-
1 fáradtság
* * *формы: fáradtsága, fáradtságok, fáradtságotуста́лость жfáradtságot nem ismerni — не знать уста́лости
* * *[\fáradtságot, \fáradtsága] усталость, тягость; (főleg kifejezésekben) усталь; vál. (kimerültség) утомлённость, утомление; (ernyedtség) вялость;\fáradtságot érez testében — чувствовать тягость в теле; nagy \fáradtság vett rajta erőt — им овладела большая усталость; nem ismer \fáradtságot — не знать усталости/устали; работать без усталиfizikai \fáradtság — физическая усталость;
-
2 felesleges
• излишний• лишний• ненужный* * *формы: feleslegesek, feleslegeset, feleslegesen(из)ли́шний, нену́жный; не́зачем* * *[\feleslegeset, \feleslegesebb] 1. (megmaradó, fölös) избыточный, излишний, лишний;van egy \felesleges példányom — у меня есть лишний экземпляр; a \felesleges (megmaradó) pénz — излишние деньги; nincs \felesleges pénzem — у меня нет свободных денег; \felesleges színházjegy — лишний билет в театр;\felesleges áru — избыточный товар;
2. (szükségtelen;hiábavaló) лишний, излишний, ненадобный, бесполезный, ненужный, праздный, напрасный; не для чего; nép. ни к чему;\felesleges fáradtság/igyekezet — лишние старания; \felesleges kiadás — напрасная затрата; \felesleges módon — излишним образом; сбоку v. припёка; (biz.) припёку; \felesleges munka — лишняя работа; лишний труд; \felesleges óvatosság — излишняя осторожность; \felesleges részletek nélkül — без (из)лишних подробностей; \felesleges sietség — излишняя поспешность; \felesleges ennyi könyvet magaddal hordani — не для чего тебе носить с собой столько книг; \felesleges beszélni róla — излишне об этом говорить; \felesleges bizonyítani, hogy — … нет нужда доказывать, что …; \felesleges ezt csihálni — незачем это делать; \felesleges ezért újra eljönni(e) — излишне за этим ещё раз приходить; \felesleges figyelembe/ számításba venni — не нужно считаться с кемл., с чём-л.; что за счёт!; itt nincs semmi \felesleges — ничего лишнего здесь нет; \feleslegessé tesz — упразднить/упразднить; \feleslegessé válik — становиться/стать излишним; nem \felesleges — нелишний; nem lesz \felesleges megmondani, hogy — … нелишне будет сказать, что…teljesen \felesleges — совершенно излишний, szól., biz. нужен, как прошлогодний снег;
-
3 halálos
* * *формы: halálosak, halálos(a)t, halálosanсмерте́льный; сме́ртныйhalálos betegség — смерте́льная боле́знь
halálos ítélet — смерте́льный пригово́р
* * *[\halálosat] (átv. is) смертельный, смертоносный, biz. смертный, убийственный;\halálos ágy ( — смертный) одр; a \halálos ágyon — на смертном одре, на одре смерти; \halálos betegség — смертельная болезнь; \halálos bűn — смертный грех; \halálos csapás — смертельный/ смертоносный удар; \halálos csend — мёртвая тишина; \halálos ellenség — смертельный/кровный враг; \halálos fáradtság — предельная усталость; \halálos ítélet — смертный приговор; \halálos jelleg — смертельность; \halálos kimenetel — смертельный (v. orv. летальный) исход (болезни); \halálos kimenetelű baleset — несчастный случай смертельным исходом; \halálos méreg — смертельный/смертоносный яд; \halálos sápadtság — мертвенная бледность; \halálos seb — смертельная рана; \halálos sértés — смертельная/кровная обида; \halálos unalom — смертная/томительная скука; \halálos veszedelem — смертельная опасность; \halálos vétek ld. \halálos bűn; átv. \halálos vétek lenne ilyen időben annyit gyalogolni — грех в такую погоду столько идти пешкомorv.
\halálos adag — смертельная доза; -
4 határtalan
* * *формы: határtalanok, határtalant, határtalanul1) бескра́йний2) перен безграни́чный, беспреде́льный* * *Imn. [\határtalant] 1. (végtelen) безграничный, беспредельный, безбрежный, бесконечный;\határtalan rónaság — безграничная/безбрежная равнина;
2. átv. (nagyfokú, nagyméretű) безграничный, беспредельный, безмерный;\határtalan fáradtság — безмерная усталость; \határtalan lelkesedés — безграничное воодушевление; \határtalan merészség — беспредельная отвага; \határtalan öröm — беспредельная радость;\határtalan elragadtatás — бурный восторг;
3. (korlátlan) неограниченный;II\határtalan lehetőségek — неограниченные возможности;
hat. ir. безгранично, безмерно -
5 jaj
• ах• ой* * *а́й, о́й; о́й, а́х* * *Itsz. 1. (fájdalom, ijedtség) \jaj ! аи! ой ! ай-ай-ай! ой-ой-ой! óh \jaj ! увы! \jaj, hogy megijedtem! ой-ой-ой, как испугался! 2. (fáradt sóhaj) \jaj ! ах!;\jaj de álmos vagyok ! — ах, как мне хочется спать!;
3.\jaj de borzasztó — ой/ах, как ужасно! 4. (csodálkozás, lelkesedés) \jaj ! ах! ох !; \jaj de jó ! — ах/ой как хорошо ! szól., biz. nem valami \jaj de nagyon nép. не ахти как; nem valami \jaj de nagyon jó nép. — не ахти какой;(részvét, fáradtság)- \jaj ! — ой! ухма!;
5.(óhaj, vágy) \jaj ! — ах, ой …!!;
\jaj csak jönne már! ах, пришёл вы он поскорее!IIfn.
[\jajt, \jajja, \jajok] 1. — охи h., tsz.;2.\jaj nekem! — горе мне! nép. пропала мой головушка !;
3.\jaj lesz neked, ha hazajön (pl. az apád) — достанется v. попадёт же тебе, когда он (отец) вернётся
-
6 szörnyű
• страшный• ужасный страшный* * *формы: szörnyűek, szörnyűt, szörnyenстра́шный, ужа́сныйszörnyű álom — кошма́рный сон
szörnyű látvány — ужа́сное зре́лище
* * *[\szörnyűt, \szörnyűbb/szörnyebb] 1. (irtózatos, rettenetes) страшный, ужасный, ужасающий, грозный; (kétségbeejtő) отчаянный; (állítmányként) ужасно;\szörnyű helyzet — ужасающее/отчаянное положение; \szörnyű idő (időjárás) — ужасная/ужасающая погода; \szörnyű idők — ужасные времена; \szörnyű kínok — жестокие страдания; \szörnyű kínok közt halt meg — он умер в ужасных мучениях; \szörnyű kínszenvedések — ужасные мучения; \szörnyű látvány — ужасный вид; ужасающее зрелище; \szörnyű óra — грозный час; \szörnyű itt egyedül maradni — здесь страшно оставаться одному;\szörnyű betegség — страшная болезнь;
2. (elképesztő, nagyon nagy) ужасающий, страшный, чудовищный, адский, кошмарный, безумный, nép. чертовский;\szörnyű fáradtság — безумная усталость; \szörnyű hideg van — ужас как холодно; \szörnyű hőség — страшная/ убийственная жара; \szörnyű kíváncsi vagyok, (hogy megtudjam,) mi újság — мне страшно любопытно узнать, что нового; \szörnyű nagy biz. — большущий; \szörnyű nátha — страшный насморк; \szörnyű (nagy) ostobaság — ужасающая глупость; \szörnyű nehéz munka — дьявольская работа\szörnyű fagy — страшный мороз;
-
7 elnyom
1. (félre) оттеснить/оттеснить, nép. отжимать/отжать;engem\elnyomtak az ajtóktól — меня оттеснили от дверей;a tömeg \elnyomott a tribüntől — толпа меня оттеснила от трибуны;
2.\elnyomja könnyét — осушить v. вытереть слёзы;\elnyomja a cigarettát — затушить папиросу;
3. (egyik növény a másikat) утеснить/утеснить;4. (népet) урнетать/угнести;a földesurak \elnyomták a parasztokat — помещики угнетали крестьян;
5. átv. (személyt) давить кого-л., закабалить/зака балить;teljesen \elnyomta a férjét — она совсем притеснила мужа;az erősebb mindig \elnyomja a gyengébbet — сильный всегда притесняет v. давит слабого;
6. (társadalmi mozgalmat/jelenséget) подавлять/подавить, душить/задушить*; (nem hagy érvényesülni) заглушать/заглушить, погашать/погасить, тушить/затушить; не давать воли чему-л.; (lecsendesít) усмирить/усмирить; (jogaiban korlátoz} притеснять/притеснить, давить, зажимать/зажать;\elnyomja a felkelést — подавлять восстание; \elnyomja a kezdeményezést — давить, v. зажимать инициативу; \elnyomja — а nép. felháborodásának kitörését затушить вспышки народного негодования; a sajtói \elnyomta a cenzúra — печать была притеснена цензурой; \elnyomja a szabadságot — душить свободу; \elnyomja a szabadságtörekvéseket — заглушить стремление к свободе; \elnyom vmilyen törekvés(eke)t — погашать стремления; \elnyomja a zendülést — подавить мятеж;\elnyomja a bírálatot — зажимать критику;
7. (hangot, zajt) покрывать/покрыть, заглушать/заглушить;a zenekar \elnyomta az énekes hangját — оркестр заглушил голос певца;a zenekar \elnyomta a tömeg zaját — оркестр покрыл шум толпы;
8. (érzelmet elfojt/legyőz) подавлять/ подавить;\elnyomja a félelmet — подавлять страх;
9. (úrrá lesz vkin pl. álom, buzgóság, fáradtság stby.) одолевать/одолеть;\elnyomta az álom — сон его одолел
-
8 fizikai
физический в т.ч. труд* * *1. физический;\fizikai és kémiai — физико-химический; fil. \fizikai idealizmus — физический идеализм; \fizikai és matematikai kar — физико-математический факультет; физмат; \fizikai szertár és előadóterem — кабинет физики; физический кабинет; biz. физичка;\fizikai kémia/vegytan — физическая химия;
2. isk. физический;3. (anyagi) материальный; 4. vál. (testi) физический;\fizikai erő — физическая сила; \fizikai fáradtság — физическая усталость; \fizikai munka — физический труд; jog. \fizikai személy — физическое лицо; \fizikai fájdalmat okoz vk nek, vminek — причинить/причинить кому-л. физическую боль\fizikai dolgozó — физический работник;
-
9 kifáradás
уставание, утомление; (fáradtság) усталость; (kimerülés, kimerültség) истощение;a \kifáradás jelei mutatkoznak rajta — на нём замечались признаки утомления
-
10 mérhetetlen
* * *неизмеримый, безмерный, непомерный, необъйтный; (végtelen, határtalan) безграничный; (nagyon sok) несметный; (nagyon mély) бездонный;\mérhetetlen fáradtság — безмерная усталость; \mérhetetlen gazdagság — несметное богатство; \mérhetetlen kár/ veszteség — неизмеримая потеря\mérhetetlen bánat — безграничная печаль;
-
11 tyű
ой* * *tyűha msz. 1. (csodálkozás jelzésére) ой, фю;2. (nemtetszés kifejezésére) тьфу;\tyű, a mindenéti — тьфу, пропасть!;
3. (fáradtság, kimerültség jelzésére) уф l -
12 utáni
1. (térben) a körút \utáni első utca первая улица после бульвара;a labda \utáni szaladgálás — беготни за мячом;
2.(sorrendben) — а százados \utáni rang (офицерское) звание выше капитана;
3. (időben) после, после-;ebéd \utáni — послеобеден**iK \utáni послереволюционный; naború \utáni — послевоенный; a Nagy Októberi forradalom \utáni — послеоктябрьский, пооктябрьский; operáció \utáni — послеоперационный; szülés \utáni — послеродовой; a tornázás \utáni fáradtság — усталость после гимнастических упражнений;aratás \utáni — послеуборочный;
4.mér ték \utáni ruha — платье по мерке/заказу; természet \utáni rajz — рисунок с натуры;jövedelem \utáni adó — подоходный налог;
5.szabadság \utáni vágyakozás — тоска по свободеaz elhunyt \utáni gyász — траур по умершему;
Перевод: с венгерского на русский
с русского на венгерский- С русского на:
- Венгерский
- С венгерского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский