-
21 zwijm
-
22 daft
daft ○, US [transcription][d_ft]A adj1 ( silly) bête ;2 to be daft about sth/sb être toqué ○ de qch/qn.daft as a brush ○ GB givré ○, cinglé ○. -
23 gourd
gourd n1 ( container) gourde f ;2 ( fruit) calebasse f ;to be out of one's gourd ○ US être toqué ○. -
24 potty
potty ○1 ( crazy) dingue ○ ; to drive sb potty rendre qn dingue ○ ;2 ( foolish) [scheme, idea] farfelu ○ ;3 ( enthusiastic) to be potty about sb/sth être toqué ○ de qn/qch. -
25 un
-
26 autre
1. adjqui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend — см. il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
2. pronavoir un œil qui joue au billard et l'autre qui compte les points — см. avoir un œil qui dit merde à l'autre
faire comme le chien du jardinier qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
-
27 touche
[tũʃ]Nom féminin (de piano, d'ordinateur, de téléphone) tecla feminino* * *touche tuʃ]nome feminino(vídeo, televisão) botão m.pinceladaappliquer la couleur par petites touchesaplicar a cor em pequenas pinceladasmettre la touche finale àdar o toque final a(futebol) jouer la touchemandar a bola para fora para fazer perder temporemise en touchereposição da bola a partir da linha lateralavoir la touchemorderquelle drôle de touche!que figura!agradar manifestamente a alguémser posto de ladoagradar, ser notadodar um toque exótico -
28 шапка
ж.bonnet m, toque fмехова́я ша́пка — bonnet fourré; toque fourrée
вя́заная ша́пка — chapeau tricoté
без ша́пки — nu-tête, tête nue
ша́пки доло́й! — chapeau bas!
••ша́пка воло́с — épaisse chevelure f
получи́ть по ша́пке разг. — прибл. recevoir son paquet; être mis à la porte ( быть выгнанным)
на воре́ и ша́пка гори́т посл. — прибл. pêcheur a toujours peur, qui se sent morveux se mouche, qui se sent galeux se gratte
ша́пка-невиди́мка ( из сказки) — chapeau escamoteur
* * *n1) gener. bonnet, coiffe, toque fourrée (меховая), capot (изолятора)3) simpl. galure, galurin -
29 partito
I. partito s.m. 1. ( Pol) parti: essere iscritto a un partito être inscrit à un parti; membro del partito membre du parti; uscire dal partito quitter le parti. 2. ( fig) ( decisione) parti, décision f., solution f.: prendere partito per qcu. prendre parti pour qqn; non sapere che partito prendere ne pas savoir quel parti prendre; cambiare partito changer de parti; scegliere il partito migliore choisir la meilleure solution. 3. ( fig) ( occasione matrimoniale) parti: sposare un buon partito épouser un bon parti. II. partito agg. 1. ( colloq) ( ubriaco) parti, soûl. 2. ( colloq) ( fuori di testa) toqué. 3. ( colloq) ( innamorato) fou, toqué: essere partito per qcu. être fou de qqn, avoir une tocade pour qqn. -
30 обезумявам
гл 1. devenir fou; нар devenir piqué (toqué; cinglé; арго cinoque, dingue); perdre la raison (la tête); обезумял съм être fou; разг être piqué (toqué, cinglé), avoir un grain; 2. прен s'affoler, devenir fou; обезумял от радост (от любов) fou (éperdu) de joie (d'amour). -
31 fou
I
1. fu m1) Narr m2)3) ( malade mental) Irrer m
2. adj1) ( dément) irre, toll, verrückt2) (fam: dingue) närrisch3) ( toqué) toll, verrückt, wahnsinnig4) ( insensé) töricht5) (indomptable, incoercible) unbändig6)
II fufou de Bassan — ZOOL Tölpel m
fouI Adjectif2 (dérangé) Beispiel: être fou à lier völlig übergeschnappt sein familier; Beispiel: ne pas être fou familier doch nicht verrückt sein familier; Beispiel: devenir fou durchdrehen familier; Beispiel: c'est à devenir fou; Beispiel: il y a de quoi devenir fou das ist [ja] zum Verrücktwerden; Beispiel: il me rendra fou er bringt mich noch ins Irrenhaus familier; Beispiel: ils sont fous, ces Romains! humoristique die spinnen, die Römer!3 (idiot) Beispiel: quelqu'un est/serait fou de faire quelque chose jd ist/wäre verrückt, etwas zu tun; Beispiel: il faut être fou pour faire cela man muss ganz schön dumm sein, um das zu tun4 désir, rires unbändig; tentative vergeblich; idée, projet verrückt; amour wahnsinnig; imagination, jeunesse wild; dépense unvernünftig; joie überschäumend; regard irr; Beispiel: folle audace Tollkühnheit féminin; Beispiel: passer une folle nuit eine heiße Nacht verbringen; Beispiel: avoir le fou rire einen Lachkrampf bekommen; Beispiel: les rumeurs les plus folles die wildesten Gerüchte5 (éperdu) Beispiel: être fou de chagrin vor Kummer datif fast den Verstand verlieren; Beispiel: être fou de désir ein wahnsinniges Verlangen verspüren familier; Beispiel: être fou de colère außer sich vor Wut datif sein6 (amoureux) Beispiel: être fou de quelqu'un ganz verrückt nach jemandem sein familier; Beispiel: être fou de jazz ganz versessen auf Jazz Accusatif sein familier7 (énorme, incroyable) wahnsinnig familier; Beispiel: un argent fou ein Heidengeld neutre familier; Beispiel: il y avait un monde fou es waren irrsinnig [ oder wahnsinnig] viele Leute da familier8 (exubérant) Beispiel: être tout fou außer Rand und Band sein familier; Beispiel: devenir tout fou ganz aus dem Häuschen geraten familier9 (en désordre, incontrôlé) widerspenstig; Beispiel: un camion fou ein außer Kontrolle geratener Lastwagen; Beispiel: un cheval fou ein wild gewordenes PferdII Substantif masculin, féminin1 (dément) Wahnsinnige(r) féminin(masculin); médecine, pharmacie Geistesgestörte(r) féminin(masculin)2 (écervelé) Beispiel: jeune fou junger Irrer familier; Beispiel: vieux fou närrischer Alter; Beispiel: crier/travailler comme un fou wie ein Irrer schreien/arbeiten3 (personne exubérante) Beispiel: faire le fou; (faire, dire des bêtises) Blödsinn machen; (se défouler) sich austoben; Beispiel: arrête de faire le fou! lass den Quatsch! familier4 jeux Läufer masculin, féminin -
32 ivre
adj., soûl, saoul, pris de vin, enivré: SU / SÛ (Albanais.001b, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004) / chu / chû (001a, Balme-Si.020) / cheû (Albertville.021) / sou (Aix, Arvillard.228, Chambéry, St-Alban-Hu., Viviers-Lac), -LA, -E || sòy, soulo, -ê (St-Martin-Porte.203) ; chiko (002,003,004) / tyouko (001b, Arvillard.228) / tch(y)ouko (001a), -a, -e, R. => Chique ; kwé, -ta < cuit> (001,021, Cordon) / kwétshe (Morzine.081), -e ; (fin) nyako, -a, -e < trop cuit> (001,021) ; ryon, -da, -e < rond> (001) ; plyin, -na, -e < plein> (001) ; borâ < bourré> pp. (001) / bourâ (Villards- Thônes), -â, -é ; beurâ, -â, -é < beurré> (001) ; pafo, -a, -e (001), R. => Eau-de-vie ; pètâ, -â, -é < peté> pp. (001) ; nai, -ra, -e < noir> (001) ; pyon inv. (021,228), pyôn mpl. (203) ; ponpèta < pompette> (001) ; brindzingo, -a, -e (003,004) ; su // plyin // ryon ivre m'on bodin <soûl // plein // rond ivre comme un boudin> (001) ; su man la têra < soûl comme la terre> (002) ; fyolo, -a, -e (Épagny), R.3. - E.: Drap, Fou, Rassasié.A2) ivre en ayant le vin gai et qui rit toujours: fyoulo, -a, -e (021), R.3. - E.: Distrait.B1) v., être ivre, avoir bu un coup de trop: avai ivre sa kwéta < avoir ivre sa cuite> (001,003,004) // sa chika < sa chique> (002,003,004) // son kontyo < son compte> (001) // sa tyola < sa tuile> (001,003) // sa ninâ (003, Genève.022), étre dyin lé byole < être dans les bouleaux> (003) ; avai on kou ivre dzhan / dyê ivre l'nâ (081 / 001) ; ramenâ na maala starzyà de travé < ramener une malle chargée de travers> (Giettaz), avai shardyà d'travé < avoir chargé de travers> (001) ; avai son vyazho < avoir son chargement> (St-Pierre-Alb.) ; étre ivre graton // kwé (Épagny.294) ; avai l'tozon (294). - E.: Toqué.B2) être ivre mort, être complètement ivre: étre fin ivre su / chu // nyako < fin soûl> (001), avai na ivre bona / bouna ivre chika < avoir une bonne chique> (003,004 / 002), avai na bona ivre tyola < avoir une bonne ivre tuile (reçue sur la tête)> (001,003) // maala < malle> (020) // ninâ (003,022).B3) enivrer, soûler, saouler: soulâ vt. (001,002, COD.), sulâ (001,003,004, PPA.), nyakâ (001). - E.: Lasser.B4) s'enivrer, se soûler / se saouler, se biturer / se bitturer, se cuiter, s'ivrogner: se soûlâ vp. (002,005), se sûlâ (001,003,004), se cheûlâ (021) ; se tyoukâ (228) ; prêdre on-na ivre kwéta // tyola <prendre une ivre cuite // tuile> vi. (001,021 // 001), se chikâ vp. (002).B5) désenivrer: défyolâ vt. (Épagny), R.3. -
33 шапка
ж.bonnet m, toque fвязаная шапка — chapeau tricotéбез шапки — nu-tête, tête nue••получить по шапке разг. — прибл. recevoir son paquet; être mis à la porte ( быть выгнанным)на воре и шапка горит посл. — прибл. pêcheur a toujours peur, qui se sent morveux se mouche, qui se sent galeux se gratteшапка-невидимка ( из сказки) — chapeau escamoteur -
34 шапка
chapeau m; ( обычно вязаная) bonnet mбез шапки — tête nue, nu-tête
* * *ж.bonnet m, toque fмехова́я ша́пка — bonnet fourré; toque fourrée
вя́заная ша́пка — chapeau tricoté
без ша́пки — nu-tête, tête nue
ша́пки доло́й! — chapeau bas!
••ша́пка воло́с — épaisse chevelure f
получи́ть по ша́пке разг. — прибл. recevoir son paquet; être mis à la porte ( быть выгнанным)
на воре́ и ша́пка гори́т посл. — прибл. pêcheur a toujours peur, qui se sent morveux se mouche, qui se sent galeux se gratte
ша́пка-невиди́мка ( из сказки) — chapeau escamoteur
* * *n1) gener. en-tête (на бланке), générique (фильма)2) IT. rubrique (ñì. òæ. en-tæte), tête (ñì. òæ. en-tæte) -
35 побъркан
прил прен разг déséquilibré, e, fou, folle; разг détraqué, e; нар cinglé, e, cintré, e, frappé, e, loufoque, piqué e, tapé, e, timbré, e, toc-toc, toqué, e; арго cinoque, dingue, dingo; побъркан съм être timbré, toqué, avoir le cerveau fêlé (timbré, brouillé), avoir un coup de marteau, battre la campagne. -
36 gone
gone [gɒn]1 pp of go∎ those days are gone now c'est bien fini tout ça;∎ gone is the time when… le temps n'est plus où…∎ be gone with you! disparaissez de ma vue!∎ to be well or far gone être parti, planer∎ she is four months gone elle est enceinte de quatre mois□ ;∎ how far gone is she? elle est enceinte de combien?□∎ to be gone on sb/sth être (complètement) toqué de qn/qch∎ when I'm gone quand je ne serai plus là∎ to be far gone être bien faible□∎ British it's gone 11 il est 11 heures passées ou plus de 11 heures -
37 contacto
nome masculinoo contacto do veludole contact du velourso contacto das duas superfíciesle contact de deux surfacesentrar em contacto com alguémprendre contact avec quelqu'unestar em contacto com alguémêtre en contact avec quelqu'unestabelecer contactoêtre en contacto nosso contacto em Londresnotre contact à Londrester muitos contactosavoir beaucoup de contactscortar o contactocouper le contactum mau contactoun faux contactverre de contact, lentille de contact -
38 fou
an., aliéné, dément ; loufoque ; tumultueux (ep. d'un cours d'eau): fo m. (Arvillard.228) / FOU (Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Ansigny.093, Aussois, Balme-Si.020, Bogève.217, Bozel.012, Chambéry.025, Cordon.083, Gets.227, Giettaz, Marthod.078, Morzine, Moye.094, Saxel.002, Table, Thônes.004, Val-Fier.169, Villards-Thônes.028), FOULA f. (001b,002,003,004,020, 028,083,217,227, Montagny-Bozel.026, SAX.157b30) / fôla (001a,017,021,025,078, 093,094,169,228,290), -E || fôzh ms., fòy mpl., fôlo fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte) || folâryo, -a, -e < folâtre> (228), folru, -wà, -wè (Vaulx), R.6 l. follis < pie.Sav.bhol- => Souffler, D. => Bêtise, Folâtre, Folie, Insignifiant ; troblâ, -â, -é < troublé> (021, Suisse Romande, Tarentaise). - E.: Brindezingue, Toqué.A1) fou, qui fait ou dit des choses extravagantes, (pour se détendre, s'amuser): fou, -la, -e <foufou, fofolle> (001), R.6.A2) cinglé, dérangé du cerveau, paranoïaque, tombé sur la tête, sonné: martô nm. (001), E. Masse ; brin-nâ, -â, -é (001, Alby-Chéran.052).A3) halluciné, fou: folanshu, -wà, -wè (228), R.6.A4) fou, insensé, inespéré, formidable: folâryo, -a, -e (228), R.6.A5) fofolle, bécassine: martchola < poupée> nf. (026).B1) v., devenir fou, perdre la raison: bretanyé vi. (228), R. Barre ; dèmnyi fou (001), folêyî, vni fou (002) ; pêrdre la fou téta // bola <perdre la fou tête // boule> (001,228 // 001) ; dékartonâ < décartonner> (001).B2) devenir fou fou // enragé: folyé vi. (228), R.6.B3) être un peu fou fou // fêlé: avai on (ptyou) gran < avoir un (petit) grain (de folie)> (001,021) ; avai on bordin < avoir un brin> (021), avai on (ptyou) brin < avoir un petit brin> (001) ; avai la téta plata < avoir la tête plate> (Clermont-Alb.).B4) être fou fou // dément: batre la kanpanye < battre la campagne> (001) ; travalyî du shapé < travailler du chapeau> (001).B5) rendre fou, tournebouler, affoler, faire perdre la raison: fére v(è)rî la téta < faire tourner la tête> (001 | 004), fére vrî la bola (001), teurbolâ (228), bolivèrsâ (228). - E.: Vertige.B6) rendre fou, ensorceler, envoûter: anfoulêyî vt. (Morzine), R.6.C1) expr., fou à lier: fou à fou atashî (052) / lyî (001).. -
39 блъснат
прил (смахнат) frappé, e; écervelé, e; évaporé, e; timbré, e; toqué, e; braque; разг qui a perdu la boule; maboul, loufoque, marteau, dingue, dingo; (пернат съм) avoir le cerveau (le timbre, le coco) fêlé; être un peu toc-toc; avoir un coup de marteau; être frappé. -
40 hare
См. также в других словарях:
toqué — adj., fêlé, dérangé, (du cerveau) : tokâ, â, é (Albanais). A1) être toqué : étre dyin lé byole <être dans les bouleaux> (Thônes). E. : Ivre … Dictionnaire Français-Savoyard
toque — [ tɔk ] n. f. • 1549; tocque 1454; esp. toca ou it. tocca « étoffe de soie », d o. i. 1 ♦ Coiffure en usage aux XVe et XVIe s. Toque de page. 2 ♦ Coiffure sans bords ou à très petits bords, de forme cylindrique ou tronconique. Toque de juge.… … Encyclopédie Universelle
toqué — toque [ tɔk ] n. f. • 1549; tocque 1454; esp. toca ou it. tocca « étoffe de soie », d o. i. 1 ♦ Coiffure en usage aux XVe et XVIe s. Toque de page. 2 ♦ Coiffure sans bords ou à très petits bords, de forme cylindrique ou tronconique. Toque de juge … Encyclopédie Universelle
Toque (capoeira) — En capoeira, un toque est un rythme joué par les instruments de la roda. Il y a donc des toques de berimbau, d atabaque, et de pandeiro. Sommaire 1 Toques de berimbau 1.1 Angola 1.2 São Bento pequeno … Wikipédia en Français
Toque — Pour les articles homonymes, voir Toque (équitation), Toque (football) et Toque (capoeira). Cuisinier avec sa toque … Wikipédia en Français
Macaque a toque — Macaque à toque Macaque à toque … Wikipédia en Français
Macaque À Toque — Macaque à toque … Wikipédia en Français
Macaque à toque — Un spécimen … Wikipédia en Français
M. Toque — Herbert Garrison Pour les articles homonymes, voir Garrison. Herbert Garrison Personnage de South Pa … Wikipédia en Français
George Toque — George Toqué Le 14 juillet 1903, à Fort Crampel, en Oubangui Chari, un administrateur des colonies, George Toqué, et un commis des affaires indigènes, Fernand Gaud, décident de faire exécuter Pakpa, ancien guide, en lui attachant une dynamite… … Wikipédia en Français
se toquer — ● se toquer verbe pronominal (de toquer) être toqué verbe passif (de toquer 1) Avoir brusquement un vif engouement pour quelqu un ou quelque chose. ● se toquer (synonymes) verbe pronominal (de toquer) … Encyclopédie Universelle