-
41 вытопить
вы́топить I(печь и т. п.) hejti.--------вы́топить II(сало и т. п.) fandi.* * *I сов., вин. п.( истопить) calentar (непр.) vt; encender (непр.) vt (la estufa, etc.)вы́топить печь — calentar el horno
II сов., вин. п.вы́топить ко́мнату — calentar la habitación
(сало и т.п.) derretir (непр.) vt; fundir vt* * *I сов., вин. п.( истопить) calentar (непр.) vt; encender (непр.) vt (la estufa, etc.)вы́топить печь — calentar el horno
II сов., вин. п.вы́топить ко́мнату — calentar la habitación
(сало и т.п.) derretir (непр.) vt; fundir vt* * *vgener. (èñáîïèáü) calentar, (ñàëî è á. ï.) derretir, encender (la estufa, etc.), fundir -
42 гладь
гладь(поверхность) ebenaĵo, ebena surfaco;♦ тишь да \гладь plej trankvila stato, paco kaj kvieto.* * *I ж.( водная поверхность) superficie lisa (plana)морска́я гладь — espejo del mar
гладь о́зера — cristal del lago
••II ж.тишь да гладь — paz y quietud, quietud y sosiego, balsa de aceite
( вышивка) bordado m (inglés, danés, etc.)вышива́ть гладью — bordar vt, matizar vt, recamar vt
* * *I ж.( водная поверхность) superficie lisa (plana)морска́я гладь — espejo del mar
гладь о́зера — cristal del lago
••II ж.тишь да гладь — paz y quietud, quietud y sosiego, balsa de aceite
( вышивка) bordado m (inglés, danés, etc.)вышива́ть гладью — bordar vt, matizar vt, recamar vt
* * *ngener. (вышивка) bordado (inglés, danés, etc.), (водная поверхность) superficie lisa (plana), bodoque (вышивка) -
43 забить
заби́ть1. (вколотить) enigi, enbati;2. (закрыть) fermi, bloki, ŝtopi.* * *I сов., вин. п.1) ( вколотить) clavar vt, hincar vt, meter vtзаби́ть гвоздь — hincar (meter) un clavo
заби́ть сва́и — zampear vt
2) ( заделать) cerrar (непр.) vt ( закрыть); tapar vt ( заткнуть); clavar vt, clavetear vt ( гвоздями)заби́ть дверь — condenar una puerta
3) (засорить - трубу и т.п.) obstruir (непр.) vt, atascar vt4) (заполнить - помещение, пространство) llenar vt, cargar vtзаби́ть прохо́д — obstruir el paso
5) спорт.заби́ть гол — marcar (meter) un gol
6) ( измучить побоями) atormentar vt ( con golpes)8) ( заглушить - о растениях) ahogar vt9) разг. ( превзойти) superar vt, sobrepujar vt10) ( на бойне) matar vt, sacrificar vt••заби́ть го́лову ( чем-либо) — cargar la cabeza (con)
II сов.заби́ть себе́ что́-либо в го́лову — meterse algo en la cabeza
1) (начать колотить, ударять) empezar a golpear (a martillar, etc.); empezar a tocar (в колокол и т.п.)2) ( начать стрелять) empezar a disparar3) (о часах и т.п.) empezar a tocar (a sonar)4) (о воде, нефти и т.п.) salir (непр.) vi, brotar vi5) (о дрожи, лихорадке) empezar a atormentar••заби́ть трево́гу — empezar a tocar alarma
* * *I сов., вин. п.1) ( вколотить) clavar vt, hincar vt, meter vtзаби́ть гвоздь — hincar (meter) un clavo
заби́ть сва́и — zampear vt
2) ( заделать) cerrar (непр.) vt ( закрыть); tapar vt ( заткнуть); clavar vt, clavetear vt ( гвоздями)заби́ть дверь — condenar una puerta
3) (засорить - трубу и т.п.) obstruir (непр.) vt, atascar vt4) (заполнить - помещение, пространство) llenar vt, cargar vtзаби́ть прохо́д — obstruir el paso
5) спорт.заби́ть гол — marcar (meter) un gol
6) ( измучить побоями) atormentar vt ( con golpes)8) ( заглушить - о растениях) ahogar vt9) разг. ( превзойти) superar vt, sobrepujar vt10) ( на бойне) matar vt, sacrificar vt••заби́ть го́лову ( чем-либо) — cargar la cabeza (con)
II сов.заби́ть себе́ что́-либо в го́лову — meterse algo en la cabeza
1) (начать колотить, ударять) empezar a golpear (a martillar, etc.); empezar a tocar (в колокол и т.п.)2) ( начать стрелять) empezar a disparar3) (о часах и т.п.) empezar a tocar (a sonar)4) (о воде, нефти и т.п.) salir (непр.) vi, brotar vi5) (о дрожи, лихорадке) empezar a atormentar••заби́ть трево́гу — empezar a tocar alarma
* * *v1) gener. (âêîëîáèáü) clavar, (заглушить - о растениях) ahogar, (çàäåëàáü) cerrar (закрыть), (заполнить - помещение, пространство) llenar, (çàñîðèáü - áðóáó è á. ï.) obstruir, (èçìó÷èáü ïîáîàìè) atormentar (con golpes), (ñà áîìñå) matar, (ñà÷àáü êîëîáèáü, óäàðàáü) empezar a golpear (a martillar, etc.), (ñà÷àáü ñáðåëàáü) empezar a disparar, (î âîäå, ñåôáè è á. ï.) salir, (î äðî¿è, ëèõîðàäêå) empezar a atormentar, (î ÷àñàõ è á. ï.) empezar a tocar (a sonar), atascar, brotar, cargar, clavetear (гвоздями), hincar, meter, sacrificar, tapar (заткнуть)2) colloq. (ïðåâçîìáè) superar, sobrepujar3) liter. (довести до отупения) embrutecer, atemorizar (запугать) -
44 завесить
сов., вин. п.cubrir vt, tapar vt (con la cortina, etc.)заве́сить окно́ — cubrir la ventana con la cortina, colgar la cortina en la ventana
заве́сить портре́т — cubrir (tapar) un retrato
* * *сов., вин. п.cubrir vt, tapar vt (con la cortina, etc.)заве́сить окно́ — cubrir la ventana con la cortina, colgar la cortina en la ventana
заве́сить портре́т — cubrir (tapar) un retrato
* * *vgener. cubrir, tapar (con la cortina, etc.) -
45 замазать
зама́з||ать1. (замазкой) ŝmiri, fermŝmiri, mastiki, morteri;2. (испачкать) malpurigi, makuli;3. перен. разг. malreliefigi, fuŝsolvi;\замазать вопро́с supraĵe likvidi la problemon;\замазать ка mastiko.* * *сов., вин. п.1) ( покрыть) cubrir vt (de pintura, masa, etc.)2) (замазкой и т.п.) enmasillar vt3) ( запачкать) ensuciar vt, manchar vt4) разг. ( умышленно скрыть) escamotear vt, encubrir vt, velar vt••зама́зать глаза́ ( кому-либо) прост. — poner una venda en los ojos (a, de)
* * *сов., вин. п.1) ( покрыть) cubrir vt (de pintura, masa, etc.)2) (замазкой и т.п.) enmasillar vt3) ( запачкать) ensuciar vt, manchar vt4) разг. ( умышленно скрыть) escamotear vt, encubrir vt, velar vt••зама́зать глаза́ ( кому-либо) прост. — poner una venda en los ojos (a, de)
* * *v1) gener. (çàìàçêîì è á. ï.) enmasillar, (çàïà÷êàáü) ensuciar, (ïîêðúáü) cubrir (de pintura, masa, etc.), manchar2) colloq. (óìúøëåññî ñêðúáü) escamotear, encubrir, velar -
46 замахиваться
зама́х||иваться, \замахиватьсяну́ться(bat)levi la manon, batminaci per la mano.* * *несов.1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)зама́хиваться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien
зама́хиваться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien
* * *несов.1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)зама́хиваться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien
зама́хиваться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien
* * *v1) gener. levantar (amenazando, etc.; contra, sobre), amagar2) liter. (ðåøàáüñà) decidirse (a una obra difìcil), arremangarse -
47 замахнуться
зама́х||иваться, \замахнутьсяну́ться(bat)levi la manon, batminaci per la mano.* * *сов. (на + вин. п.)1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)замахну́ться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien
замахну́ться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien
* * *сов. (на + вин. п.)1) твор. п. levantar vt (contra, sobre) (amenazando, etc.)замахну́ться руко́й на кого́-либо — levantar (alzar) la mano contra alguien
замахну́ться па́лкой на кого́-либо — levantar el bastón sobre (contra) alguien
* * *v1) gener. levantar (amenazando, etc.; contra, sobre)2) liter. (ðåøàáüñà) decidirse (a una obra difìcil), arremangarse -
48 замуровать
замурова́ть, замуро́выватьenmurigi, enmasonigi.* * *сов.1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)2) (в стене, в тайнике) emparedar vt* * *сов.1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)2) (в стене, в тайнике) emparedar vt* * *vgener. (â ñáåñå, â áàìñèêå) emparedar, cegar (una ventana, puerta, etc.) -
49 замуровывать
замурова́ть, замуро́выватьenmurigi, enmasonigi.* * *несов., вин. п.1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)2) (в стене, в тайнике) emparedar vt* * *несов., вин. п.1) cegar (непр.) vt (una ventana, puerta, etc.)2) (в стене, в тайнике) emparedar vt* * *vgener. cegar (una ventana, puerta, etc.), entapiar, emparedar -
50 занос
-
51 запруда
запру́д||аakvobaro, riverbaro;digo (плотина);\запрудаи́ть akvobari, akvodigi, digi.* * *ж.1) ( запруживание) corte m (del río, etc.)2) ( сооружение) presa f, dique m3) ( водоём) estanque m, alberca f* * *ж.1) ( запруживание) corte m (del río, etc.)2) ( сооружение) presa f, dique m3) ( водоём) estanque m, alberca f* * *n1) gener. (âîäî¸ì) estanque, (запруживание) corte (del rìo, etc.), (сооружение) presa, alberca, atajadero, palizada, rebalsa, represa2) eng. dique, esparcidor, malecón, parada -
52 запрудить
-
53 запруживать
-
54 засидеть
сов.(о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)* * *сов.(о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)* * *vcolloq. ensuciar (moscas, pájaros, etc.; î ìóõàõ, ïáèöàõ è á.ï.), manchar -
55 затаскать
сов., вин. п., разг.1) ( износить) usar vt, gastar vt; ajar vt2) (измучить, таская всюду) atormentar vt (haciendo andar, visitar, etc.)* * *vcolloq. (измучить, таская всюду) atormentar (haciendo andar, visitar, etc.), (измучиться от частого посещения) extenuarse (de andar, visitar, frecuentar, etc.), (èçñîñèáü) usar, (èçñîñèáüñà) gastarse, ajar, ajarse, estropearse, gastar -
56 захлёбываться
захлебну́ться, захлёбыватьсяglutsufokiĝi, akvosufokiĝi;захлёбываться от сме́ха sufokiĝi pro rid(eg)o.* * *1) см. захлебнуться2) (при смехе, плаче и т.п.) ahogarse (de risa, en llanto, etc.)говори́ть захлёбываясь — hablar atragantándose (tragando las palabras), hablar como con saliva
* * *1) см. захлебнуться2) (при смехе, плаче и т.п.) ahogarse (de risa, en llanto, etc.)говори́ть захлёбываясь — hablar atragantándose (tragando las palabras), hablar como con saliva
* * *v1) gener. (ïðè ñìåõå, ïëà÷å è á. ï.) ahogarse (de risa, en llanto, etc.), atragantarse, encasquillarse, extinguirse2) liter. (под наплывом чувств) ahogarse (de emoción) -
57 захлебнуться
захлебну́ться, захлёбыватьсяglutsufokiĝi, akvosufokiĝi;захлёбываться от сме́ха sufokiĝi pro rid(eg)o.* * *сов.1) atragantarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.)2) (об атаке, наступлении и т.п.) ahogarse, extinguirse3) (о моторе, автомате и т.п.) ahogarse, encasquillarseзахлебну́ться от сча́стья — morirse de felicidad
захлебну́ться от восто́рга — extasiarse de admiración
* * *сов.1) atragantarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.)2) (об атаке, наступлении и т.п.) ahogarse, extinguirse3) (о моторе, автомате и т.п.) ahogarse, encasquillarseзахлебну́ться от сча́стья — morirse de felicidad
захлебну́ться от восто́рга — extasiarse de admiración
* * *v1) gener. achipilcarse, ahogarse (con el agua, con el aire, etc.), atragantarse, encasquillarse, extinguirse2) liter. (под наплывом чувств) ahogarse (de emoción) -
58 заход
захо́д(солнца) sunsubiro;\заходи́ть 1. см. зайти́;2. (o самолёте): \заходи́ть на цель alveni celpunkton, flugproksimiĝi al celpunkto.* * *м.без захо́да в га́вань — sin hacer escalas
2) (солнца и т.п.) puesta f (del sol, etc.)3) ав. ataque m* * *м.без захо́да в га́вань — sin hacer escalas
2) (солнца и т.п.) puesta f (del sol, etc.)3) ав. ataque m* * *n1) gener. (êóäà-ë.) visita (посещение), (ñîëñöà è á. ï.) puesta (del sol, etc.), escala (судна и т. п.), la puesta del sol, parada (остановка), caìda (солнца), ocaso2) Av. ataque, entrada3) eng. paso inicial (напр., червяка)4) astr. puesta -
59 изрубать
несов.1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)* * *несов.1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)* * *vgener. (êàïóñáó, ìàñî è á. ï.) cortar, (óáèáü) matar (a sablazos, a hachazos, etc.), picar -
60 изрубить
изруби́тьdishaki (топором);sabrohaki (саблей).* * *сов., вин. п.1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)* * *сов., вин. п.1) (капусту, мясо и т.п.) cortar vt, picar vt2) ( убить) matar vt (a sablazos, a hachazos, etc.)* * *vgener. (êàïóñáó, ìàñî è á. ï.) cortar, (óáèáü) matar (a sablazos, a hachazos, etc.), picar
См. также в других словарях:
Etc...TV — Saltar a navegación, búsqueda Etc...medios S.A. Nombre público Etc...TV Eslogan Todo pasa x ETC Tipo Television por cable Programación Infantil y Juvenil Propietario Telefilms Ltda. Inicio de tr … Wikipedia Español
Etc — Etc. Pour les articles homonymes, voir Cetera (homonymie). Le Canada, ou Nouvelle France, c … Wikipédia en Français
Etc... — Etc. Pour les articles homonymes, voir Cetera (homonymie). Le Canada, ou Nouvelle France, c … Wikipédia en Français
/etc — (от лат. et cetera и так далее) директория стандарта FHS, содержащая конфигурационные файлы большинства системных утилит и программ UNIX подобных ОС. Редактирование этих файлов влечёт за собой изменения для всех пользователей… … Википедия
etc — 1. This is an abbreviation of the Latin phrase et cetera meaning ‘and other things of the same kind’, and is pronounced et set ǝr ǝ or et set rǝ, despite the temptation to articulate the first syllable ek on the analogy of words such as ecstasy… … Modern English usage
Etc. — etc. У этого термина существуют и другие значения, см. Etc. Иное название этого понятия «Et cetera»; см. также другие значения. Le Canada, ou Nouvelle France, c … Википедия
Etc... — Etc... Saltar a navegación, búsqueda etc. es un canal de televisión canadiense. Este canal se ve por televisión por cable canadiense y tiene su página de internet,tiene diferentes secciones y se puede encontrar en inglés o en francés. Su insignia … Wikipedia Español
etc. — etc. also etc BrE [et ˈsetərə] adv et cetera used in writing after a list to show that there are many other similar things or people that you could have added ▪ a shop which sells cards, calendars, wrapping paper etc etc etc (=used when you are… … Dictionary of contemporary English
ETC — Pays Québec Langue français, Périodicité trimestrielle … Wikipédia en Français
Etc — etc: В Викисловаре есть статья «etc» etc. сокращение латинского выражения et cetera, означающего «и другие», «и тому подобное», «и так далее». Ставится в конце … Википедия
etc. — etc. [ et set(ə)rə ] abbreviation used after a list of things to mean and others of the same type, when you do not want to mention everything: The children can try playing music, dancing, painting etc. etc. etc. used as a way of avoiding… … Usage of the words and phrases in modern English