Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

exire

  • 61 herauslassen

    herauslassen, jmd., alqm exire pati; alqm emittere foras. – aus etwas, emittere ex etc. – jmd. nicht h., alqm egredi prohibere.

    deutsch-lateinisches > herauslassen

  • 62 herauslaufen

    herauslaufen, excurrere od. procurrere foras od. (auf die Straße) in publicum. – h. aus etc., auch exire ex etc. (v. leb. Wesen u. von Fahrzeugen); egredi ex etc. (v. leb. Wesen).

    deutsch-lateinisches > herauslaufen

  • 63 herausreden, sich

    herausreden, sich, dicendo se explicare. – durch eine Lüge, mendacio defungi: sich bei jmd. h., se excusare alci. herausreifen, exire, excedere, proficisci (ex) alqo loco.

    deutsch-lateinisches > herausreden, sich

  • 64 herausreiten

    herausreiten, equo evehi; im Zshg. bl. evehi od. exire. herausrennen, se proripere.

    deutsch-lateinisches > herausreiten

  • 65 herausschleichen, sich

    herausschleichen, sich, clam se subducere (z.B. de circulo). – vor die Tür sich h., clam exire foras.herausschleifen,- schleppen, extrahere mit u. ohne vi (z.B. alqm e latebra: u. alqm vi in publicum). herausschleudern, eiaculari (im allg.). – excutere (durch einen Schlag herauswerfen, z.B. ancora ictu ipso excussa e nave sua). – emittere (herausschicken, -schießen, Geschosse).

    deutsch-lateinisches > herausschleichen, sich

  • 66 herausspazieren

    herausspazieren, ambu lare od. exire foras. – vor das Tor h., procedere ante portas.

    deutsch-lateinisches > herausspazieren

  • 67 heraustreten

    heraustreten, I) v. tr.exculcare. – II) v. intr. a) v. Pers.: egredi, excedere, exire, aus etc., (ex) alqo loco (herausschreiten, -gehen). – aus dem fünften Jahre herausgetreten sein, quintum aetatis annum egressum esse od. excessisse. – b) v. Lebl., s. hervortreten no. b.

    deutsch-lateinisches > heraustreten

  • 68 herauswollen

    herauswollen, exire nitor (sich anstrengen herauszugehen). – de exitu cogito (an das Herausgehen denken). – herauswühlen, eruere.

    deutsch-lateinisches > herauswollen

  • 69 herausziehen

    herausziehen, I) v. tr.extrahere (z.B. rete ex aqua: u. gladium e vulnere, telum e corpore [vgl. »ausreißen no. I«]: u. alqm e latebra: u. alqm vi in publicum [auf die Straße]). – educere (z.B. gladium e vagina: u. e certis armariis infinita volumina). – die Besatzung aus einem Orte h., praesidium deducere ex od. de alqo loco: die Truppen aus den Winterquartieren, copias extrahere hibernaculis; copias ex hibernis movere od. educere. – sich aus einem Handel, einem Prozeß glücklich h., emergere iudicio; durch einen wohlangebrachten Scherz, opportuno ioco elabi. – II) v. intr.foras exire. egredi (im allg.). – effundi. se effundere (herausströmen, scharenweise herausz., v. einer Menschenmenge). – v. Soldaten, s. ausrücken. – aus einem Hause, Orte h., s. ausziehen no. II, a. herauszupfen, evellere.

    deutsch-lateinisches > herausziehen

  • 70 hervorgehen

    hervorgehen, prodire (eig.). – exire, aus etc., ex etc. (herausgehen; vgl. »hervortreten«). – provenire (entstehend hervorkommen, z.B. aus der Hand der Natur, ipsā naturā). – nasci ex od. ab etc. (uneig., entstehen von od. aus etw., auch logisch sich ergeben, z.B. profectio nata ab timore defectionis: u. exiis, quae dicta sunt, reliqua nascuntur omnia).exsistere, absol. od. ex etc. (hervortreten, sich zeigen, auch uneig.). – emanare ex etc. (uneig., gleichs. herausfließen, entspringen, z.B. mala nostra istinc emanant). – apparere (der geistigen Wahrnehmung ersichtlich sein). – daraus geht hervor, daß etc., quo (z.B. facile) apparet m. folg. Akk. u. Infin. (vgl. »daraus folgt« unter »folgen« no. II, b).

    deutsch-lateinisches > hervorgehen

  • 71 hervorrücken

    hervorrücken, I) v. tr.promovere. – II) v. intr.prodire. procedere. – exire ex etc. (aus einem Orte herausgehen; vgl. »ausrücken«). – mit etwas h., alqd proferre in medium (übh. zur Sprachebringen); mentionem alcis rei inicere (einer Sache Erwähnung tun, z.B.sensim).

    deutsch-lateinisches > hervorrücken

  • 72 hinausgehen

    hinausgehen, ire od. abire od. exire foras. – vor das Tor h., extra portam egredi; procedere od. progredi ante portam: nicht aus dem Tore od. nicht vor das Tor h., pedem portā non efferre. – auf od. nach etwas h., versum esse in alqd (hingewendet sein nach etc., z.B. fenestrae in viam versae); prospicere, prospectare alqd (nach etw. hinsehen = die Aussicht haben od. gewähren, z.B. nach dem Meere, mare; vgl. »Aussicht«): auf etw. h. (bildl.), spectare ad alqd od. m. bl. allg. Akk. (auf etw. hinzielen, z.B. mihi totum eius consilium ad bellum spectare videtur: u. res eo spectat, ut etc.: u. quo igitur haec spectat oratio?: u. quorsum haec omnis spectat oratio?: u. haec longe alio spectabant ac videri volebant); agere alqd (etw. besonders betreiben, z.B. id egit od. id actum est, ut etc.: u. verb. id agere et moliri coepit, ut etc.). – über etwas h., evadere alqd (z.B. media castra); progredi ultra alqd. excedere alqd (überschreiten, eig. u. bildl.); iacēre ultra alqd (bildl., der Zeit nach über etw. hinausliegen, z.B. ultra memoriam [die Geschichte], von jmds. Ursprung). – über den Auftrag h., praeter mandatum agere: über jmd. h. im Bieten, alqm (licitando) vincere.

    deutsch-lateinisches > hinausgehen

  • 73 hinausschlüpfen

    hinausschlüpfen, elabi foras u. bl. elabi, aus etwas, ex alqa re (gleitend). – evolvi (sich wälzend; alle z.B. v. Schlangen). – hinausschreiten, egredi od. exire foras. hinausschwimmen, auf die hohe See, *nando altum petere. hinaussehen, s. heraussehen. – weit in die Zukunft h., longe in posterum prospicere.

    deutsch-lateinisches > hinausschlüpfen

  • 74 hinausspazieren

    hinausspazieren, foras exire. hinaussperren, alqm excludere foras. – jmd. aus der Stadt h., alqm excludere ab urbe.

    deutsch-lateinisches > hinausspazieren

  • 75 hinauswollen

    [1316] hinauswollen, exire velle (hinausgehen wollen). – Bildl., wo will das hinaus? quorsum haec od. illa tendunt? (was hat das zur Absicht?); quorsum haec evasura od. eruptura sunt? (wie wird das ablaufen?): ich weiß nicht, wo das hinaus will, ista quo evasura sint, nescio: der eine will da, der andere dort hinaus, dissident inter se atque discordant. – höre, wo od. worauf ich (mit meiner Rede) hinauswill, audi, quo rem deducam. – hoch h., altiores spiritus gerere. ad altiora tendere. concupiscere maiora (nach höhern Dingen, nach Höherem streben); magnifice de se statuere (eine hohe Meinung, hohe Gedanken von sich haben): mit der Tochter hoch h., quam splendidissimis nuptiis iungi puellam velle.

    deutsch-lateinisches > hinauswollen

  • 76 hinausziehen

    hinausziehen, I) v. tr.: 1) eig.: foras trahere od. (schleppend) rapere. – 2) übtr. = (der Zeit nach) hinziehen, w. s. – II) v. intr.exire. egredi. procedere. – se effundere (herausströmen, in Menge hinausziehen, vor das Tor etc.). – auf das Landhaus h., migrare in villam: in die Schlacht etc. h., s. ausrücken.

    deutsch-lateinisches > hinausziehen

  • 77 hingehen

    hingehen, I) weggehen, A) eig.: abire. – B) uneig.: a) übh. vorübergehen (von der Zeit etc.): abire (seinen Fortgang u. Verlauf nehmen, z.B. abiit illud tempus, ille dies: u. dum haec dicit, abiit hora). – praeterire (vorübergehen). – transire (hinübergehen, z.B. transiit quinquennium). – exire (zu Ende gehen, von der Zeit, z.B. kein Tag geht ihnen ohne Trunkenheit hin, eorum nullus sine ebrietate exit dies). – effluere (unbenutzt, ohne daß etw. geschieht, verfließen, z.B. ne aestas effluat). – extrahi (unbenutzt versch leist werden, s. unten). – unvermerkt h., labi: schnell h., avolare; fugere; aufugere (alle von der Zeit). – etwas (unbenutzt etc.) h. lassen, s. vorbeilassen. – die Zeit bei etwas h. lassen, tempus extrahere alqā re: keinen Tag hingehen lassen, ohne etc., nullum pati esse diem, quin etc.: einen Tag nach dem andern h. lassen, diem ex die ducere; diem de die differre. – b) frei od. so od. ungestraft h., s. ungestraft. – c) über etw. h. = unerwähnt, ungelesen etc. lassen, s. übergehen no. II. – II) nach etc. einem Punkte hingehen: alqo ire. – alqo abire (wohin ab- od. fortgehen). – alqo tendere (wohin seinen Weg richten). – auch h., eodem pergere. – über etwas h., vadere super alqd (über etwas hinschreiten); übrig. s. »gehen über, bis über [1326] etc.« – vor etwas h., praeterire od. praetergredi alqd.

    deutsch-lateinisches > hingehen

  • 78 hinscheiden

    hinscheiden, de vita decedere, gew. bl. decedere; e od. a vita discedere; e vita cedere; vitā od. e vita excedere; e vita od. de vita exire; e vita abire od. emigrare; hinc demigrare. – sanft h., mollissime excedere et vitae elabi.

    deutsch-lateinisches > hinscheiden

  • 79 jagen

    jagen, I) v. intr.: 1) eilen: currere (laufen). – volare (gleichs. fliegen = eilig laufen); verb. (eilends) currere ad alqm et volare. – equo admisso od. equo citato vehi, zu jmd., Ad alqm (im Galopp od. im scharfen Trab reiten). – durch einen Ort j., pervolare alqm locum (z.B. totam urbem). – mit oder bei etwas j., d.i. zu sehr damit eilen, festinare od. properare mit folg. Infin.; od. mit festinanter u. dem Verbum dessen, worin od. womit man jagt (eilt), z.B. im Schreiben jagen, festinare scribere. – 2) auf der Jagd sein: venari. – durch einen Ort od. in einem Orte j., venari in alqo loco (z.B. in saltibus); venando peragrare [1395] alqm locum (z.B. die umherliegenden Wälder, circa saltus). – nach etwas j. (eig. u. bildl.), s. »Jagd machen auf etc.« unter »Jagd«. – II) v. tr.: 1) treiben: agere; agitare. – jmd. über Hals u. Kopf j., agere alqm praecipitem. – durch einen Ort j., agere od. agitare per etc. – bis an einen Ort j., agere usque ad locum (z.B. hostes ad castra). – jmd. von oder aus einem Orte j., alqm alqo loco od. ex alqo loco exigere (heraustreiben); alqm eicere (ex) alqo loco (herauswerfen); alqm (ex) alqo loco pellere od. expellere (vertreiben); alqm exterminare alqo loco, ex od. de alqo loco (über die Grenze eines Ortes jagen); alqm alqo loco od. ex alqo loco exire cogere (jmd. nötigen, aus einem Orte herauszugehen, mit Waffengewalt, armis). – jmd. in die Flucht j., alqm fugare; alqm in fugam dare od. convertere od. conicere. – Übtr., jmdm. den Degen durch den Leib j., alqm gladio transfigere; alci latus transfodere gladio. – 2) jagend verfolgen: venari. – excitare et agitare (aus dem Lager aufjagen und verfolgen). – sectari. insectari. consectari (verfolgen). – canibus venari (mit Hunden jagen, hetzen).

    deutsch-lateinisches > jagen

  • 80 Kindesalter

    Kindesalter, infantiae anni; infantia; pueritia (das Knabenalter). – in jmds. K., alqo puero. – seinen Sohn im K, verlieren, filium amittere in puero: aus dem K. heraustreten, accrescere et de gremio exire.Kindesbeinen,von... an, s. »von Kindheit an« unter »Kindheit«. Kindeskind, nepos (Enkel). – neptis (Enkelin). – Kindesliebe, liberorum pietas. amor in parentes. caritas parentum (die Liebe der Kinder zu den Eltern). – caritas, quae est inter natos et parentes (die wechselseitige Liebe der Kinder und Eltern).

    deutsch-lateinisches > Kindesalter

См. также в других словарях:

  • exire — index issue (send forth) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • EXIRE — verbum in Vett. Sortitionibus usurpatum de quo vide aliquid infra ubi de Sortibus convivialibus …   Hofmann J. Lexicon universale

  • exire — To go out; to come out; to issue forth; to issue …   Ballentine's law dictionary

  • réussir — [ reysir ] v. <conjug. : 2> • XVIe; reuscir « résulter » 1531; it. riuscire « ressortir », de uscire « sortir »; cf. issue I ♦ V. intr. A ♦ (Choses) 1 ♦ RÉUSSIR (BIEN, MAL) : avoir …   Encyclopédie Universelle

  • sortir — Sortir, quasi Fortir, comme Super de {{t=g}}hupér,{{/t}} Foras ire, Procedere. Liu. lib. 23. Sortir, saillir hors, Exire, Procedere foras. In publicum procedere, Prodire. Et aussi Migrare ex quocunque loco. Comme à un qui est en un lieu ouvert,… …   Thresor de la langue françoyse

  • exeat — [ ɛgzeat ] n. m. • 1622; mot lat. « qu il sorte », subj. de exire « sortir » 1 ♦ Vx Permission de sortir, billet de sortie. Des exeat ou des exeats. 2 ♦ Relig. Autorisation donnée à un clerc d exercer les fonctions de son ministère dans un autre… …   Encyclopédie Universelle

  • exit — [ ɛgzit ] v. et n. m. • v. 1840 ; mot lat. « il sort », de exire 1 ♦ Exit (tel personnage) : il sort (indication scénique dans une pièce de théâtre). ♢ Par ext. Fam. Exit Un tel, se dit de qqn aux fonctions duquel on a mis fin, qui disparaît. 2 ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • exit — I. Etymology: Latin, he goes out, from exire to go out, from ex + ire to go more at issue Date: 1538 used as a stage direction to specify who goes off stage II. noun Etymology: Latin exitus, from exire Date: 1588 1. [exit (I)] a departure from a… …   New Collegiate Dictionary

  • exit — exit1 /eg zit, ek sit/, n. 1. a way or passage out: Please leave the theater by the nearest exit. 2. any of the marked ramps or spurs providing egress from a highway: Take the second exit after the bridge for the downtown shopping district. 3. a… …   Universalium

  • issant — issant, ante [ isɑ̃, ɑ̃t ] adj. • XVIe; p. prés. de l a. fr. issir → issu ♦ Blas. Se dit de figures d animaux qui ne présentent que la partie supérieure du corps, et paraissent sortir de la pièce ou du champ de l écu. ⇒ naissant. Lions issants. ● …   Encyclopédie Universelle

  • exitance — ● exitance nom féminin (latin exitus, de exire, sortir) Quotient, par l élément de surface ΔS d une source S, du flux ΔΦ énergétique (exitance énergétique) ou lumineux (exitance lumineuse) rayonné par ΔS dans l angle solide 2 π du plan tangent en …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»