Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

etc.

  • 41 вытопить

    вы́топить I
    (печь и т. п.) hejti.
    --------
    вы́топить II
    (сало и т. п.) fandi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( истопить) calentar (непр.) vt; encender (непр.) vt (la estufa, etc.)

    вы́топить печь — calentar el horno

    вы́топить ко́мнату — calentar la habitación

    II сов., вин. п.
    (сало и т.п.) derretir (непр.) vt; fundir vt
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( истопить) calentar (непр.) vt; encender (непр.) vt (la estufa, etc.)

    вы́топить печь — calentar el horno

    вы́топить ко́мнату — calentar la habitación

    II сов., вин. п.
    (сало и т.п.) derretir (непр.) vt; fundir vt
    * * *
    v
    gener. (èñáîïèáü) calentar, (ñàëî è á. ï.) derretir, encender (la estufa, etc.), fundir

    Diccionario universal ruso-español > вытопить

  • 42 гладь

    гладь
    (поверхность) ebenaĵo, ebena surfaco;
    ♦ тишь да \гладь plej trankvila stato, paco kaj kvieto.
    * * *
    I ж.
    ( водная поверхность) superficie lisa (plana)

    морска́я гладь — espejo del mar

    гладь о́зера — cristal del lago

    ••

    тишь да гладь — paz y quietud, quietud y sosiego, balsa de aceite

    II ж.
    ( вышивка) bordado m (inglés, danés, etc.)

    вышива́ть гладью — bordar vt, matizar vt, recamar vt

    * * *
    I ж.
    ( водная поверхность) superficie lisa (plana)

    морска́я гладь — espejo del mar

    гладь о́зера — cristal del lago

    ••

    тишь да гладь — paz y quietud, quietud y sosiego, balsa de aceite

    II ж.
    ( вышивка) bordado m (inglés, danés, etc.)

    вышива́ть гладью — bordar vt, matizar vt, recamar vt

    * * *
    n
    gener. (вышивка) bordado (inglés, danés, etc.), (водная поверхность) superficie lisa (plana), bodoque (вышивка)

    Diccionario universal ruso-español > гладь

  • 43 забить

    заби́ть
    1. (вколотить) enigi, enbati;
    2. (закрыть) fermi, bloki, ŝtopi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( вколотить) clavar vt, hincar vt, meter vt

    заби́ть гвоздь — hincar (meter) un clavo

    заби́ть сва́и — zampear vt

    2) ( заделать) cerrar (непр.) vt ( закрыть); tapar vt ( заткнуть); clavar vt, clavetear vt ( гвоздями)

    заби́ть дверь — condenar una puerta

    3) (засорить - трубу и т.п.) obstruir (непр.) vt, atascar vt
    4) (заполнить - помещение, пространство) llenar vt, cargar vt

    заби́ть прохо́д — obstruir el paso

    5) спорт.

    заби́ть гол — marcar (meter) un gol

    7) перен. ( довести до отупения) embrutecer (непр.) vt; atemorizar vt ( запугать)
    9) разг. ( превзойти) superar vt, sobrepujar vt
    10) ( на бойне) matar vt, sacrificar vt
    ••

    заби́ть го́лову ( чем-либо) — cargar la cabeza (con)

    заби́ть себе́ что́-либо в го́лову — meterse algo en la cabeza

    II сов.
    1) (начать колотить, ударять) empezar a golpear (a martillar, etc.); empezar a tocar (в колокол и т.п.)
    2) ( начать стрелять) empezar a disparar
    3) (о часах и т.п.) empezar a tocar (a sonar)
    4) (о воде, нефти и т.п.) salir (непр.) vi, brotar vi
    5) (о дрожи, лихорадке) empezar a atormentar
    ••

    заби́ть трево́гу — empezar a tocar alarma

    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( вколотить) clavar vt, hincar vt, meter vt

    заби́ть гвоздь — hincar (meter) un clavo

    заби́ть сва́и — zampear vt

    2) ( заделать) cerrar (непр.) vt ( закрыть); tapar vt ( заткнуть); clavar vt, clavetear vt ( гвоздями)

    заби́ть дверь — condenar una puerta

    3) (засорить - трубу и т.п.) obstruir (непр.) vt, atascar vt
    4) (заполнить - помещение, пространство) llenar vt, cargar vt

    заби́ть прохо́д — obstruir el paso

    5) спорт.

    заби́ть гол — marcar (meter) un gol

    7) перен. ( довести до отупения) embrutecer (непр.) vt; atemorizar vt ( запугать)
    9) разг. ( превзойти) superar vt, sobrepujar vt
    10) ( на бойне) matar vt, sacrificar vt
    ••

    заби́ть го́лову ( чем-либо) — cargar la cabeza (con)

    заби́ть себе́ что́-либо в го́лову — meterse algo en la cabeza

    II сов.
    1) (начать колотить, ударять) empezar a golpear (a martillar, etc.); empezar a tocar (в колокол и т.п.)
    2) ( начать стрелять) empezar a disparar
    3) (о часах и т.п.) empezar a tocar (a sonar)
    4) (о воде, нефти и т.п.) salir (непр.) vi, brotar vi
    5) (о дрожи, лихорадке) empezar a atormentar
    ••

    заби́ть трево́гу — empezar a tocar alarma

    * * *
    v
    1) gener. (âêîëîáèáü) clavar, (заглушить - о растениях) ahogar, (çàäåëàáü) cerrar (закрыть), (заполнить - помещение, пространство) llenar, (çàñîðèáü - áðóáó è á. ï.) obstruir, (èçìó÷èáü ïîáîàìè) atormentar (con golpes), (ñà áîìñå) matar, (ñà÷àáü êîëîáèáü, óäàðàáü) empezar a golpear (a martillar, etc.), (ñà÷àáü ñáðåëàáü) empezar a disparar, (î âîäå, ñåôáè è á. ï.) salir, (î äðî¿è, ëèõîðàäêå) empezar a atormentar, (î ÷àñàõ è á. ï.) empezar a tocar (a sonar), atascar, brotar, cargar, clavetear (гвоздями), hincar, meter, sacrificar, tapar (заткнуть)
    2) colloq. (ïðåâçîìáè) superar, sobrepujar
    3) liter. (довести до отупения) embrutecer, atemorizar (запугать)

    Diccionario universal ruso-español > забить

  • 44 завесить

    сов., вин. п.
    cubrir vt, tapar vt (con la cortina, etc.)

    заве́сить окно́ — cubrir la ventana con la cortina, colgar la cortina en la ventana

    заве́сить портре́т — cubrir (tapar) un retrato

    * * *
    сов., вин. п.
    cubrir vt, tapar vt (con la cortina, etc.)

    заве́сить окно́ — cubrir la ventana con la cortina, colgar la cortina en la ventana

    заве́сить портре́т — cubrir (tapar) un retrato

    * * *
    v
    gener. cubrir, tapar (con la cortina, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > завесить

  • 45 замазать

    зама́з||ать
    1. (замазкой) ŝmiri, fermŝmiri, mastiki, morteri;
    2. (испачкать) malpurigi, makuli;
    3. перен. разг. malreliefigi, fuŝsolvi;
    \замазать вопро́с supraĵe likvidi la problemon;
    \замазать ка mastiko.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( покрыть) cubrir vt (de pintura, masa, etc.)
    2) (замазкой и т.п.) enmasillar vt
    3) ( запачкать) ensuciar vt, manchar vt
    4) разг. ( умышленно скрыть) escamotear vt, encubrir vt, velar vt
    ••

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) прост. — poner una venda en los ojos (a, de)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( покрыть) cubrir vt (de pintura, masa, etc.)
    2) (замазкой и т.п.) enmasillar vt
    3) ( запачкать) ensuciar vt, manchar vt
    4) разг. ( умышленно скрыть) escamotear vt, encubrir vt, velar vt
    ••

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) прост. — poner una venda en los ojos (a, de)

    * * *
    v
    1) gener. (çàìàçêîì è á. ï.) enmasillar, (çàïà÷êàáü) ensuciar, (ïîêðúáü) cubrir (de pintura, masa, etc.), manchar
    2) colloq. (óìúøëåññî ñêðúáü) escamotear, encubrir, velar

    Diccionario universal ruso-español > замазать

  • 46 замахиваться

    зама́х||иваться, \замахиватьсяну́ться
    (bat)levi la manon, batminaci per la mano.
    * * *
    несов.
    1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)

    зама́хиваться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien

    зама́хиваться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien

    2) перен. разг. ( решаться) decidirse ( a una obra difícil), arremangarse
    * * *
    несов.
    1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)

    зама́хиваться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien

    зама́хиваться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien

    2) перен. разг. ( решаться) decidirse ( a una obra difícil), arremangarse
    * * *
    v
    1) gener. levantar (amenazando, etc.; contra, sobre), amagar

    Diccionario universal ruso-español > замахиваться

  • 47 замахнуться

    зама́х||иваться, \замахнутьсяну́ться
    (bat)levi la manon, batminaci per la mano.
    * * *
    сов. (на + вин. п.)
    1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)

    замахну́ться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien

    замахну́ться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien

    2) перен. разг. ( решаться) decidirse ( a una obra difícil), arremangarse
    * * *
    сов. (на + вин. п.)
    1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)

    замахну́ться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien

    замахну́ться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien

    2) перен. разг. ( решаться) decidirse ( a una obra difícil), arremangarse
    * * *
    v
    1) gener. levantar (amenazando, etc.; contra, sobre)

    Diccionario universal ruso-español > замахнуться

  • 48 замуровать

    замурова́ть, замуро́вывать
    enmurigi, enmasonigi.
    * * *
    сов.
    1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)
    2) (в стене, в тайнике) emparedar vt
    * * *
    сов.
    1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)
    2) (в стене, в тайнике) emparedar vt
    * * *
    v
    gener. (â ñáåñå, â áàìñèêå) emparedar, cegar (una ventana, puerta, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > замуровать

  • 49 замуровывать

    замурова́ть, замуро́вывать
    enmurigi, enmasonigi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)
    2) (в стене, в тайнике) emparedar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)
    2) (в стене, в тайнике) emparedar vt
    * * *
    v
    gener. cegar (una ventana, puerta, etc.), entapiar, emparedar

    Diccionario universal ruso-español > замуровывать

  • 50 занос

    зано́с
    (снежный) neĝamasiĝo.
    * * *
    м.
    montón m (de nieve, etc.)

    песча́ный зано́с — montón de arena

    * * *
    м.
    montón m (de nieve, etc.)

    песча́ный зано́с — montón de arena

    * * *
    n
    gener. montón (de nieve, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > занос

  • 51 запруда

    запру́д||а
    akvobaro, riverbaro;
    digo (плотина);
    \запрудаи́ть akvobari, akvodigi, digi.
    * * *
    ж.
    1) ( запруживание) corte m (del río, etc.)
    2) ( сооружение) presa f, dique m
    3) ( водоём) estanque m, alberca f
    * * *
    ж.
    1) ( запруживание) corte m (del río, etc.)
    2) ( сооружение) presa f, dique m
    3) ( водоём) estanque m, alberca f
    * * *
    n
    1) gener. (âîäî¸ì) estanque, (запруживание) corte (del rìo, etc.), (сооружение) presa, alberca, atajadero, palizada, rebalsa, represa
    2) eng. dique, esparcidor, malecón, parada

    Diccionario universal ruso-español > запруда

  • 52 запрудить

    сов.
    1) cortar vt, cerrar (непр.) vt (el río, etc.)
    2) перен. разг. invadir vt
    * * *
    сов.
    1) cortar vt, cerrar (непр.) vt (el río, etc.)
    2) перен. разг. invadir vt
    * * *
    v
    1) gener. cerrar (el rìo, etc.), cortar
    2) liter. invadir

    Diccionario universal ruso-español > запрудить

  • 53 запруживать

    несов., вин. п.
    1) cortar vt, cerrar (непр.) vt (el río, etc.)
    2) перен. разг. invadir vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) cortar vt, cerrar (непр.) vt (el río, etc.)
    2) перен. разг. invadir vt
    * * *
    v
    1) gener. cerrar (el rìo, etc.), cortar, rebalsar, represar
    2) liter. invadir

    Diccionario universal ruso-español > запруживать

  • 54 засидеть

    сов.
    (о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)
    * * *
    сов.
    (о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)
    * * *
    v
    colloq. ensuciar (moscas, pájaros, etc.; î ìóõàõ, ïáèöàõ è á.ï.), manchar

    Diccionario universal ruso-español > засидеть

  • 55 затаскать

    сов., вин. п., разг.
    1) ( износить) usar vt, gastar vt; ajar vt
    2) (измучить, таская всюду) atormentar vt (haciendo andar, visitar, etc.)
    * * *
    v
    colloq. (измучить, таская всюду) atormentar (haciendo andar, visitar, etc.), (измучиться от частого посещения) extenuarse (de andar, visitar, frecuentar, etc.), (èçñîñèáü) usar, (èçñîñèáüñà) gastarse, ajar, ajarse, estropearse, gastar

    Diccionario universal ruso-español > затаскать

  • 56 захлёбываться

    захлебну́ться, захлёбываться
    glutsufokiĝi, akvosufokiĝi;
    захлёбываться от сме́ха sufokiĝi pro rid(eg)o.
    * * *
    2) (при смехе, плаче и т.п.) ahogarse (de risa, en llanto, etc.)

    говори́ть захлёбываясь — hablar atragantándose (tragando las palabras), hablar como con saliva

    * * *
    2) (при смехе, плаче и т.п.) ahogarse (de risa, en llanto, etc.)

    говори́ть захлёбываясь — hablar atragantándose (tragando las palabras), hablar como con saliva

    * * *
    v
    1) gener. (ïðè ñìåõå, ïëà÷å è á. ï.) ahogarse (de risa, en llanto, etc.), atragantarse, encasquillarse, extinguirse

    Diccionario universal ruso-español > захлёбываться

  • 57 захлебнуться

    захлебну́ться, захлёбываться
    glutsufokiĝi, akvosufokiĝi;
    захлёбываться от сме́ха sufokiĝi pro rid(eg)o.
    * * *
    сов.
    1) atragantarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.)
    2) (об атаке, наступлении и т.п.) ahogarse, extinguirse
    3) (о моторе, автомате и т.п.) ahogarse, encasquillarse

    захлебну́ться от сча́стья — morirse de felicidad

    захлебну́ться от восто́рга — extasiarse de admiración

    * * *
    сов.
    1) atragantarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.)
    2) (об атаке, наступлении и т.п.) ahogarse, extinguirse
    3) (о моторе, автомате и т.п.) ahogarse, encasquillarse

    захлебну́ться от сча́стья — morirse de felicidad

    захлебну́ться от восто́рга — extasiarse de admiración

    * * *
    v
    1) gener. achipilcarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.), atragantarse, encasquillarse, extinguirse

    Diccionario universal ruso-español > захлебнуться

  • 58 заход

    захо́д
    (солнца) sunsubiro;
    \заходи́ть 1. см. зайти́;
    2. (o самолёте): \заходи́ть на цель alveni celpunkton, flugproksimiĝi al celpunkto.
    * * *
    м.
    1) ( куда-либо) visita f ( посещение); parada f ( остановка); escala f (судна и т.п.)

    без захо́да в га́вань — sin hacer escalas

    2) (солнца и т.п.) puesta f (del sol, etc.)
    3) ав. ataque m
    * * *
    м.
    1) ( куда-либо) visita f ( посещение); parada f ( остановка); escala f (судна и т.п.)

    без захо́да в га́вань — sin hacer escalas

    2) (солнца и т.п.) puesta f (del sol, etc.)
    3) ав. ataque m
    * * *
    n
    1) gener. (êóäà-ë.) visita (посещение), (ñîëñöà è á. ï.) puesta (del sol, etc.), escala (судна и т. п.), la puesta del sol, parada (остановка), caìda (солнца), ocaso
    2) Av. ataque, entrada
    3) eng. paso inicial (напр., червяка)
    4) astr. puesta

    Diccionario universal ruso-español > заход

  • 59 изрубать

    несов.
    1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt
    2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)
    * * *
    несов.
    1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt
    2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)
    * * *
    v
    gener. (êàïóñáó, ìàñî è á. ï.) cortar, (óáèáü) matar (a sablazos, a hachazos, etc.), picar

    Diccionario universal ruso-español > изрубать

  • 60 изрубить

    изруби́ть
    dishaki (топором);
    sabrohaki (саблей).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt
    2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt
    2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)
    * * *
    v
    gener. (êàïóñáó, ìàñî è á. ï.) cortar, (óáèáü) matar (a sablazos, a hachazos, etc.), picar

    Diccionario universal ruso-español > изрубить

См. также в других словарях:

  • Etc...TV — Saltar a navegación, búsqueda Etc...medios S.A. Nombre público Etc...TV Eslogan Todo pasa x ETC Tipo Television por cable Programación Infantil y Juvenil Propietario Telefilms Ltda. Inicio de tr …   Wikipedia Español

  • Etc — Etc. Pour les articles homonymes, voir Cetera (homonymie). Le Canada, ou Nouvelle France, c …   Wikipédia en Français

  • Etc... — Etc. Pour les articles homonymes, voir Cetera (homonymie). Le Canada, ou Nouvelle France, c …   Wikipédia en Français

  • /etc — (от лат. et cetera  и так далее)  директория стандарта FHS, содержащая конфигурационные файлы большинства системных утилит и программ UNIX подобных ОС. Редактирование этих файлов влечёт за собой изменения для всех пользователей… …   Википедия

  • etc — 1. This is an abbreviation of the Latin phrase et cetera meaning ‘and other things of the same kind’, and is pronounced et set ǝr ǝ or et set rǝ, despite the temptation to articulate the first syllable ek on the analogy of words such as ecstasy… …   Modern English usage

  • Etc. — etc. У этого термина существуют и другие значения, см. Etc. Иное название этого понятия  «Et cetera»; см. также другие значения. Le Canada, ou Nouvelle France, c …   Википедия

  • Etc... — Etc... Saltar a navegación, búsqueda etc. es un canal de televisión canadiense. Este canal se ve por televisión por cable canadiense y tiene su página de internet,tiene diferentes secciones y se puede encontrar en inglés o en francés. Su insignia …   Wikipedia Español

  • etc. — etc. also etc BrE [et ˈsetərə] adv et cetera used in writing after a list to show that there are many other similar things or people that you could have added ▪ a shop which sells cards, calendars, wrapping paper etc etc etc (=used when you are… …   Dictionary of contemporary English

  • ETC — Pays  Québec Langue français, Périodicité trimestrielle …   Wikipédia en Français

  • Etc — etc: В Викисловаре есть статья «etc» etc.  сокращение латинского выражения et cetera, означающего «и другие», «и тому подобное», «и так далее». Ставится в конце …   Википедия

  • etc. — etc. [ et set(ə)rə ] abbreviation used after a list of things to mean and others of the same type, when you do not want to mention everything: The children can try playing music, dancing, painting etc. etc. etc. used as a way of avoiding… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»