Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

er+spricht

  • 1 spricht

    spricht
    sprị cht [∫prɪçt]
    3. pers Präsens von siehe link=sprechen sprechen{

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > spricht

  • 2 etwas spricht Bände

    etwas spricht Bände
    quelque chose en dit long

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > etwas spricht Bände

  • 3 wenn man vom Teufel spricht, kommt er

    wenn man vom Teufel spricht, kommt er
    (Sprichwort) quand on parle du loup, on en voit la queue

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > wenn man vom Teufel spricht, kommt er

  • 4 sie spricht sehr laut

    elle parle très haut

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > sie spricht sehr laut

  • 5 NAHUATI

    nâhuati > nâhuat.
    *\NAHUATI v.i.,
    1. \NAHUATI parler fort, haut, clairement.
    Allem., deutlich sprechen. SIS 1950,309.
    " ahmo ninâhuati " ou " ahninâhuati ", je parle bas, je me tais.
    " ahmo cencah ninâhuati ", je baisse la voix, je parle moins haut.
    " zan niman ayac nâhuati ayâc tlahtoa ", absolument personne ne parle à haute voix, personne ne parle - niemand spricht laut, niemand spricht (überhaupt).
    Sah 1927,175 = Sah2,120.
    " aocac nâhuati ", personne ne parle fort - none spoke aloud. Sah5,153.
    " ahmo cuîcayah, ayac nâhuatiya, zan nontitihuih ", ils ne chantaient pas, il ne parlaient pas, il n'allaient qu'en silence. Sah2,118.
    " in mâ iuh nontiticah in ahmo nâhuati in ahmo tlahtoa ", comme s'il était muet, il ne parle pas à haute voix, il ne parle pas. Sah6,47.
    " ahmo nâhuati zan motêmpepeyônihtinemi zan popolocatinemi ", elle ne parle pas de façon clair, elle ne parler qu'entre ses dent, elle ne fait que murmurer - she said not in loud voice ; she only continued speaking between the teeth - continued speaking barely intelligibly. Sah6,206.
    2. \NAHUATI avoir une voix claire.
    " cuîca, tzahtzi, nâhuati ", il chante, il donne de la voix, il a une voix claire - he sings, cries out, enunciates clearly. Est dit du chanteur. Sah10,29.
    *\NAHUATI v.inanimé, avoir un son clair.
    Allem., Ton von sich geben, gut klingen. SIS 1950,309.
    Angl., to have a loud, clear sound. R.Andrews Introd 102.
    Il résonne - it sounds.
    Est dit de la luette, totozcatecuacuil. Sah10,108.
    du bois de l'arbre tlahcuilolcuahuitl. Sah11,111 - it sounds clear
    Form: sur nâhua-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUATI

  • 6 TLAHTOA

    tlahtoa > tlahtoh.
    *\TLAHTOA v.i.,
    1.\TLAHTOA parler.
    " tlahtoah in têuctlahtohqueh ", les juges parlent. Sah2,106.
    "in oncân tlahtoâyah têuctlahtohqueh". là où parlaient les juges - where spoke the jugos. Sah3,42.
    " îtechpa tlahtoah in octli ", ils parlent à propos du pulque. Sah2,106.
    " zan niman avâc nâhuati ayâc tlahtoa ", absolument personne ne parle à haute voix, personne ne parle - niemand spricht laut, niemand spricht (überhaupt). Sah 1927, 175.
    " necoc titlahtoa ", tu as un double langage. Launey Introd 294.
    " necoc tlahtoa, necoc têneh ", il a un double langage, un double discours - he spoke falsely, was a tale bearer. Sah11,79.
    " huel xitlahto ", parle bien. Sah6,130.
    2.\TLAHTOA chanter, en parlant des oiseaux.
    Est dit du moqueur à bec courbe, cuitlacochin. Sah2,45.
    " nâppa, mâcuîlpa in tlahtoa ceyohual ", il chante quatre ou cinq fois par nuit.
    Est dit du rousserolle vermillon. Sah11,47.
    " in tônalco ahmo tlahtoa, ahmo tzahtzi. ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,52.
    " ahmo tlahtoa in tônalco. zan ihcuâc in xôpan ". il ne chante pas durant la saison des grandes chaleurs, il ne chante que quand il pleut. Est dit de l'oiseau centzontlahtôleh. Sah11,52.
    " ceyohual in tlahtoa ", il chante toutes les nuits. Est dit de l'oiseau centzontlahtôleh. Sah11.52.
    " inic tlahtoa cencah tzahtzi, chachalaca ", quand il chante, il crie fort, il jacasse - when it sings. it cries out much, it warbles. Est dit de l'oiseau chiquimolin. Sah11,52.
    " in quêmman tlahtôz cuîcuîtzcatl ", le moment où l'hirondelle chantera. Sah2,170 - c'est à dire l'aube.
    3.\TLAHTOA régner, gouverner, superviser (construit avec un locatif).
    " îpan nitlahtoa ", j'ai la charge de ceci. je suis responsable de ceci, je le supervise.
    R. Andrews Introd 443.
    "in îpan tlahtoâyah in tiyanquiztli", ils avaient la charge du marché. Sah8,67.
    "îpan tlahtoâyah in mâcêhualli", ils supervisaient le menu peuple
    Est dit des chefs de marchands. pôchtêcatlahtohqueh. Sah9.24.
    " mochi îpan tlahtoa ", il supervise tout. Sah2,207.
    Form: sur ihtoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOA

  • 7 CHICOIHTOA

    chicoihtoa > chicoihtoh.
    *\CHICOIHTOA v.t. tê-., murmurer, dire du mal d'autrui (S).
    Esp., murmurar o decir mal de otro (M).
    Angl., to speak ill of someone, to slander someone (K).
    Allem., lästern, verlumden. SIS 1950,261.
    " têchicoihtoa ", il dit du mal d'autrui - schlecht von Anderen reden. SIS 1950,351.
    er spricht Schlecht von anderen. Sah 1950,112:25.
    " in quênin ahmo têchicoihtôz ", comment elle ne dira pas de mal d'autrui. Sah6,99.
    *\CHICOIHTOA v.t. tla-., se livrer à la diffamation.
    " tlachicoihtoa ", il diffame - he defames.
    Est dit du mauvais beau-fils, tlacpahuitectli. Sah10,9.
    Form: sur ihtoa, morph.incorp. chico-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICOIHTOA

  • 8 HUALILHUIA

    huâlilhuia > huâlilhuih.
    *\HUALILHUIA v.t. tê-., répondre à quelqu'un.
    " quihuâlilhuia ", il lui répond - man spricht zu ihm. Sah 1927,87.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALILHUIA

  • 9 NAHUALLAHTOLEH

    nâhuallahtôleh, nom possessif sur nâhuallahtôlli.
    Qui a des paroles d'ensorcellement.
    Allem., der verhexende Worte spricht. SIS 1950,309.
    Angl., a hypocrite. Est dit du mauvais tlapôuhqui. Sah10,31.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALLAHTOLEH

  • 10 TECPILLAHTOLEH

    têcpillahtôleh, nom possessif sur têcpillahtôlli.
    Qui a un langage élégant, qui parle avec distinction.
    Allem., der eine höfliche, vornehme, gewählte Sprache spricht. SIS 1950,352.
    " têcpillahtôleh, yamâncâtlahtôleh ", elle a un langage élégant, un langage agréable - (she is) of elegant speech, softspoken.
    Est dit d'une jeune fille noble. Sah10,49.
    La même expression est utilisée pour le conteur. Sah10,38.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECPILLAHTOLEH

  • 11 TLAYEQUIHTOANI

    tlayequihtoâni, éventuel sur yequihtoa.
    Celui qui loue quelque chose.
    Angl., one who ommends (the things of others).
    Est dit d'un descendant de quelqu'un, têtzicuehuallo. Sah10,21.
    Mais Schultze Iena comprend: celui dont on parle en bien - von dem man gut spricht.
    SIS 1952,315.
    Variante orthogr. tlayec-ihtoâni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAYEQUIHTOANI

  • 12 XIUHHUITZOLLI

    xiuhhuitzolli:
    Coiffe en mosaïque de turquoise, diadème en mosaïque de turquoise.
    Der blaue Kopfschmuck ist als der ursprüngliche, typische Schmuck des Feuergottes Xiuhteuctli anzusehen (Beyer 1965,309, 1921,59). U.Dyckerhoff 1970,304
    "xiuhhuitzolli" war auch Abzeichen derjenigen Götter die "têuctli" als Bestandteil ihres Namen führten. Dyckerhoff 1970,305.
    Die aus Türkismosaik gefertigte Stirnbinde der weltlichen Herrscher oder Adligen.
    Sahagun erwähnt "yacaxihuitl" zusammen mit dem "xiuhhuitzolli" als Schmuckstück des Herschers (Sah12,47) und als am Fest "izcalli"-"huauhquiltamalcualiztli" getragener Schmuck. (Sah2,151 -Sah Garibay I 223). Dyckerhoff 1970,127..
    "Der Kopfreif de mexikanischer Könige - ein Reif mit einem dreieckigen Stirnblatt, beide, wie es scheint, aus Türkismosaik hergestellt - wurde mit dem Worte "xiuhhuitzolli" oder "xiuhtzontli" bezeichnet.
    "xiuhhuitzolli" wird die Krone von Molina genannt (s. 'corona'). Auch Tezozomoc gebraucht das Wort in seiner Cronica Mexicana überall wo er von der mexikanischen Königskrone spricht.
    SGA II 436.
    " in tetepeyôtl in xiuhhuitzolli ", la coiffe conique, le diadème de turquoise.
    En tête d'une liste des parures et des attributs du souverain. Sah6,44 et Sah6,57.
    Cf. aussi Sah6,19 où l'on trouve dans le même sens et dans le même contexte " in tepeyôtl in xiuhhuitzolli ".
    " xiuhhuitzolli tlahtohcâtlatquitl ", le diadème en mosaïque de turquoise, la parure royale.
    Cité parmi les parures propres au souverain. Sah12,49.
    " ôcontlâlih xiuhhuitzolli in tlahtohcâyôtl ", il a mis le diadème de turquoise, (le symbole de) la souveraineté.
    Est dit de Moctezuma. Sah2,164.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIUHHUITZOLLI

  • 13 Band

    bant
    n
    1) ( Buch) tome m, volume m
    2) ( Streifen) bande f, ruban m
    3) ( Tonband) bande magnétique f
    Band1
    Bạnd1 [bant, Plural: 'bεnd3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Bạ̈nder>
    1 ruban Maskulin
    2 (Tonband) bande Feminin [magnétique]
    Wendungen: am laufenden Band (umgangssprachlich) sans arrêt; produzieren en série
    ————————
    Band2
    Bạnd2 [bant, Plural: 'bεndə] <-[e]s, Bạ̈nde>
    volume Maskulin; Beispiel: in zwei Bänden en deux volumes
    Wendungen: etwas spricht Bände quelque chose en dit long
    ————————
    Band3
    Band3 [bænt] <-, -s>
    groupe Maskulin; (Jazzband) orchestre Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Band

  • 14 Teufel

    'tɔyfəl
    m
    diable m, démon m

    Hier hat der Teufel seine Hand im Spiel. — Le diable s'en mêle.

    den Teufel an die Wand malen — jouer les oiseaux de mauvais augure, peindre les choses en noir

    sich einen Teufel um etw scheren — ne rien avoir à foutre de qc (fam), se soucier de qc comme de sa première chemise

    in Teufels Küche kommen — être dans de beaux draps, être dans le caca (fam)

    auf Teufel komm raus — le maximum, tout ce que nous pouvons

    jdn zum Teufel schicken — envoyer qn au diable, envoyer promener qn

    Da ist der Teufel los. — Ça gronde!/Ça ne rigole pas! (fam)

    Ihn reitet der Teufel. — Il a signé un pacte avec le diable.

    Pfui Teufel! — Berk!/Beurk!

    Teufel
    T337939bdeu/337939bdfel ['t70d556feɔy/70d556fefəl] <-s, ->
    Wendungen: in Teufels Küche kommen (umgangssprachlich) se fourrer dans le pétrin, se mettre dans de beaux draps; den Teufel an die Wand malen jouer les oiseaux de mauvais augure; hier ist der Teufel los (umgangssprachlich) ici, c'est la panique; auf Teufel komm raus (umgangssprachlich) coûte que coûte; wenn man vom Teufel spricht, kommt er (Sprichwort) quand on parle du loup, on en voit la queue umgangssprachlich; weiß der Teufel,...! (umgangssprachlich)..., Dieu seul le sait!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Teufel

  • 15 sprechen

    'ʃprɛçən
    v irr

    Ich bin für niemanden zu sprechen. — Je n'y suis pour personne.

    sprechen
    sprẹ chen ['∫prεçən] <sprịcht, spre7297af5a/e7297af5ch, gesprọchen>
    1 (reden) parler
    2 (ein Telefongespräch führen) Beispiel: mit jemandem sprechen parler à quelqu'un [au téléphone]
    3 (empfangen) Beispiel: für niemanden zu sprechen sein n'être là pour personne
    4 (tratschen) Beispiel: über jemanden sprechen raconter des choses sur quelqu'un
    5 (eintreten) Beispiel: für jemanden sprechen plaider en faveur de quelqu'un
    6 (erkennbar sein) Beispiel: aus seinen Augen spricht Zorn la colère se lit dans ses yeux
    Wendungen: für sich selbst sprechen; Tatsache, Beweis être suffisamment éloquent
    1 (sagen, aussprechen) dire Wort, Segen; prononcer Gebet
    2 (beherrschen) Beispiel: sprechen Sie Chinesisch? parlez-vous [le] chinois?
    3 (verlesen) présenter Nachrichten

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > sprechen

См. также в других словарях:

  • spricht gerade — spricht gerade …   Deutsch Wörterbuch

  • spricht — sprịch, sprịchst, sprịcht: ↑ sprechen. * * * sprịch, sprịchst, sprịcht: ↑sprechen …   Universal-Lexikon

  • spricht — sprịcht Präsens, 3. Person Sg; ↑sprechen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • spricht — sprịcht vgl. sprechen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Kinski spricht Villon — Studioalbum von François Villon Veröffentlichung 1959 Label Amadeo …   Deutsch Wikipedia

  • Kuck mal, wer da spricht! — Filmdaten Deutscher Titel Kuck mal, wer da spricht! (DE) Schau mal, wer da spricht (AT) Originaltitel Look Who’s Ta …   Deutsch Wikipedia

  • Kuck mal, wer da spricht 2 — Filmdaten Deutscher Titel Kuck mal, wer da spricht 2 Originaltitel Look Who’s Talking Too …   Deutsch Wikipedia

  • Kuck' mal, wer da spricht — Filmdaten Deutscher Titel: Kuck mal, wer da spricht! (DE) Schau mal, wer da spricht (AT) Originaltitel: Look Who s Talking Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1989 Länge: 92 Minuten …   Deutsch Wikipedia

  • Kuck' mal wer da spricht! — Filmdaten Deutscher Titel: Kuck mal, wer da spricht! (DE) Schau mal, wer da spricht (AT) Originaltitel: Look Who s Talking Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1989 Länge: 92 Minuten …   Deutsch Wikipedia

  • Kuck’ mal wer da spricht! — Filmdaten Deutscher Titel: Kuck mal, wer da spricht! (DE) Schau mal, wer da spricht (AT) Originaltitel: Look Who s Talking Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1989 Länge: 92 Minuten …   Deutsch Wikipedia

  • Schau mal, wer da spricht — Filmdaten Deutscher Titel: Kuck mal, wer da spricht! (DE) Schau mal, wer da spricht (AT) Originaltitel: Look Who s Talking Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1989 Länge: 92 Minuten …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»