-
41 смиловаться
sich erbarmen ( над кем-либо - G, über A) -
42 смилостивиться
уст.sich erbarmen ( над кем-либо - G, über A) -
43 сжалиться
-
44 смиловаться
-
45 сжалиться
сжалиться erbarmen sich -
46 сострадание жалость милость
-
47 ersäufen
vt1. потопить, утопитьjunge Hunde, Katzen ersäufenOh, haben Sie doch Erbarmen mit mir, Herr Kommissar! Ersäufen Sie mich nicht! (H. Fallada) 2.: seine Sorgen [sein Leid, seine Enttäuschungen, seinen Mißerfolg] im Alkohol ersäufen залить свои заботы [горе, разочарование, неудачу] вином. Seinen Kummer [seine Schmach] wollte er im Wirtshaus ersäufen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ersäufen
-
48 röntgen
vt шутл. видеть насквозь и даже глубже. Er röntgent ihn ohne Erbarmen, indem er alle seine guten und schlechten Charaktereigenschaften aufzählt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > röntgen
-
49 winseln
vi (h)1. жалобно клянчить, "скулить" (о человеке)um Gnaden, Erbarmen, Hilfe, Barmherzigkeit, sein Leben winselnDie Frau winselte, man solle sie zu ihrem Mann lassen.2. плохо петь.3.: es ist zum Winseln мухи дохнут от скуки.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > winseln
-
50 жалеть
vgener. bezuren, zich erbarmen, bejammeren, betreuren, ontzien, rouwen -
51 жалость
ngener. compassie, erbarmen, deernis, mededogen, medelijden, meedogendheid, meelij, meewarigheid, ontferming -
52 сжалиться
vgener. zich erbarmen, zich ontfermen (over-íàä) -
53 смилостивиться
vgener. zich erbarmen over -
54 соболезнование
ngener. compassie, condoleantie, deelneming, deernis, erbarmen, kondoleantie, medegevoel, medelijden, meelij -
55 соболезновать
vgener. condoleren (met iets â ñâàçè ñ ÷åì-òî), ontfermen, zich erbarmen -
56 сожаление
ngener. erbarmen, leedwezen, spijt -
57 сожалеть
vgener. bejammeren, beklagen, berouwen, betreuren, rouwen, zich erbarmen -
58 Stein
Stein m -(e)s, -e ка́мень (тж. перен.), hebräischer Stein мин. пегмати́т, евре́йский ка́мень, пи́сьменный грани́тlydischer Stein мин. лидит, лиди́йский ка́мень, проби́рный ка́меньSteine klopfen бить ще́беньj-m einen Stein setzen поста́вить кому́-л. надгро́бный па́мятникeine Bank von Stein ка́менная скамья́ein Herz von Stein перен. ка́менное се́рдцеsie weinte, dass es einen Stein hätte erbarmen können её́ слё́зы [рыда́ния] тро́нули бы да́же ка́меньder arabische Stein ара́бский ка́мень (бирюза́ ни́зкого ка́чества), ein bunter Stein разг. самоцве́тechte Steine настоя́щие [драгоце́нные] ка́мниStein m -(e)s, -e кирпи́ч, ка́мень (постро́йки), kein Stein blieb auf dem andern ка́мня на ка́мне не оста́лосьeine zwei Steine starke Mauer стена́ в два кирпича́Stein um Stein ка́мень за ка́мнем; постепе́нно (создава́ть что-л.)Stein m -(e)s, -e мед. ка́мень; er leidet an Steinen in der Niere у него́ ка́мни в по́чках; ihm gehen Steine ab у него́ выхо́дят ка́мниStein m -(e)s, -e шахм. фигу́ра; пе́шка, ша́шка; er hat die weißen Steine он игра́ет бе́лымиein Stein des Anstoßes ка́мень преткнове́нияder Stein der Weisen филосо́фский ка́меньer schläft wie ein Stein он спит как уби́тыйmir fiel ein Stein vom Herzen у меня́ ка́мень с души́ свали́лся; у меня́ то́чно гора́ с плеч свали́лась; у меня́ отлегло́ от се́рдцаdeswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone разг. э́тим он не уро́нит своего́ досто́инстваbei j-m einen Stein im Brett haben разг. быть у кого́-л. на хоро́шем счету́ [в фаво́ре], по́льзоваться чьим-л. расположе́ниемder Stein kommt ins Rollen де́ло (уже́) дви́нулось [сдви́нулось с мё́ртвой то́чки]; лёд тро́нулсяden Stein ins Rollen bringen дать ход де́лу, сдви́нуть де́ло с мё́ртвой то́чкиalle Steine bewegen привести́ всё в движе́ние, поста́вить всех на но́ги, пусти́ть в ход все сре́дстваSteine verdauen können разг. име́ть лужё́ный желу́докden Steinen predigen говори́ть, не встреча́я сочу́вствия [внима́ния, о́тклика] у кого́-л.; говори́ть сте́нкеes friert heute Stein und Bein разг. сего́дня треску́чий моро́з, сего́дня пробира́ет до косте́йStein und Bein schworen разг. кля́сться всем на све́те [все́ми святы́ми]; кля́сться и божи́тьсяj-m Steinein den Weg legen ста́вить кому́-л. па́лки в колё́саj-m Steine aus dem Weg räumen расчища́ть путь [доро́гу] кому́-л.j-m einen Stein in seinen Garten werfen броса́ть ка́мень в чей-л. огоро́дden ersten Stein werfen (auf j-n, nach j-m) бро́сить пе́рвый ка́мень (в кого́-л., пе́рвым осуди́ть кого́-л., нача́ть тра́влю кого́-л.) -
59 Stein
1) Gestein(stück) , Grabstein, Edelstein ка́мень. Steine und Erden неру́дные ископа́емые. aus < von> Stein из ка́мня, ка́менный. etw. in Stein meißeln <uas Stein hauen> высека́ть вы́сечь что-н. из ка́мня. jdm. einen Stein setzen ста́вить по- кому́-н. па́мятник. etw. mit Steinen pflastern мости́ть вы́мостить <замости́ть pf> что-н. zu Stein werden камене́ть о-2) Medizin ка́мень4) Obstkern ко́сточка5) Brettspiele ша́шка. jd. hat die schwarzen Steine кто-н. игра́ет чёрными (ша́шками). einen Stein ziehen де́лать с- ход <идти́ пойти́> како́й-н. ша́шкой. einen Stein mit einem anderen schlagen бить по- одно́й ша́шкой другу́ю Stein des Anstoßes ка́мень преткнове́ния. Stein der Weisen филосо́фский ка́мень. kein Stein blieb auf dem anderen ка́мня на ка́мне не оста́лось. bei jdm. einen Stein im Bret haben быть у кого́-н. на хоро́шем счету́. das könnte einen Stein erbarmen < erweichen> э́то и ка́мень тро́нуло бы. jdm. Steine statt Brot geben дава́ть дать кому́-н. вме́сто хле́ба ка́мни. dabei fällt jdm. kein Stein aus der Krone ничего́ с кем-н. от э́того не случи́тся. jdm. fiel ein Stein vom Herzen у кого́-н. ка́мень с души́ свали́лся. steter Tropfen höhlt den Stein ка́пля по ка́пле (и) ка́мень долби́т / ка́пля ка́мень то́чит. keinen Stein auf dem anderen lassen ка́мня на ка́мне не оставля́ть /-ста́вить. jdm. Steine in den Weg legen вставля́ть /-ста́вить кому́-н. па́лки в колёса. etw. liegt jdm. wie ein schwerer Stein auf der Seele что-н. лежи́т у кого́-н. на се́рдце тяжёлым ка́мнем. man könnte ebensogut Steinen predigen как глухо́му обе́дню служи́ть. den ersten Stein auf jdn. werfen пе́рвым броса́ть бро́сить ка́мень <ка́мнем> в кого́-н. jdm. Steine aus dem Weg(e) räumen расчища́ть /-чи́стить путь кому́-н., устраня́ть устрани́ть препя́тствия с чьего́-н. пу́ти. den Stein ins Rollen bringen дава́ть /- де́лу ход. der Stein kommt ins Rollen < ist im Rollen> де́ло пошло́. etw. ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein что-н. ка́пля в мо́ре. Stein und Bein frieren кочене́ть о- от хо́лода, продро́гнуть pf до косте́й. es (ge)friert Stein und Bein стра́шно хо́лодно / треску́чий моро́з. Stein und Bein schwören кля́сться по- все́ми святы́ми. ein Herz von Stein ка́менное се́рдце / не се́рдце, а ка́мень. ich bin ja schließlich nicht von Stein я же не ка́менный / у меня́ же се́рдце не ка́менное. schlafen wie ein Stein спать как уби́тый. zu Stein erstarren, zu Stein werden камене́ть о-, застыва́ть /-сты́ть. v. Gesicht станови́ться стать ка́менным
См. также в других словарях:
Erbarmen — Erbarmen … Deutsch Wörterbuch
Erbarmen — Erbarmen, verb. reg. Barmherzigkeit empfinden, und diese Empfindung an den Tag legen. Es ist in einer doppelten Gestalt üblich. 1) Als ein Reciprocum, mit der zweyten Endung der Sache. Sich jemandes erbarmen. Weß ich mich erbarme, deß erbarme ich … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erbarmen — erbarmen: Das Verb mhd. ‹er›barmen, ahd. ‹ir›barmēn stammt – wie auch ↑ barmherzig – aus der got. Kirchensprache, vgl. got. ‹ga›arman »sich erbarmen«, das eine Lehnübersetzung von lat. misereri (zu miser »arm, elend«; vgl. ↑ arm) ist. Als eins… … Das Herkunftswörterbuch
erbarmen — Vsw std. (9. Jh.), mhd. (er)barmen, ahd. (ir)barmēn Stammwort. Neben ahd. armēn, as. armon, gt. (ga )arman sich erbarmen , eine Lehnübersetzung zu l. miserēre neben l. miser arm, elend . Die Form mit b beruht offenbar auf einer Präfigierung mit… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Erbarmen — 1. Ist das nicht zu erbarmen, die Reichen fressen die Armen. – Gruter, III, 55; Lehmann, II, 284, 57. 2. Zu viel Erbarmen macht verarmen. Aehnlich mittelhochdeutsch: Swer âne mâze erbarmec ist, daz tregt vil wênig sâmen. (Zingerle, 28.) *3. Je,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Erbarmen — Gunst; Mitleid; Gnade * * * er|bar|men [ɛɐ̯ barmən] <+ sich; mit Gen.> (geh.): jmdm. aus Mitleid helfen: du erbarmtest dich meiner. Syn.: ↑ helfen. * * * er|bar|men 〈V.; hat〉 … Universal-Lexikon
Erbarmen — leidtun, Mitleid erregen; (geh.): dauern, in der Seele wehtun, in die Seele schneiden. sich erbarmen Anteil nehmen, mitfühlen, Mitgefühl zeigen, mitleiden, Mitleid haben, Teilnahme zeigen; (geh.): sich barmherzig zeigen. * * * erbarmen:⇨Leid(2)… … Das Wörterbuch der Synonyme
Erbarmen — Er·bạr·men das; s; nur Sg ≈ Mitleid <meist Erbarmen mit jemandem haben; kein Erbarmen kennen> || ID Das ist zum Erbarmen! das ist eine sehr schlechte Leistung! … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Erbarmen — das Erbarmen (Aufbaustufe) Mitleid, das von jmds. Herzen kommt Synonyme: Mitgefühl, Barmherzigkeit (geh.) Beispiel: Sie hat Erbarmen mit den Armen. Kollokation: kein Erbarmen kennen … Extremes Deutsch
erbarmen — leidtun, Mitleid erregen; (geh.): dauern, in der Seele wehtun, in die Seele schneiden. sich erbarmen Anteil nehmen, mitfühlen, Mitgefühl zeigen, mitleiden, Mitleid haben, Teilnahme zeigen; (geh.): sich barmherzig zeigen. * * * erbarmen:⇨Leid(2)… … Das Wörterbuch der Synonyme
Erbarmen — Das ist zum Erbarmen, d.h. mitleiderregend. ›Da kann man bloß sagen Erbarmung!‹ Diese mundartliche Nebenform gehört spezifisch zur regionaltypischen Ausdrucksweise der Ostpreußen. Man hat geradezu gesagt: An ›Erbarmung‹ verrät sich der Ostpreuße … Das Wörterbuch der Idiome