-
1 esca
ésca f 1) приманка( тж перен); наживка esca artificiale -- искусственная приманка, блесна gettare l'esca fam -- забросить удочку correre all'esca, abboccare l'esca fam -- клюнуть, попасться на удочку prendere all'esca fam -- поймать на удочку 2) трут; затравка esca da fuoco ant -- затравочный порох dare esca a... -- подстрекать, возбуждать aggiungere esca al fuoco, mettere l'esca accanto al fuoco -- подливать масла в огонь -
2 esca
ésca f́ 1) приманка (тж перен); наживка esca artificiale — искусственная приманка, блесна gettare l'esca fam — забросить удочку correre all'esca, abboccare l'esca fam — клюнуть, попасться на удочку prendere all'esca fam — поймать на удочку 2) трут; затравка esca da fuoco ant — затравочный порох¤ dare esca a … — подстрекать, возбуждать aggiungere esca al fuoco, mettere l'esca accanto al fuoco — подливать масла в огонь -
3 ESCA
f— см. -A1074ascritto come l'esca (тж. più asciutto dell'esca)
— см. -A1185— см. - E178- E174 —andare (или correre, rimanere, venire) all'esca
— см. -A1187— см. - C174- E177 —dare (или porgere) (l')esca a...
- E178 —dare (или aggiungere) esca (al fuoco) (тж. mettere l'esca accanto al fuoco)
- E179 —mettere l'esca accanto al fuoco
— см. - E178— см. - E172porgere(l')esca а...
— см. - C177rimanere (или venire) all'esca
— см. - E174 -
4 esca
fesca artificiale — искусственная приманка, блеснаgettare l'esca разг. — забросить удочкуprendere all'esca разг. — поймать на удочку2) трут; затравка•Syn:••dare esca a... — подстрекать, возбуждать -
5 esca
f.1) наживка, приманка2) (fig.) приманка, удочка -
6 esca
-
7 esca da fuoco
сущ.устар. затравочный порох -
8 asciutto come l'esca (тж. più asciutto dell'esca)
± без гроша в кармане, на мели:Leone. — Scusami, sai, se ricorro a questi sistemi; ma che vuoi, sono più asciutto dell'esca. (S.Bertelli, «Tignola»)
Леоне. — Извини меня, что я прибегаю к таким способам, но что делать — я сижу без гроша.— Sono asciutto come l'esca; oggi è la domenica grassa e voglio scialarmela; i compagni mi aspettano, e dunque fuori almeno un fogliolino da dieci, e presto. (V.Bersezio, «Racconti popolari»)
У меня нет ни гроша, а сегодня масленица, и я хочу погулять; меня ждут товарищи. Дай мне хоть десятку, да поскорее.Frasario italiano-russo > asciutto come l'esca (тж. più asciutto dell'esca)
-
9 avere la gola asciutta come un pezzo d'esca: ha la gola asciutta come un pezzo d'esca
ha la gola asciutta come un pezzo d'esca — - у него горло пересохло.Frasario italiano-russo > avere la gola asciutta come un pezzo d'esca: ha la gola asciutta come un pezzo d'esca
-
10 asciutto come l'esca
прил.общ. без гроша в карманеИтальяно-русский универсальный словарь > asciutto come l'esca
-
11 correre all'esca
гл.общ. попасться на удочку -
12 dare esca
гл.общ. возбуждать, (al fuoco) подстрекать -
13 invan si pesca se l'amo non ha l'esca
сущ.1) общ. не подмажешь-не поедешь2) посл. без насадки рыбы не выудишь (ср. не подмажешь - не поедешь)Итальяно-русский универсальный словарь > invan si pesca se l'amo non ha l'esca
-
14 mettere l'esca accanto al fuoco
гл.погов. подливать масла в огоньИтальяно-русский универсальный словарь > mettere l'esca accanto al fuoco
-
15 pigliar fuoco come l'esca
сущ.перен. вспыхнуть как порохИтальяно-русский универсальный словарь > pigliar fuoco come l'esca
-
16 prendere all 'esca
гл.общ. поймать на удочку -
17 arido come l'esca (или la pomice; тж. più arido che la pomice)
сухой как песок, как пемза; сухой, черствый как сухарь:Che se poi il tema era di quelli che toccano il sentimento, c'era proprio qualche cosa che le impediva di mettere li, sulla carta, certe parole... «Arida come la pomice» l'aveva definita il professore d'italiano. (B.Cicognani, «Villa Beatrice»)
Когда тема сочинения касалась чувств, что-то внутри мешало Беатриче выразить это словами на бумаге... Учитель итальянского сказал о ней: «Черства как сухарь».Frasario italiano-russo > arido come l'esca (или la pomice; тж. più arido che la pomice)
-
18 -E178
dare (или aggiungere) esca (al fuoco) (тж. mettere l'esca accanto al fuoco)
подстрекать, возбуждать, подливать масла в огонь:Orietta. — Bravo papà. Insisti. Dà esca al fuoco. (E. Possenti, «Stelle alpine»)
Орьетта. — Молодец, папа! Продолжай в том же духе. Подливай масла в огонь.«Non sapete il patto? Non doveva toccarla neppure con un dito... Per questo il marchese lo ha ammazzato.»
«Aveva messo l'esca accanto al fuoco...». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)— Вы знаете, какой между ними был уговор? Муж не имел права даже пальцем к ней прикоснуться... Поэтому маркиз его и убил.— Что ж, он поднес запал к пороховой бочке... -
19 FUOCO
m (тж. FOCO)- F1483 —- F1484 —- F1485 —fuoco sacro (тж. sacro fuoco)
- F1487 —- F1488 —- F1489 —— см. - F1485— см. - B354— см. - B817— см. - L644— см. - M1267— см. - P1254prova del fuoco (e dell'acqua)
— см. - P2361— см. - U9a fuoco e fiamma (тж. a fiamma e a fuoco)
— см. - F531- F1492 —a ferro e (a) fuoco (тж. col ferro e col fuoco)
— см. - F433— mettere (или mettere a, castigare, mandare, usare) ferro e fuoco
— см. - F434— см. - E178— см. - F533- F1495 —appiccare il fuoco alla miccia
— см. - F1513- F1497 —avere il fuoco di...
— см. - F1517— см. - P1233— см. -A144— см. - F1534— см. - F1532- F1504 —buttare (или fare, gettare) fuoco e fiamma (или fiamme)
— см. - O294— см. - P86- F1505 —— см. - B1184cavare le castagne dal fuoco con la zampa (или con Io zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. - E178- F1508 —- F1509 —- F1517 —diventare di fuoco (тж. avere il fuoco di..; farsi di fuoco)
— см. -A153— см. - L621— см. - F1517- F1519 —- F1520 —fare fuoco a (или contro, addosso a) qd
- F1521 —fare fuoco sotto...
— см. - F1420— см. -A144- F1526 —— см. - O294— см. - G1149— см. - N460levare le castagne dal fuoco con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. -A144— см. - C969— см. - C1483mettere l'esca accanto al fuoco
— см. - E178— см. - F1494- F1530 —- F1531 —— см. - F324— см. - F1494— см. - L681- F1534 —mettere la mano (или due mani) sul (или nel) fuoco (тж. buttarsi nel fuoco)
- F1537 —pigliare (или prendere) fuoco come l'esca (или come zolfino, come la polvere, come un solfanello, come lo zolfo)
prendere le castagne dal fuoco con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. - F1536— см. -A188- F1544 —togliere le castagne dal fuoco con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. -A144— см. -A132— см. -A214amor, fuoco e tosse presto si conosce (или non si cela)
— см. -A675amor di ganza, fuoco di paglia
— см. -A666— см. - S868— см. - G302- F1548 —chi vuol vedere un uomo [una donna] di poco, lo [la] metta a accender il fuoco
— см. - F1460- F1549 —dov'è stato il fuoco, ci sa sempre di bruciaticcio (или ci riman sempre la cenere calda)
— см. -A235il fumo, il fuoco e la donna ritrosa, caccian l'uomo di casa
— см. - F1453- F1550 —fuoco che arde in cima, non ne fare stima
il gioco, il letto, la donna e il fuoco non si contentan mai di poco
— см. - G508la girandola gli ha preso fuoco
— см. - G651— см. - F1460— см. - G303— см. -A248— см. - L809piccolo vento accende fuoco, e il grande lo smorza
— см. - V284 -
20 AGGIUNGERE
См. также в других словарях:
ESCA — steht für: eine Krankheit der Weinrebe, Esca (Weinbau) Photoelektronenspektroskopie zur chemischen Analyse von Festkörpern, (engl. Electron Spectroscopy for Chemical Analysis) Esca Food Solutions ES CA steht für: Provinz Cádiz, ISO 3166 2 Code… … Deutsch Wikipedia
esca (1) — {{hw}}{{esca (1)}{{/hw}}s. f. 1 Cibo utilizzato per catturare animali selvatici, pesci, uccelli e sim. 2 (fig.) Inganno, lusinga, seduzione: prendere qlcu. all –e. 3 Sostanza vegetale, ricavata spec. dai funghi, usata un tempo per accendere il… … Enciclopedia di italiano
Esca — steht für: eine Krankheit der Weinrebe, Esca (Weinbau) Esca Food Solutions Die Abkürzung ESCA steht für: Electron Spectroscopy for Chemical Analysis, englisch für Photoelektronenspektroskopie zur chemischen Analyse von Festkörpern Electronics… … Deutsch Wikipedia
esca — / eska/ s.f. [lat. esca, propr. cibo , e, fig., allettamento ]. 1. (venat.) [richiamo o cibo predisposto per attirare e catturare animali selvatici, spec. pesci] ▶◀ boccone, [nella pesca] brumeg gio, [per uccelli] (region.) endice, [per uccelli]… … Enciclopedia Italiana
esca — esca. (Del lat. esca). f. desus. cebo (ǁ comida de los animales) … Enciclopedia Universal
ESCA — [Abk. für engl. electron spectroscopy for chemical analysis (oder application) = Elektronen Spektroskopie zur chem. Analyse (oder Anwendung)]; Syn.: Röntgen Photoelektronen Spektroskopie (XPS, XPES), induzierte Elektronenemission ( … Universal-Lexikon
esca — (Del lat. esca). f. desus. cebo (ǁ comida de los animales) … Diccionario de la lengua española
esca — ● esca nom féminin Maladie cryptogamique de la vigne, qui attaque le bois du cep … Encyclopédie Universelle
-esca — Sufijo con que se forman algunos, pocos, nombres colectivos, de sentido despectivo: ‘soldadesca’ … Enciclopedia Universal
esca — é·sca s.f. AD 1a. pezzo di cibo, anche finto, usato per attirare e catturare animali, spec. pesci e uccelli: mettere, attaccare l esca all amo, usare un verme come esca; venire all esca, essere attirato dall e., abboccare 1b. fig., allettamento,… … Dizionario italiano
Esca — Fichier:Sintomo su foglia.JPG Symptômes sur feuille de l esca L’esca est une des plus anciennes maladies de la vigne, les Romains avaient déjà remarqué sa présence sur les ceps de l’époque. C’est une maladie cryptogamique due à des champignons… … Wikipédia en Français