw

    2. transitive verb
    1) (associate) verbinden
    * * *
    n.
    Paar -e n. v.
    kuppeln v.
    verbinden v.

    English-german dictionary > couple

  • 96 do up

    1. transitive verb
    1) (fasten) zumachen; binden [Schnürsenkel, Fliege]
    2) (wrap) einpacken; verpacken; (arrange) zurechtmachen
    3) (coll.): (adorn) zurechtmachen [Menschen]; dekorieren [Haus]
    2. intransitive verb
    [Kleid, Reißverschluss, Knopf usw.:] zugehen
    * * *
    do up
    I. vt
    1. (close)
    to \do up up ⇆ sth dress etw zumachen
    to \do up up one's shoes seine Schuhe zubinden
    to \do up up a zip einen Reißverschluss zuziehen
    to \do up up ⇆ sth etw herrichten
    to \do up up a house ein Haus renovieren
    to \do up up a room ein Zimmer ausstatten
    3. (dress)
    to \do up oneself up sich akk zurecht machen
    4. (hair)
    to \do up up one's hair sich dat die Haare hochstecken
    to \do up up ⇆ sth in sth etw in etw akk einpacken
    to \do up sth up in paper etw in Papier einschlagen
    to \do up up ⇆ sth with sth etw mit etw dat einpacken
    II. vi dress zugehen fam, zugemacht werden fam
    * * *
    A v/t
    1. a) zusammenschnüren
    b) ein Päckchen zurechtmachen oder verschnüren
    c) einpacken
    d) ein Kleid, einen Reißverschluss etc zumachen:
    do sb up jemandem das Kleid etc zumachen
    2. sich das Haar hochstecken:
    do up one’s hair
    3. herrichten, instand setzen, wieder in Ordnung bringen
    4. do o.s. up sich zurechtmachen: academic.ru/26108/face">face A 1
    5. umg erledigen:
    a) erschöpfen, ermüden:
    I’m done up ich bin geschafft
    b) US zugrunde richten, ruinieren
    B v/i zugemacht werden, zugehen (Kleid etc)
    * * *
    1. transitive verb
    1) (fasten) zumachen; binden [Schnürsenkel, Fliege]
    2) (wrap) einpacken; verpacken; (arrange) zurechtmachen
    3) (coll.): (adorn) zurechtmachen [Menschen]; dekorieren [Haus]
    2. intransitive verb
    [Kleid, Reißverschluss, Knopf usw.:] zugehen
    * * *
    v.
    nachbessern v.

    English-german dictionary > do up

  • 97 Gum

    I noun, usu. in pl.
    (Anat.)

    gum[s] — Zahnfleisch, das

    II 1. noun
    1) (natural substance) Gummi, das; (glue) Klebstoff, der
    2) (sweet) Gummibonbon, der od. das
    3) (Amer.) see academic.ru/12359/chewing_gum">chewing gum
    2. transitive verb,
    - mm-
    1) (smear with gum) gummieren [Briefmarken, Etiketten usw.]
    2) (fasten with gum) kleben
    Phrasal Verbs:
    * * *
    I noun
    ((usually in plural) the firm flesh in which the teeth grow.) das Zahnfleisch
    II 1. noun
    1) (a sticky juice got from some trees and plants.) der Gummi
    2) (a glue: We can stick these pictures into the book with gum.) der Klebstoff
    3) (a type of sweet: a fruit gum.) das Gummi
    4) (chewing-gum: He chews gum when he is working.) der Kaugummi
    2. verb
    (to glue with gum: I'll gum this bit on to the other one.) kleben
    - gummy
    - gumminess
    * * *
    gum1
    [gʌm]
    \gums pl Zahnfleisch nt kein pl
    \gum shield BOXING, MED Mundschutz m
    gum2
    [gʌm]
    by \gum! Teufel noch mal!
    gum3
    [gʌm]
    I. n
    1. no pl (sticky substance) Gummi nt; BOT Gummi[harz] nt; (on stamps, etc.) Gummierung f; (glue) Klebstoff m
    bubble \gum Kaugummi m o nt (mit dem man gut Blasen machen kann)
    chewing \gum Kaugummi m o nt
    wine/fruit \gum BRIT Fruchtgummi/Weingummi m o nt
    3. (gum tree) Gummibaum m
    II. vt
    <- mm->
    to \gum sth etw kleben
    to \gum sth down etw zukleben
    III. vi
    <- mm->
    BOT Harz absondern
    * * *
    I [gʌm]
    n (ANAT)
    Zahnfleisch nt no pl II
    1. n
    1) Gummi nt; (= gumtree) Gummibaum m; (= glue) Klebstoff m
    2) (= chewing gum) Kaugummi m; (= sweet) Weingummi m
    3)
    See:
    = gumshoe
    2. vt
    (= stick together) kleben; (= spread gum on) gummieren III
    n (dated inf)

    by gum!Teufel noch mal! (dated sl)

    * * *
    Gum, auch gum [ɡʌm] s: [ɡʌm] s
    * * *
    I noun, usu. in pl.
    (Anat.)

    gum[s] — Zahnfleisch, das

    II 1. noun
    1) (natural substance) Gummi, das; (glue) Klebstoff, der
    2) (sweet) Gummibonbon, der od. das
    3) (Amer.) see chewing gum
    2. transitive verb,
    - mm-
    1) (smear with gum) gummieren [Briefmarken, Etiketten usw.]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Gummi -s m.
    Klebgummi f.

    English-german dictionary > Gum

  • 98 gum

    I noun, usu. in pl.
    (Anat.)

    gum[s] — Zahnfleisch, das

    II 1. noun
    1) (natural substance) Gummi, das; (glue) Klebstoff, der
    2) (sweet) Gummibonbon, der od. das
    3) (Amer.) see academic.ru/12359/chewing_gum">chewing gum
    2. transitive verb,
    - mm-
    1) (smear with gum) gummieren [Briefmarken, Etiketten usw.]
    2) (fasten with gum) kleben
    Phrasal Verbs:
    * * *
    I noun
    ((usually in plural) the firm flesh in which the teeth grow.) das Zahnfleisch
    II 1. noun
    1) (a sticky juice got from some trees and plants.) der Gummi
    2) (a glue: We can stick these pictures into the book with gum.) der Klebstoff
    3) (a type of sweet: a fruit gum.) das Gummi
    4) (chewing-gum: He chews gum when he is working.) der Kaugummi
    2. verb
    (to glue with gum: I'll gum this bit on to the other one.) kleben
    - gummy
    - gumminess
    * * *
    gum1
    [gʌm]
    \gums pl Zahnfleisch nt kein pl
    \gum shield BOXING, MED Mundschutz m
    gum2
    [gʌm]
    by \gum! Teufel noch mal!
    gum3
    [gʌm]
    I. n
    1. no pl (sticky substance) Gummi nt; BOT Gummi[harz] nt; (on stamps, etc.) Gummierung f; (glue) Klebstoff m
    bubble \gum Kaugummi m o nt (mit dem man gut Blasen machen kann)
    chewing \gum Kaugummi m o nt
    wine/fruit \gum BRIT Fruchtgummi/Weingummi m o nt
    3. (gum tree) Gummibaum m
    II. vt
    <- mm->
    to \gum sth etw kleben
    to \gum sth down etw zukleben
    III. vi
    <- mm->
    BOT Harz absondern
    * * *
    I [gʌm]
    n (ANAT)
    Zahnfleisch nt no pl II
    1. n
    1) Gummi nt; (= gumtree) Gummibaum m; (= glue) Klebstoff m
    2) (= chewing gum) Kaugummi m; (= sweet) Weingummi m
    3)
    See:
    = gumshoe
    2. vt
    (= stick together) kleben; (= spread gum on) gummieren III
    n (dated inf)

    by gum!Teufel noch mal! (dated sl)

    * * *
    gum1 [ɡʌm] s meist pl ANAT Zahnfleisch n
    gum2 [ɡʌm]
    A s
    1. BOT, TECH
    a) Gummi m/n
    b) Gummiharz n
    2. Gummi m/n, Kautschuk m
    3. Klebstoff m, besonders Gummilösung f
    4. Gummierung f (von Briefmarken etc)
    5. Appretur(mittel) f(n)
    7. BOT Gummifluss m, Gummose f (eine Baumkrankheit)
    8. MED Augenbutter f
    9. besonders Br Gummibonbon m/n
    10. pl US Gummigaloschen pl
    B v/t
    1. gummieren
    2. mit Gummi appretieren
    3. (an-, ver)kleben:
    gum down aufkleben;
    gum together zusammenkleben
    a) verkleben, verstopfen,
    b) umg vermasseln, Pläne etc über den Haufen werfen:
    gum up the works alles vermasseln
    C v/i
    1. Gummi absondern oder bilden
    2. gummiartig werden
    Gum, auch gum [ɡʌm] s: [ɡʌm] s
    * * *
    I noun, usu. in pl.
    (Anat.)

    gum[s] — Zahnfleisch, das

    II 1. noun
    1) (natural substance) Gummi, das; (glue) Klebstoff, der
    2) (sweet) Gummibonbon, der od. das
    3) (Amer.) see chewing gum
    2. transitive verb,
    - mm-
    1) (smear with gum) gummieren [Briefmarken, Etiketten usw.]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Gummi -s m.
    Klebgummi f.

    English-german dictionary > gum

  • 99 vigilia

    bi'xilǐa
    f
    sustantivo femenino
    1. [víspera de festividad] Vorabend der
    2. [falta de sueño] Schlaflosigkeit die
    vigilia
    vigilia [bi'xilja]
    num1num (en el trabajo) Nachtdienst masculino
    num2num (víspera) Vorabend masculino
    num3num (sin comer) Fasten neutro; (comida) fleischlose Kost femenino; día de vigilia Fastentag masculino; comer de vigilia fasten
    num4num (no dormir) Wachen neutro
    num5num (falta de sueño) Schlaflosigkeit femenino

    Diccionario Español-Alemán > vigilia

  • 100 abstineo

    abs-tineo, tinuī, tentum, ēre (abs u. teneo), fernhalten, abhalten, zurückhalten, I) tr.: manum, Ter.: manus, Liv.: vix manus, Liv.: u. (vorklass.) m. Acc. eines Zustandes, gemitus, risus, zurückdrängen, Ter.: culpam, Plaut.: amorem, Plaut. – gew. m. ab u. Abl. od. m. bl. Abl., ignem ab aede, Liv.: manus a muliere, Lucil., a se, Cic.: mentes, oculos, manus ab alienis, Cic.: militem a praeda u. bloß praedā, Liv.: bellum ab innoxio populo, Liv.: manum me, manum alieno, Plaut.: ferrum quercu, Ov.: vim finibus, Liv.: milites vino, Liv.: alqm bello, Liv. – Insbes. a) alqm α) jmd. auf Diät setzen, fasten lassen, abstinendus a cibo est aeger, Cels.: u. so absol., abstinendus sum, man muß mich auf Diät setzen, Sen. ep. 75, 7. – β) jmd. von der Erbschaft zurückhalten, ihn verhindern die Erbschaft anzutreten, ICt. – γ) vom Gottesdienst zurückhalten, exkommunizieren, Eccl. – b) (als spät. mediz. t.t.) alqd, etw. zurückhalten, verhalten, sudorem, Cael. Aur. acut. 1, 15, 151 u.a.: ventrem ibid. 3, 21, 217. – II) refl. abstinere se od. bl. abstinere, sich von etw. zurückhalten, sich enthalten, konstr. α) ab alqa re od. bl. alqā re, zB. se scelere, Cic.: se cibo, Hirt. b.G.: se ostreis, Cic.: se dedecore, Cic.: a quibus te abstinebis, Cic. – abstinere a cibo, a potione, a somno, Cels.: a legatis violandis, Liv. – abstinere cibo, Cels.: fabā, Cic.: oleribus,
    ————
    Capit.: vino et venere, Hor.: vix lacrimis, Curt.: vocis usurpatione, Liv.: nominibus, die N. verschweigen, Curt.: maledicto, Cic.: iniuriā, Cic.: publico, nicht ausgehen, Tac.: inventis, das Erworbene nicht genießen, Hor.: proelio, Caes.: armis, die W. ruhen lassen, Curt. – bes. unangetastet-, unangefochten lassen, schonen, verschonen, ne a me quidem, Cic.: ne a mulieribus quidem, Caes.: ne ab obsidibus quidem, Liv.: non temere ullā illustriore feminā, Suet.: pecuniis locupletium non abst., Cic.: abst. praedā, Liv.: Tarento, Liv.: Pass. impers., ut ab inermi abstineretur, Liv.: tergis abstinetur, Sall. fr. – β) m. Genet., irarum, Hor. carm. 3, 27, 69. – γ) m. Acc., inversa verba, Ter.: liberas urbes, Liv. – zugl. m. Dat. pers., Aeneae Antenorique omne ius belli, Liv. 1, 1. § 1. – δ) m. Infinit., dum mi abstineant invidere, Plaut. Curc. 180: praefari, Suet. Tib. 23. – ε) m. folg. ne u. Konj., multum se abst., ne etc., Liv. 3, 11, 5. – ζ) abst. bei vorhergeh. Negation mit folg. quin u. Konj., Plaut. Bacch. 915. Liv. 2, 45, 10: u. nec abstinuit consuetudine, quin etc., Suet. Tib. 72, 3. – od. m. folg. quominus u. Konj., Suet. gr. 3. – η) absol., te scio facile abstinere posse, si nihil obviam est, Plaut.: non tamen abstinuit nec voci iraeque pepercit, Verg. – Impers., aestate in totum, si fieri potest, abstinendum est (sc. venere), Cels. – prägn. = sich des Essens enthalten, hungern, fasten, biduo se abstinere, Cels.: pridie ab-
    ————
    stinere, Cels.: diu abstinuisse, Cels.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > abstineo

См. также в других словарях:

  • fasten — fasten …   Deutsch Wörterbuch

  • Fasten — ist die willentliche, völlige oder teilweise Enthaltung von Speisen, Getränken und Genussmitteln. Unter striktem Fasten versteht man den völligen Verzicht auf Speisen und Getränke über einen bestimmten Zeitraum hinweg, üblicherweise für einen… …   Deutsch Wikipedia

  • fastēn — *fastēn, *fastæ̅n germ., schwach. Verb: nhd. festhalten, fasten; ne. hold, fast (Verb); Rekontruktionsbasis: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Etymologie: Lüs.?, Lbd.? …   Germanisches Wörterbuch

  • fasten — Vsw std. (9. Jh.), mhd. vasten, ahd. fastēn Stammwort. Aus g. * fast ǣ Vsw. fasten , auch in gt. fastan, anord. fasta, ae. fæstan. Vorchristliche Wörter für fasten in den alten Sprachen bezeichnen entweder einfach das Nicht Essen (gr. nẽstis… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • fasten — fasten, fix, attach, affix mean to make something stay firmly in place or in an assigned place. All but fix (and that sometimes) imply a uniting or joining of one thing to another or of two things together. Fasten implies an attempt to keep a… …   New Dictionary of Synonyms

  • Fasten — Fas ten, v. t. [imp. & p. p. {Fastened}; p. pr. & vb. n. {Fastening}.] [AS. f[ae]stnian; akin to OHG. festin[=o]n. See {Fast}, a.] 1. To fix firmly; to make fast; to secure, as by a knot, lock, bolt, etc.; as, to fasten a chain to the feet; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fasten — Fasten, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert, sich aller Speise enthalten. Ich habe den ganzen Tag gefastet. Lange fasten ist kein Brot sparen. Ein Fasten anordnen. In engerer, und besonders der in der Römischen und… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Fasten — Fasten, 1) die gänzliche Enthaltung vom Genuß von Nahrungsmitteln, ist in leichten Unpäßlichkeiten, bes. solchen mit Störung der Verdauung, oft ein Hauptmittel, um diese zu beseitigen. Ein längeres F. verträgt der Körper nicht, sondern geräth… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • fasten up — ˌfasten ˈup [transitive] [present tense I/you/we/they fasten up he/she/it fastens up present participle fastening up past tense …   Useful english dictionary

  • Fasten — Fasten. Da die Enthaltung von kräftigen Nahrungsmitteln, besonders Fleischspeisen, ein Förderungsmittel für geistige Thätigkeit ist, und sonach wesentlich zur Erhebung des Gemüthes beiträgt, so trafen weise Gesetzgeber die Verordnung der Fasten,… …   Damen Conversations Lexikon

  • Fasten — Fasten, das, lat. jejunium, frz. jeûne, engl. fasting, Beschränkung sinnlicher Genüsse besonders der Nahrungsmittel od. Verzichtleistung auf dieselben. F. ist in krankhaften Zuständen, namentlich in Verdauungskrankheiten, häufig das einfachste… …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»