Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

fables

  • 1 משל

    מָשָׁלm. (b. h.; v. מָשַׁל I) (something tangible, substantial, plausible; cmp. אֲמַתְלָא, a truth substantiated by an illustration, wise saying; fable, allegery; example; mashal. Cant. R. introd. אל יהי המ׳ הזה קלוכ׳ do not esteem the mashal lightly, for through if man gets at the basis of Ib. וש לו מקרא ויש לו מ׳וכ׳, v. מְלִיצָה. Ex. R. s. 40, beg. צריך אדם להיות נוטל מ׳ man should take an example (of the Lord). Pes.49a bot. מ׳ לענביוכ׳ it is like mixing grapes with מ׳ למה הדבר דומה v. דָּמָה a. preced.B. Bath.15a איוב לא היה … אלא מ׳ היה the story of Job never occurred, but was invented merely as a parable. Snh.92b אמת מ׳ היה (the vision of the valley of the dead) was the truth of a mashal, (emended:) באמת מ׳ היה in the truth (the fact of resurrection) there was a symbol (for the redemption of Israel from captivity; Ez. 37:11).Y.Keth.IV, 28c top; Y.Snh.VIII, 26c top זה … שנאמרו בתורה במ׳ this is one of the three verses in which the Law uses metaphorical expressions (Ex. 21:19; 22:2; Deut. 22:17); Mekh. Mishp. 6; a. fr.Pl. מְשָׁלִים, מְשָׁלוֹת. Sot.IX, 15 (49a) משמתר״מ בטלו מושלי מ׳ with the death of R. M. ceased the composers of fables. Cant. R. l. c. מִשְׁלוֹתָיו שלוכ׳ the wise sayings of Solomon. Ib. דברי מ׳ didactic literature, opp. זמר. Ib. שלש מ׳ three collections of sayings (Prov. 1 to 9; 10 to 24; 25 to 31). Num. R. s. 14, end ועם בלעם … כי אם במ׳ God spoke to Balaam only through allegories (visions).Succ.28a מִשְׁלוֹת שועלין (Ms. M. מִמְשְׁלוֹת, v. Rabb. D. S. a. l. note) fox-fables; מ׳ כובסין washers fables; B. Bath. 134a. Snh.38b (Ms. M. ממשלת); Yalk. Prov. 947.Gitt.35a bot. ספר איוב ומִמְשָׁלוֹת copies of the Books of Job and Proverbs (v. infra).מִשְׁלֵי (sub. שלמה) Mishlé, the Book of Proverbs (commencing with the word mishlé). Cant. R. l. c. B. Bath.14b. Y.Yoma I, end, 39b; a. e.

    Jewish literature > משל

  • 2 מָשָׁל

    מָשָׁלm. (b. h.; v. מָשַׁל I) (something tangible, substantial, plausible; cmp. אֲמַתְלָא, a truth substantiated by an illustration, wise saying; fable, allegery; example; mashal. Cant. R. introd. אל יהי המ׳ הזה קלוכ׳ do not esteem the mashal lightly, for through if man gets at the basis of Ib. וש לו מקרא ויש לו מ׳וכ׳, v. מְלִיצָה. Ex. R. s. 40, beg. צריך אדם להיות נוטל מ׳ man should take an example (of the Lord). Pes.49a bot. מ׳ לענביוכ׳ it is like mixing grapes with מ׳ למה הדבר דומה v. דָּמָה a. preced.B. Bath.15a איוב לא היה … אלא מ׳ היה the story of Job never occurred, but was invented merely as a parable. Snh.92b אמת מ׳ היה (the vision of the valley of the dead) was the truth of a mashal, (emended:) באמת מ׳ היה in the truth (the fact of resurrection) there was a symbol (for the redemption of Israel from captivity; Ez. 37:11).Y.Keth.IV, 28c top; Y.Snh.VIII, 26c top זה … שנאמרו בתורה במ׳ this is one of the three verses in which the Law uses metaphorical expressions (Ex. 21:19; 22:2; Deut. 22:17); Mekh. Mishp. 6; a. fr.Pl. מְשָׁלִים, מְשָׁלוֹת. Sot.IX, 15 (49a) משמתר״מ בטלו מושלי מ׳ with the death of R. M. ceased the composers of fables. Cant. R. l. c. מִשְׁלוֹתָיו שלוכ׳ the wise sayings of Solomon. Ib. דברי מ׳ didactic literature, opp. זמר. Ib. שלש מ׳ three collections of sayings (Prov. 1 to 9; 10 to 24; 25 to 31). Num. R. s. 14, end ועם בלעם … כי אם במ׳ God spoke to Balaam only through allegories (visions).Succ.28a מִשְׁלוֹת שועלין (Ms. M. מִמְשְׁלוֹת, v. Rabb. D. S. a. l. note) fox-fables; מ׳ כובסין washers fables; B. Bath. 134a. Snh.38b (Ms. M. ממשלת); Yalk. Prov. 947.Gitt.35a bot. ספר איוב ומִמְשָׁלוֹת copies of the Books of Job and Proverbs (v. infra).מִשְׁלֵי (sub. שלמה) Mishlé, the Book of Proverbs (commencing with the word mishlé). Cant. R. l. c. B. Bath.14b. Y.Yoma I, end, 39b; a. e.

    Jewish literature > מָשָׁל

  • 3 משלי-שועלים

    fox fables, animal fables

    Hebrew-English dictionary > משלי-שועלים

  • 4 איזופוס

    n. Aesop, Greek writer of fables who lived during the 6th century BC

    Hebrew-English dictionary > איזופוס

  • 5 ג'וזף ג'ייקובס

    Joseph Jacobs (1854-1916), Jewish historian and folklorist, editor of an edition of "The Jewish Encyclopedia" and a collection of Aesop's fables

    Hebrew-English dictionary > ג'וזף ג'ייקובס

  • 6 לה-פונטיין

    La Fontaine, Jean de La Fontaine (1621-95), French poet, author of "Fables"

    Hebrew-English dictionary > לה-פונטיין

  • 7 משלי איזופוס

    Aesop's fables, collection of moralistic tales by the Greek writer Aesop

    Hebrew-English dictionary > משלי איזופוס

  • 8 משלי חזל

    the fables of our Sages

    Hebrew-English dictionary > משלי חזל

  • 9 משלי לפונטיין

    La Fontaine's fables, moral tales written by the French author Jean de La Fontaine

    Hebrew-English dictionary > משלי לפונטיין

  • 10 משלי קרילוב

    Krylov's fables,

    Hebrew-English dictionary > משלי קרילוב

  • 11 ברכא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > ברכא

  • 12 בירכא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > בירכא

  • 13 בִּרְכָא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > בִּרְכָא

  • 14 בִּירְכָא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > בִּירְכָא

  • 15 דּוּלְפִינִין

    m. pl. (δελφίν) dolphins (a fish about which many fables were circulated among the ancients, cmp. Sm. Ant. s. v.). Bekh.8a דולפנ׳ (Var. דּוּלְפִינָא, corr. acc.; Ar. ed. pr. דִּילְ׳); Tosef. ib. I, 11.

    Jewish literature > דּוּלְפִינִין

  • 16 נשי

    נְשֵׁי, נְשָּׁאch. sam( Hif. הִשִּׁיא to carry away; to incite, allure), to forget. Targ. Deut. 8:19 (O. ed. Berl. Ithpe.). Af. אַנְשִׁי 1) same. Targ. Ps. 136:5; a. e.Y.Dem.IV, 24a (read:) דילמא אַנְשִׁיתָה מתקנה perhaps thou didst forget to prepare it (by giving tithes)? Keth.20a ומַנְשֵׁי חרוכ׳ and one of the witnesses has forgotten (that he knows of the case). Ḥull.93b אַנְשְׁיוּהָ לדר׳וכ׳ they have forgotten R. Judahs opinion. Gen. R. s. 77 דילמא אַנְשִׁינָן כלום perhaps we forgot something (left behind). Ib s. 78 אַנְשִׁית מאה I forgot one hundred (of the fables); a. fr. 2) to cause to forget. Targ. Lam. 2:6 (ed. Vien. אינשי, corr. acc.); a. e. Ithpe. אִתְנְשֵׁי, אִינְּשֵׁי to forget. Targ. O. Deut. 8:19 (v. supra); a. e.Y.Shek.VII, 50c bot. ואִינְשְׁתָהּ and forgot to take it out; a. e.

    Jewish literature > נשי

  • 17 נשא

    נְשֵׁי, נְשָּׁאch. sam( Hif. הִשִּׁיא to carry away; to incite, allure), to forget. Targ. Deut. 8:19 (O. ed. Berl. Ithpe.). Af. אַנְשִׁי 1) same. Targ. Ps. 136:5; a. e.Y.Dem.IV, 24a (read:) דילמא אַנְשִׁיתָה מתקנה perhaps thou didst forget to prepare it (by giving tithes)? Keth.20a ומַנְשֵׁי חרוכ׳ and one of the witnesses has forgotten (that he knows of the case). Ḥull.93b אַנְשְׁיוּהָ לדר׳וכ׳ they have forgotten R. Judahs opinion. Gen. R. s. 77 דילמא אַנְשִׁינָן כלום perhaps we forgot something (left behind). Ib s. 78 אַנְשִׁית מאה I forgot one hundred (of the fables); a. fr. 2) to cause to forget. Targ. Lam. 2:6 (ed. Vien. אינשי, corr. acc.); a. e. Ithpe. אִתְנְשֵׁי, אִינְּשֵׁי to forget. Targ. O. Deut. 8:19 (v. supra); a. e.Y.Shek.VII, 50c bot. ואִינְשְׁתָהּ and forgot to take it out; a. e.

    Jewish literature > נשא

  • 18 נְשֵׁי

    נְשֵׁי, נְשָּׁאch. sam( Hif. הִשִּׁיא to carry away; to incite, allure), to forget. Targ. Deut. 8:19 (O. ed. Berl. Ithpe.). Af. אַנְשִׁי 1) same. Targ. Ps. 136:5; a. e.Y.Dem.IV, 24a (read:) דילמא אַנְשִׁיתָה מתקנה perhaps thou didst forget to prepare it (by giving tithes)? Keth.20a ומַנְשֵׁי חרוכ׳ and one of the witnesses has forgotten (that he knows of the case). Ḥull.93b אַנְשְׁיוּהָ לדר׳וכ׳ they have forgotten R. Judahs opinion. Gen. R. s. 77 דילמא אַנְשִׁינָן כלום perhaps we forgot something (left behind). Ib s. 78 אַנְשִׁית מאה I forgot one hundred (of the fables); a. fr. 2) to cause to forget. Targ. Lam. 2:6 (ed. Vien. אינשי, corr. acc.); a. e. Ithpe. אִתְנְשֵׁי, אִינְּשֵׁי to forget. Targ. O. Deut. 8:19 (v. supra); a. e.Y.Shek.VII, 50c bot. ואִינְשְׁתָהּ and forgot to take it out; a. e.

    Jewish literature > נְשֵׁי

  • 19 נְשָּׁא

    נְשֵׁי, נְשָּׁאch. sam( Hif. הִשִּׁיא to carry away; to incite, allure), to forget. Targ. Deut. 8:19 (O. ed. Berl. Ithpe.). Af. אַנְשִׁי 1) same. Targ. Ps. 136:5; a. e.Y.Dem.IV, 24a (read:) דילמא אַנְשִׁיתָה מתקנה perhaps thou didst forget to prepare it (by giving tithes)? Keth.20a ומַנְשֵׁי חרוכ׳ and one of the witnesses has forgotten (that he knows of the case). Ḥull.93b אַנְשְׁיוּהָ לדר׳וכ׳ they have forgotten R. Judahs opinion. Gen. R. s. 77 דילמא אַנְשִׁינָן כלום perhaps we forgot something (left behind). Ib s. 78 אַנְשִׁית מאה I forgot one hundred (of the fables); a. fr. 2) to cause to forget. Targ. Lam. 2:6 (ed. Vien. אינשי, corr. acc.); a. e. Ithpe. אִתְנְשֵׁי, אִינְּשֵׁי to forget. Targ. O. Deut. 8:19 (v. supra); a. e.Y.Shek.VII, 50c bot. ואִינְשְׁתָהּ and forgot to take it out; a. e.

    Jewish literature > נְשָּׁא

  • 20 רבה II

    רַבָּהII pr. n. m. (= רַב אַבָּה) Rabbah, name of several Amoraim, esp. a) R. bar Naḥmani, chief of the college of Pumbditha (v. Grætz, Gesch. d. Jud.1> IV, p. 400 sq.) Gitt.3a. Hor.14a ר׳ עוקר הרים R. uproots mountains (is ingenious, v. הַר). B. Mets.86a; a. v. fr.b) R. Zuṭi (Junior). B. Bath. 120a. Men.31b; a. e.c) R. bar Ḥanah. Snh.5a.d) R. bar bar Ḥanah, known for his fables. B. Bath.73b; a. fr. Y.Ber.II, 4b אבא בר בר ח׳.e) R. bar Abbuha (Abbahu, v. Fr. Mbo, p. 60a>). Bekh.34a. B. Kam.46b; a. e.f) R. bar Mattnah. Hor. l. c.; a. e.; a. others.

    Jewish literature > רבה II

См. также в других словарях:

  • Fables — Saltar a navegación, búsqueda Fables Álbum de estudio de Jean Luc Ponty Publicación 1985 Grabación 1985, Los Ángeles …   Wikipedia Español

  • Fables —    by Marie de France (ca. 1160–1215)    Although currently less popular than her LAIS, particularly her well known LANVAL, the Fables of MARIE DE FRANCE were her best known work in the Middle Ages, with some 25 extant manuscripts dating from the …   Encyclopedia of medieval literature

  • Fables — Fable (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Une fable est un récit bref qui met généralement en scène des animaux, et qui se termine souvent par une morale ; Fable est le nom… …   Wikipédia en Français

  • Fables of the Reconstruction — Studio album by R.E.M. Released June 10, 1985 ( …   Wikipedia

  • Fables De La Fontaine — Illustration des Deux pigeons par Gustave Doré. Les Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine (ou plus simplement Les Fables) est une œuvre de Jean de La Fontaine écrite entre 1668 et 1694. Il s’agit, comme son nom l’indique, d’un… …   Wikipédia en Français

  • Fables de la Fontaine — Illustration des Deux pigeons par Gustave Doré. Les Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine (ou plus simplement Les Fables) est une œuvre de Jean de La Fontaine écrite entre 1668 et 1694. Il s’agit, comme son nom l’indique, d’un… …   Wikipédia en Français

  • Fables de la fontaine — Illustration des Deux pigeons par Gustave Doré. Les Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine (ou plus simplement Les Fables) est une œuvre de Jean de La Fontaine écrite entre 1668 et 1694. Il s’agit, comme son nom l’indique, d’un… …   Wikipédia en Français

  • Fables of the Reconstruction — Fables of the Reconstruction …   Википедия

  • Fables Of The Reconstruction — Album par R.E.M. Sortie 10 juin 1985 Enregistrement Février Mars 1985, Livingstone Studios, London Durée 39:44 Genre(s) College rock …   Wikipédia en Français

  • Fables of the Reconstruction — Album par R.E.M. Sortie 10 juin 1985 Enregistrement Février Mars 1985, Livingstone Studios, London Durée 39:44 Genre College rock Producteur …   Wikipédia en Français

  • Fables (Comics) — Pour les articles homonymes, voir Fable (homonymie). Fables Éditeur Vertigo Fréquence mensuel Format série régulière …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»