Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(empfangen)

  • 1 empfangen

    ɛm'pfaŋən
    v irr
    1) ( erhalten) recevoir
    2) ( begrüßen) recevoir, accueillir
    3) (Fernsehen) TECH recevoir, capter
    empfangen
    empfạ ngen <empfạ̈ngt, empfịng, empfạngen>
    1 (gehobener Sprachgebrauch: erhalten) recevoir Post, Auftrag
    2 (gehobener Sprachgebrauch: begrüßen) accueillir Gäste, Freunde
    3 Fernsehen, Rundfunk Beispiel: einen Sender über Satellit empfangen capter une chaîne par satellite

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > empfangen

  • 2 empfangen

    (i, a, ä)
    recevoir, accueillir

    Glossar Deutsch-Französisch Wein > empfangen

  • 3 empfangen

    accueillir
    recevoir

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > empfangen

  • 4 aufnehmen

    'aufneːmən
    v irr
    1) ( fassen) prendre
    2) ( Beziehung) commencer
    3) ( Arbeit) prendre
    4) ( empfangen) accueillir, recevoir
    5) ( fotografieren) photographier, prendre en photo
    6)

    es mit jdm aufnehmen — tenir tête à qn, affronter qn, défier qn

    aufnehmen
    d73538f0au/d73538f0f|nehmen
    1 (empfangen) accueillir Gast
    2 (beherbergen) héberger Gäste; accueillir Asylbewerber
    3 (rezipieren) prendre Nachricht; accueillir Buch
    4 (zulassen) Beispiel: jemanden aufnehmen Internat admettre quelqu'un
    5 (beginnen) entamer Tätigkeit; prendre Kontakt; Beispiel: Verbindung zu jemandem aufnehmen entrer en relation avec quelqu'un
    7 (fotografieren) Beispiel: jemanden/etwas aufnehmen prendre quelqu'un/quelque chose en photo; (filmen) filmer quelqu'un/quelque chose
    8 (auf Tonband, Video festhalten) enregistrer
    10 (geistig verarbeiten) enregistrer
    11 Finanzen prendre Kredit
    Wendungen: es mit jemandem/etwas aufnehmen können pouvoir se mesurer avec quelqu'un/quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > aufnehmen

  • 5 NAHNAMIQUI

    nahnâmiqui > nahnâmic.
    *\NAHNAMIQUI v.t. tê-., sortir pour recevoir quelqu'un.
    " quinahnâmiquih in îtlenâmacacâuh ", ses prêtres du feu sortent pour l'accueillir - her fire priests came out to receive her. Il s'agit de Châlchiuhtli îcue. Sah1,21.
    " quinnahnâmicqueh ", ils les ont accueillis - sie haben sie empfangen. SIS 1952,297.
    " in ôahciqueh niman ye ic quintlenâmaquiliah, quinnahnâmicqueh in iuh mochîhuayah ye huehcauh ", quand ils sont arrivés, aussitôt ils leur offrent de l'encens, ils les ont accueilli chacun, comme on faisaient autrefois. Il s'agit de l'accueil des marchands leur retour.
    Sah 1952, 170:1 = Sah9,4.
    " in tlamacazqueh tênahnâmiquih ", les prêtres accueillent les autres. Sah2,105.
    * récipr. passif: " nenahnâmicoh ", on s'accueille - se enfrentan.
    Cod Flor II 157 = ECN9,86.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHNAMIQUI

  • 6 NAMIQUI

    nâmiqui > nâmic.
    *\NAMIQUI v.t. tê-., rencontrer, aller à la rencontre de quelqu'un.
    " oncân quihuâlnâmiquih in tônatiuh in nepantlah ", elles viennent à la rencontre du soleil au zénith. Launey II 150.
    " in quinnâmiquizqueh ", quand ils irons à leur rencontre. Sah12,79.
    " in ihcuâc quinâmiquih cihuâtl ", quand ils rencontrent une femme. Sah2,158.
    " connâmiquih in ic huâlquîza tônatiuh ", ils vont à la rencontre du soleil au moment où il se lève. Launey II 148.
    " quinâmiqui in mâcêhualli ", le peuple va à sa rencontre - the common folk met him. Sah2,176.
    " ahnôzo ohtlica canah quinâmiqui: quiyacahuiltequi, îxpan tlaxtlapaloa ", ou bien il le croise quelque part en chemin, il lui passe sous le nez, il passe devant lui - or else he came upon it on the road and it crossed over in front of him and appeared before him. Sah5,165.
    " quimonnâmiquico ", il est venu à leur rencontre - er ist gekommen ihnen entgegenzugehen. SIS 1952,296.
    " tênâmiquito ", il est allé à la rencontre des gens - er ist gegangen jmd zu empfangen.
    SIS 1952,165:30.
    " inic yahqueh motecpantiyahqueh ônpantihqueh auh ômpa in quinnâmiquito acachinânco ", as they went they advanced arranged in rows; they formed two files. And they went to meet them there at Acachinanco. Sah9,4 = Sah 1952,168.
    " toconnâmiquiz ce côâtl ohtli melâhuac ", tu rencontreras Ce Coatl, le chemin direct. S'adresse à un marchand. Sah9,13.
    *\NAMIQUI v.t. tla-.,
    1.\NAMIQUI ajuster une chose avec une autre.
    " polocatlaconepaniuhqui huîpîlli tlîlpitzâhuac cuêitl quinâmiqui ", la blouse avec des pailles croisées va avec la jupe avec de fines rayures noires - das mit gekreutzten Strohhalmen versehene Hemd mit der mit Spitzen Zeichnungen in schwarzer Farbe versehene Enagua. Prim. Mem. SGA II 520.
    " ahtle chîlli quinâmiquiyah ", ils n'ajoutaient pas de piment - no chili did they add to it. Sah9,67.
    " quinâmiqui in tletl ", elle va à l'encontre de la fièvre - se contrapone al calor.
    En parlant d'un remède fébrifuge, la racine de la plante huahuauhtzin. Cod Flor XI 143v = ECN9,148 = Sah11,148.
    " yehhuâtl quinâmiqui in âquin îâxix motzacua ", es el remedio para el que tiene detenida de orina - this helps one whose urine is stopped. Est dit de la plante iztaquilitl.
    Cod Flor XI 152v = ECN9,164 = Sah11,160.
    2.\NAMIQUI encourir une peine portée par la loi (S).
    Esp., incurrir en pena puesta por la ley.
    *\NAMIQUI v.récipr., se rencontrer.
    " titonâmiquih ", nous nous rencontrons par hasard, fortuitement.
    *\NAMIQUI v.réfl., se produire.
    " in ôppa monâmiqui îmolpilihcân xihuitl ", quand la ligature des années s'est produite deux fois - when twice the times of binding the years had come together. Sah7,25.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAMIQUI

  • 7 PANHUETZI

    panhuetzi > panhuetz. variante pahuetzi.
    *\PANHUETZI v.i.,
    1.\PANHUETZI monter à la surface, gravir une hauteur.
    Esp., encumbrar sierra o cuesta (M).
    encumbra, va cuesta arriba, va subiendo (T172 et 19S).
    Angl., to climb upward, to Scale the heights, to attain honor (K).
    Attesté par Clavigero Reglas 119.
    " in âcah huâlpanhuetziznequi ", si quelqu'un veut remonter à la surface. Sah2,86.
    " huehcân ompanhuetzi ", c'est en un endroit éloigné qu'il remonte à la surface. Sah2,86 (onpauetzi).
    " in ye huâlpanhuetzi tônatiuh ", quand le soleil s'élève. Sah11,212.
    " cetl ixhuatoc, cetl pahuetztoc ", de la glace s'est formée, de la glace monte à la surface - ice forms and spreads; ice lies forming a surface. Sah11,106.
    " in panhuetzi ", quand il arrive à la surface - when it comes to the surface.
    Est dit du serpent mythique tlîlcôâtl. Sah11,70.
    2.\PANHUETZI dominer, l'emporter sur d'autres choses.
    " panquîztihcac, panhuetztihcac ", il surpasse (les autres arbres), il l'emporte (sur les autres) - it stands towering, highest of all. Est dit du chêne, âhuatl. Sah11,107.
    " panquîztihcac, panquîzticah, panhuetztihcac ", il surpasse, il domine, il l'emporte sur les autres - it stands looming, high. It looms high. It stands towering. Est dit de rochers, texcalli. Sah11,262.
    3.\PANHUETZI obtenir de l'honneur, s'élever.
    Esp., alcançar honra (M).
    " panhuetziz ", il obtiendra rapidement des honneurs - er wird schnell hochkommen, Ehren empfangen. SIS 1950,329.
    " panhuetziz ", il obtiendra des honneurs - he would attain honor.
    Est dit de celui né sous le signe ce côâtl. Sah4,59.
    " cencah ic huel panhuetzi ", ainsi il obtient vraiment beaucoup de gloire. En faisant des prisonniers d'Atlixco ou de Huexotzinco. Sah8,73.
    4.\PANHUETZI suer.
    Esp., sudar (M I 110v - ni, pan vetzi).
    " panhuetzi in tletl ", la fièvre monte à la surface - surge a la superficie el calor (en forma de sudor).
    Cod Flor XI 148v = ECN9,156 = Sah11,155 (the fever comes to the surface).
    Note: panhuetzi désigne le contraire de huetzi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANHUETZI

  • 8 Pauke

    'paukə
    f
    MUS timbale f, grosse caisse f
    Pauke
    Pd73538f0au/d73538f0ke ['p42e5dc52au/42e5dc52kə] <-, -n>
    timbale Feminin
    Wendungen: mit Pauken und Trompeten (umgangssprachlich) durchfallen avec perte et fracas; empfangen en grande pompe

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Pauke

  • 9 einholen

    'aɪnhoːlən
    v
    1) ( Läufer) rattraper
    2) (Vorsprung, Zeit) rattraper
    3) ( empfangen) obtenir
    4) ( Netze) haler
    5) ( Fahne) amener
    einholen
    136e9342ei/136e9342n|holen
    1 (einziehen) [r]amener Netz; amener Fahne, Segel
    3 (erreichen) rattraper
    4 ([wieder] einholen) rattraper Versäumtes, Zeit

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > einholen

  • 10 eisig

    'aɪzɪç
    adj
    1) ( kalt) glacé, glacial
    2) ( fig) de glace, glacé, glacial
    eisig
    136e9342ei/136e9342sig ['e39291efai/e39291efzɪç]
    1 (kalt) glacial(e)
    2 (bildlich) glacial(e); Schrecken, Grauen glaçant(e)
    II Adverb
    empfangen de manière glaciale

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > eisig

  • 11 kühl

    kyːl
    adj
    1) ( kalt) frais
    2) ( fig) froid
    kühl
    k496f99fdü/496f99fdhl [ky:l]
    1 (kalt) frais(fraîche); Beispiel: jemandem wird es kühl quelqu'un commence à avoir froid; Beispiel: es wird/ist kühl ça se rafraîchit/il fait frais
    2 (reserviert) froid(e); Beispiel: zu jemandem kühl sein se montrer froid(e) envers quelqu'un
    II Adverb
    1 lagern au frais; servieren frais(fraîche)
    2 (reserviert) avec froideur; empfangen fraîchement

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > kühl

  • 12 sprechen

    'ʃprɛçən
    v irr

    Ich bin für niemanden zu sprechen. — Je n'y suis pour personne.

    sprechen
    sprẹ chen ['∫prεçən] <sprịcht, spre7297af5a/e7297af5ch, gesprọchen>
    1 (reden) parler
    2 (ein Telefongespräch führen) Beispiel: mit jemandem sprechen parler à quelqu'un [au téléphone]
    3 (empfangen) Beispiel: für niemanden zu sprechen sein n'être là pour personne
    4 (tratschen) Beispiel: über jemanden sprechen raconter des choses sur quelqu'un
    5 (eintreten) Beispiel: für jemanden sprechen plaider en faveur de quelqu'un
    6 (erkennbar sein) Beispiel: aus seinen Augen spricht Zorn la colère se lit dans ses yeux
    Wendungen: für sich selbst sprechen; Tatsache, Beweis être suffisamment éloquent
    1 (sagen, aussprechen) dire Wort, Segen; prononcer Gebet
    2 (beherrschen) Beispiel: sprechen Sie Chinesisch? parlez-vous [le] chinois?
    3 (verlesen) présenter Nachrichten

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > sprechen

См. также в других словарях:

  • Empfangen — Empfangen, verb. irreg. act. S. Fangen. 1. Eigentlich, in seine Verwahrung bekommen, von einem andern an sich nehmen. Geld empfangen. Ich habe das Geld noch nicht empfangen. Wir haben die Waaren bereits empfangen. Einen Theil von der Beute… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • empfangen — V. (Mittelstufe) jmdn. als Gast begrüßen Beispiele: Der Papst empfing die Pilger in einer Sonderaudienz. Die Familie hat ausländische Touristen bei sich empfangen. empfangen V. (Mittelstufe) etw. mit einem Fernsehgerät sehen oder mit einem… …   Extremes Deutsch

  • empfangen — empfangen, empfängt, empfing, hat empfangen 1. Wir können mit Satellitenantenne über 30 Programme empfangen. 2. Meine Schwiegereltern haben mich ganz herzlich empfangen …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • empfangen — empfangen: Als Präfixbildung aus ↑ fangen und ↑ ent..., ↑ Ent... bezeichnen mhd. enphāhen, entvāhen, ahd. intvāhan ursprünglich das tätige An und Aufnehmen eines Entgegenkommenden (wie in »Gäste empfangen«, »Empfangschef« u. Ä.), jetzt meist… …   Das Herkunftswörterbuch

  • empfangen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • erhalten • bekommen Bsp.: • Ich habe deinen Brief erhalten. • Sie empfangen selten Gäste …   Deutsch Wörterbuch

  • empfangen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. empfāhen, enphāhen, entvāhen, ahd. intfāhan Stammwort. Assimilationsform aus ent + fangen. Fangen ist hier in der allgemeinen Bedeutung (auf , an )nehmen gebraucht. Abstraktum: Empfang, älter Empfängnis; Nomen agentis:… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • empfangen — aufnehmen (trächtig werden); in den Besitz kommen; beziehen; entgegennehmen; erhalten; absahnen (umgangssprachlich); erreichen; einsacken (umgangssprachlich); bekommen; zugespielt bekommen …   Universal-Lexikon

  • empfangen — emp·fạn·gen; empfängt, empfing, hat empfangen; [Vt] 1 etwas (von jemandem) empfangen etwas (von jemandem) bekommen <ein Geschenk, ein Telegramm, einen Brief, einen Auftrag empfangen> 2 jemanden (irgendwie) empfangen jemanden (irgendwie)… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Empfangen — 1. Man empfängt den Mann nach seinem Gewande (Kleide) und entlässt ihn nach seinem Verstande. Russischen Ursprungs, aber in Deutschland eingebürgert. It.: Si riceve l ospite secondo l abito, e si accommiata secondo il discorso. 2. Man empfängt… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • empfangen — 1. annehmen, bekommen, entgegennehmen, erhalten, in Empfang nehmen, übernehmen, verabreicht bekommen, zugeteilt bekommen; (österr.): ausfassen; (geh.): nehmen; (veraltet): akzipieren. 2. hereinbekommen, hören/sehen können; (ugs.): hereinkriegen.… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • empfangen — emp|fạn|gen ; du empfängst; du empfingst; du empfingest; empfangen; empfang[e]! …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»