Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

erfa

  • 1 опытный

    erfáhren

    о́пытный врач, учи́тель — ein erfáhrener Arzt, Léhrer

    Для э́той рабо́ты он недоста́точно о́пытен. — Für díese Árbeit ist er nicht erfáhren genúg.

    Русско-немецкий учебный словарь > опытный

  • 2 допытаться

    erfáhren (непр.) vt, heráusbekommen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > допытаться

  • 3 опыт

    1) тк. ед. ч. - профессиональный, жизненный die Erfáhrung =, en мн. ч. о большом и разнообразном

    изуча́ть, испо́льзовать чей л. о́пыт — jmds. Erfáhrungen studíeren, áuswerten [zunútze máchen]

    передава́ть кому́ л. свой о́пыт — jmdm. sein Können [séine Erfáhrungen] vermítteln [an jmdn. jmdm.] séine Erfáhrungen wéitergeben

    У него́ бога́тый жи́зненный о́пыт. — Er hat éine réiche Lébenserfahrung.

    У меня́ ещё ма́ло о́пыта. — Ich hábe noch wénig Erfáhrung.

    У него́ большо́й о́пыт — в э́той о́бласти. Er hat gróße Erfáhrung(en) auf díesem Gebíet.

    У него́ большо́й о́пыт — рабо́ты в шко́ле. Er hat gróße Erfáhrung(en) als Léhrer.

    Мы накопи́ли доста́точный о́пыт. — Wir háben genügend Erfáhrung(en) gesámmelt.

    Я хочу́ подели́ться с ва́ми свои́м о́пытом. — Ich möchte Íhnen éiniges von méinen Erfáhrungen beríchten.

    Мы обме́ниваемся с ни́ми о́пытом. — Wir táuschen Únsere Erfáhrungen áus.

    Я зна́ю э́то по со́бственному о́пыту. — Ich weiß das aus éigener Erfáhrung.

    2) эксперимент der Versúch (e)s, e

    хими́ческий, интере́сный, успе́шный о́пыт — ein chémischer, in-teressánter, erfólgreicher Versúch

    о́пыты по фи́зике — Versúche in Physík

    о́пыты на живо́тных — Versúche an Tíeren [Tíerversuche]

    ста́вить [проводи́ть], повторя́ть о́пыты — Versúche dúrchführen, wiederhólen

    о́пыт не уда́лся. — Der Versúch ist nicht gelúngen.

    Русско-немецкий учебный словарь > опыт

  • 4 узнавать

    несов.; сов. узна́ть
    1) знакомого, что-л. знакомое erkénnen erkánnte, hat erkánnt кого / что-л. A, по чему-л. → an D; после долгой разлуки, несмотря на изменения wíeder erkennen

    Вы меня́ не узнаёте? — Erkénnen Sie mich nicht?

    Я сра́зу узна́л его́ по го́лосу. — Ich hábe ihn sofórt an der Stímme erkánnt.

    Она́ ста́ла тако́й краси́вой, её про́сто не узна́ть. — Sie ist so schön gewórden, dass sie éinfach nicht wíeder zu erkénnen ist.

    Э́ту у́лицу тепе́рь не узна́ть. — Díese Stráße ist jetzt nicht wíeder zu erkénnen.

    2) новости, получать сведения erfáhren er erfährt, erfúhr, hat erfáhren что-л. A, о ком / чём-л. von D или über A, от кого von D

    Я узна́л ко́е-что́ но́вое, подро́бности, интере́сную но́вость. — Ich hábe étwas Néues, Näheres, éine interessánte Néuigkeit erfáhren.

    Я не смог о нём, об э́том ничего́ узна́ть. — Ich kónnte von ihm [über ihn], davón [darüber] nichts erfáhren.

    Я узна́л обо всём от друзе́й, из газе́т. — Ich hábe das álles von méinen Fréunden, aus den Zéitungen erfáhren.

    Я узна́л, что... — Ich hábe erfáhren, dass...

    Постара́йся узна́ть, почему́... — Versúch zu erfáhren, warúm...

    3) справляться sich erkúndigen (h) что-л., о чём-л. → nach D, у кого-л. bei D; спросить frágen (h) о чём-л. → nach D, у кого-л. A

    Э́то [об э́том] мо́жно узна́ть в спра́вочном бюро́. — Man kann sich in der Áuskunft danách erkúndigen.

    Узна́й об э́том у секрета́рши. — Erkúndige dich bei der Sekretärin danách. / Fráge die Sekretärin danách.

    4) тк. сов. узна́ть познакомиться, изучить, понять kénnen lérnen lérnte kénnen, hat kénnen gelérnt кого / что-л. A

    Со вре́менем я узна́л его́ лу́чше, с друго́й стороны́. — Mit der Zeit hábe ich ihn bésser, von éiner ánderen Séite kénnen gelérnt.

    Мне хоте́лось бли́же узна́ть нра́вы и обы́чаи э́той страны́. — Ich wóllte die Sítten und Gebräuche díeses Lándes näher kénnen lérnen.

    Русско-немецкий учебный словарь > узнавать

  • 5 опыт

    м
    1) Erfáhrung f; Práxis f ( практика); Routine [-ru-] f ( навык)

    жите́йский о́пыт — Lébenserfahrung f

    по о́пыту — aus (éigener) Erfáhrung

    осно́ванный на о́пыте — erfáhrungsmäßig

    подели́ться о́пытом с кем-либо — j-m (D) séine Erfáhrungen mítteilen

    учи́ться на чьём-либо о́пыте — aus j-s Erfáhrung lérnen vi

    обме́н о́пытом — Erfáhrungsaustausch m

    2) ( эксперимент) Experimént n; Versúch m

    Новый русско-немецкий словарь > опыт

  • 6 слышать

    несов.; сов. услы́шать
    1) тк. несов. о слухе hören (h) что / кого-л. A

    Он пло́хо слы́шит. — Er hört schlecht.

    Я ничего́ не слы́шу. — Ich höre nichts.

    2) воспринимать на слух hören что / кого-л. A

    слы́шать стук в дверь, знако́мый го́лос — ein Klópfen an der Tür, éine bekánnte Stímme hören

    Здесь нас никто́ не (у)слы́шит. — Hier hört uns níemand.

    Я услы́шал, что кто́-то вошёл в дом. — Ich hörte, dass jémand ins Haus kam.

    Я слы́шал, как пла́кал ребёнок. — Ich hörte, dass ein Kind wéinte.

    3) какие-л. сведения hören , сов. узнать тж. erfáhren er erfährt, erfúhr, hat erfáhren что-л. A, о ком / чём-л. von D и über A, от кого-л. von D

    Мы давно́ о нём, об э́том ничего́ не слы́шали. — Wir háben lánge von ihm, davón nichts gehört.

    Мы услы́шали об э́тих собы́тиях лишь сего́дня. — Wir háben erst héute étwas von díesen Eréignissen erfáhren.

    Я слы́шал, что он боле́ет. — Ich hábe gehört, dass er krank ist.

    Русско-немецкий учебный словарь > слышать

  • 7 опытность

    ж
    Erfáhrung f, Erfáhrenheit f

    Новый русско-немецкий словарь > опытность

  • 8 охватить

    1) umfássen vt; erfássen vt, begréifen (непр.) vt ( умом)
    2) (о чувстве и т.п.) erfássen vt, pácken vt

    его́ охва́ти́л страх — der Schreck überkám ihn

    3) воен. umfássen vt, umgéhen (непр.) vt; überflǘgeln vt ( фланг)

    Новый русско-немецкий словарь > охватить

  • 9 охватывать

    1) umfássen vt; erfássen vt, begréifen (непр.) vt ( умом)
    2) (о чувстве и т.п.) erfássen vt, pácken vt

    его́ охва́ти́л страх — der Schreck überkám ihn

    3) воен. umfássen vt, umgéhen (непр.) vt; überflǘgeln vt ( фланг)

    Новый русско-немецкий словарь > охватывать

  • 10 схватить

    1) (er)gréifen (непр.) vt, (er)fássen vt; pácken vt
    2) разг. ( понять) begréifen (непр.) vt, erfássen vt, áuffassen vt

    схвати́ть мысль — den Gedánken erfássen

    3) разг. ( болезнь) bekómmen (непр.) vt, sich (D) zúziehen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > схватить

  • 11 терпеться

    безл.

    мне не те́рпится — es drängt mich (+ Inf. с zu); ich kann es nicht erwárten

    мне не те́рпится узна́ть... — ich bin néugierig zu erfáhren..., ich brénne daráuf, zu erfáhren...

    Новый русско-немецкий словарь > терпеться

  • 12 узнавать

    1) ( признать) erkénnen (непр.) vt; wíedererkennen (непр.) отд. vt ( вновь)

    я узна́л его́ по го́лосу — ich hábe ihn an der Stímme erkánnt

    2) ( что-либо) erfáhren (непр.) vt
    3) ( справиться о чём-либо) sich erkúndigen ( что-либо - nach), in Erfáhrung bríngen (непр.) vt
    4) (познакомиться с кем-либо, с чем-либо) kénnenlernen отд. vt

    Новый русско-немецкий словарь > узнавать

  • 13 узнать

    1) ( признать) erkénnen (непр.) vt; wíedererkennen (непр.) отд. vt ( вновь)

    я узна́л его́ по го́лосу — ich hábe ihn an der Stímme erkánnt

    2) ( что-либо) erfáhren (непр.) vt
    3) ( справиться о чём-либо) sich erkúndigen ( что-либо - nach), in Erfáhrung bríngen (непр.) vt
    4) (познакомиться с кем-либо, с чем-либо) kénnenlernen отд. vt

    Новый русско-немецкий словарь > узнать

  • 14 умудрённый

    умудрённый о́пытом — erfáhren, reich an Erfáhrungen

    Новый русско-немецкий словарь > умудрённый

  • 15 учёт

    м
    1) Réchnungswesen n; Erfássung f; Kontrólle f ( контроль); Statístik f ( статистика)

    бухга́лтерский учёт — Búchführung f

    учёт потре́бностей — Erfássung f des Bedárfs

    вести́ учёт — (láufend) registríeren vt; Buch führen (чего́-либо - über A)

    2) ( принятие во внимание) Berücksichtigung f

    э́то не поддаётся учёту — das läßt sich nicht ábschätzen, es ist únberechenbar

    без учёта чего́-либо — óhne Rücksicht auf etw. (A)

    3) ( инвентаризация) Bestándsaufnahme f

    закры́то на учёт ( объявление) — wégen Inventúr [-vɛn-] geschlóssen

    4) ( регистрация) Registríerung f, Éintragung f

    взять на учёт — registríeren vt, éintragen (непр.) vt

    снять с учёта — stréichen (непр.) vt, ábmelden vt

    встать на учёт — sich ánmelden

    сня́ться с учёта — sich ábmelden

    5) фин.

    учёт ве́кселя — Diskónt m, Diskontíerung f

    Новый русско-немецкий словарь > учёт

  • 16 доверять

    несов.
    1) vertráuen (h) кому / чему л. D или auf A, в чём л. in D; Vertráuen háben hátte Vertrauen, hat Vertráuen gehábt кому-л. zu D

    Мы ему́ по́лностью доверя́ем. — Wir vertráuen ihm [auf ihn] voll und ganz. / Wir háben vólles Vertráuen zu ihm.

    Мы доверя́ем ему́ во всём. — Wir vertráuen ihm in állem.

    Мы доверя́ем его́ о́пыту. — Wir vertáuen séiner Erfáhrung [auf séine Erfáhrung].

    2) сов. дове́рить сообщить, поручить án|vertrauen (h) кому л. D, кого / что л. A

    доверя́ть дру́гу свою́ та́йну [свой секре́т] — dem Freund sein Gehéimnis ánvertrauen

    Ему́ мо́жно доверя́ть э́ту рабо́ту. — Man kann ihm díese Árbeit ánvertrauen.

    Ему́ доверя́ют больши́е су́ммы де́нег. — Man vertráut ihm gróße Géldsummen án.

    Я споко́йно могу́ доверя́ть ей свои́х дете́й. — Ich kann ihr óhne Bedénken méine Kínder ánvertrauen.

    3) в письменной доверенности bevóllmächtigen (h) кому л. A, что л. сделать zu + Infinitiv или zu D

    Доверя́ю В. Шу́льцу получи́ть причитаю́щийся мне гонора́р. — Hiermít bevóllmächtige ich W. Schulz mein Honorár entgégenzunehmen. / Hiermít bevóllmächtige ich W. Schulz zur Entgégennahme méines Honorárs.

    Русско-немецкий учебный словарь > доверять

  • 17 хватать

    несов.; сов. хвати́ть иметься в нужном количестве réichen (h), áus|reichen: при обоих эквивалентах изменяется структура предложения чего / кого-л. N, кому-л., на кого / что-л. → für A

    Де́нег как раз хва́тит. — Das Geld wird geráde réichen.

    Книг хва́тит всем [на всех]. — Die Bücher réichen für álle.

    Трёх ме́тров на э́то не хва́тит. — Drei Méter wérden dafür nicht (áus)réichen.

    У нас [на́ших] запа́сов хва́тит на три дня. — Únsere Vórräte réichen für drei Táge (áus).

    Мне [у меня́] не хвати́ло де́нег, что́бы купи́ть э́ту кни́гу. — Mein Geld réichte nicht (áus), um díeses Buch zu káufen.

    У него́ ещё не хвата́ет о́пыта, зна́ний. — Séine Erfáhrungen, séine Kénntnisse réichen noch nicht (áus). / Es fehlt ihm noch an Erfáhrungen, an Kénntnissen.

    Русско-немецкий учебный словарь > хватать

  • 18 Einheit -Richtung-Form -Auftrag

    milit. ERFA

    Универсальный русско-немецкий словарь > Einheit -Richtung-Form -Auftrag

  • 19 Europдisches Amt fьr Funkfrequenzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > Europдisches Amt fьr Funkfrequenzen

  • 20 группа по обмену мнениями

    n
    econ. ERFA-Gruppe (сокр. от: Erfahrungsaustauschgruppe, обычно подразумевает регулярные встречи предпринимателей определенной отрасли)

    Универсальный русско-немецкий словарь > группа по обмену мнениями

См. также в других словарях:

  • Erfa — Erfa, Nebenfluß des Main; entspringt im Amte Buchen des badischen Oberrheinkreises, geht über in den baierischen Kreis Unterfranken u. mündet hier rechts bei Miltenberg …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Erfa — Vorlage:Infobox Fluss/BILD fehltVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS altVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Erf Lage Baden Württemberg, Bayern; Deutschland Gewässerkennzahl 24712 …   Deutsch Wikipedia

  • ERFA-Kreis — Chaos Computer Club (CCC) Der Chaosknoten Zweck: Der Club fördert und unterstützt Vorhaben der Bildung und Volksbildung in Hinsicht neuer technischer Entwicklungen, sowie Kunst und Kultur im Sinne der Präambel oder führt diese durch. Vorsitz:… …   Deutsch Wikipedia

  • Erfa-Kreis — Chaos Computer Club (CCC) Der Chaosknoten Zweck: Der Club fördert und unterstützt Vorhaben der Bildung und Volksbildung in Hinsicht neuer technischer Entwicklungen, sowie Kunst und Kultur im Sinne der Präambel oder führt diese durch. Vorsitz:… …   Deutsch Wikipedia

  • erfa' — (A.) [ ﻊﻓرا ] çok yüce, çok yüksek …   Osmanli Türkçesİ sözlüğü

  • ERFA' — Daha yüksek, çok ulvi, en yüce …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • ERFA-Gruppe — Erfahrungsaustauschgruppe EN group for exchange of experience …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • Erfa- Gruppe — Erfahrungsaustauschgruppe EN group for exchange of experience …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • Erfa-Gruppe — Erfahrungsaustauschgruppe; Zusammentreffen von rechtlich und wirtschaftlich selbstständigen, untereinander i.d.R. nicht unmittelbar konkurrierender Händlern zum Erfahrungsaustausch, z.B. über die Beurteilung mittels Kennzahlen abgebildeter… …   Lexikon der Economics

  • ERFA'-I DERECÂT — Derecelerin en yükseği …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • Erfahrungsheilkunde — Erfa̱hrungsheilkunde vgl. Außenseitermedizin …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»