-
61 codesto
codesto I. agg. (lett,region) ce, cet: dammi codesto libro donne-moi ce livre; non badare a codeste chiacchiere ne fais pas attention à ces commérages. II. pron.dimostr. (lett,region) 1. celui-là: tra le due penne la migliore è codesta entre ces deux stylos, celui-là est le mieux. 2. ( codesta cosa) cela: codesto non è vero cela n'est pas vrai. -
62 colloquio
colloquio s.m. 1. ( dialogo) conversation f., dialogue: colloquio amoroso dialogue amoureux. 2. ( in vista di assunzione al lavoro) entretien d'embauche: fare un colloquio di lavoro passer un entretien d'embauche. 3. ( conversazione ufficiale) entretien, entrevue f.: chiedere un colloquio demander un entretien, demander une entrevue; concedere un colloquio accorder un entretien, accorder une entrevue; è previsto un colloquio tra il capo del governo e gli esponenti dei partiti une rencontre est prévue entre le chef du gouvernement et les responsables des formations politiques. 4. ( Univ) ( esame orale) examen oral, oral. 5. spec. al pl. (Pol,Dipl) dialogues pl., discussions f.pl. -
63 combattuto
combattuto agg. 1. ( travagliato) tourmenté, assailli, rongé, dévoré: essere combattuto dai dubbi être assailli par les doutes. 2. ( incerto) partagé: essere combattuto tra due alternative être partagé entre deux possibilités; non so se accettare, sono molto combattuto je ne sais pas si je dois accepter, je suis très partagé. 3. (rif. a partite e sim.) disputé: una partita molto combattuta un match très disputé. -
64 combinabile
combinabile agg.m./f. 1. ( che si può mettere insieme) combinable. 2. ( concludibile) réalisable: un affare difficilmente combinabile une affaire difficilement réalisable. 3. ( Chim) combinable: sostanze tra loro combinabili substances combinables entre elles. -
65 complicità
complicità s.f. 1. ( Dir) complicité. 2. ( fig) ( aiuto) complicité: sono riusciti a fuggire con la complicità del buio ils ont réussi à prendre la fuite avec la complicité de la nuit. 3. ( intesa) complicité: tra loro due c'è ancora una forte complicità il y a encore une grande complicité entre eux deux; uno sguardo di complicità un regard complice. -
66 compreso
compreso agg. (p.p. di Vedere comprendere) 1. ( incluso) compris, inclus; non ero compreso tra gli invitati je n'étais pas compris dans le nombre des invités, je n'étais pas inclus dans le nombre des invités; leggete fino a pagina 38 compresa lisez jusqu'à la page 38 incluse. 2. (incluso nei quali, nelle quali) y compris, compris ( posposto): gli ho dato venti euro compresa la mancia je lui ai donné vingt euros, y compris le pourboire; je lui ai donné vingt euros, pourboire compris. 3. ( racchiuso) compris: il territorio compreso tra il fiume e la collina le territoire compris entre la rivière et la colline. 4. (rif. a tempo) compris, inclus: le vacanze saranno dal primo al trenta settembre compreso les vacances iront du 1er au 30 septembre compris; fino a martedì compreso jusqu'à mardi inclus. 5. ( capito) compris: il ragazzo non si sente compreso in famiglia cet enfant ne se sent pas compris chez lui. 6. ( fig) (rif. a sentimenti: preso) plein, pénétré: compreso di pietà pénétré de pitié. 7. ( fig) ( occupato) pris, occupé, absorbé: è tutto compreso dal suo lavoro il est entièrement pris par son travail. 8. (lett,fig) ( compenetrato) imbu: è tutto compreso della sua superiorità il est totalement imbu de lui-même. -
67 compromesso
I. compromesso s.m. 1. ( accordo) compromis: soluzione di compromesso solution de compromis; scendere a un compromesso (o venire a un compromesso) trouver un compromis; vivere di compromessi vivre de compromis. 2. ( fig) ( via di mezzo) compromis ( tra entre). 3. ( Dir) ( contratto preliminare) compromis, avant-contrat. II. compromesso agg. 1. ( danneggiato) compromis: la sua carriera è stata compromessa sa carrière a été compromise. 2. ( implicato) compromis, impliqué: compromesso con la malavita impliqué dans le milieu. -
68 comunicazione
comunicazione s.f. 1. ( il comunicare) communication: dovete migliorare la comunicazione tra voi il faut améliorer la communication entre vous; scienze della comunicazione sciences de la communication. 2. (messaggio, comunicato) communication, communiqué m. 3. ( annuncio) annonce: fare una comunicazione faire une annonce. 4. ( dichiarazione) déclaration: il ministro ha fatto una comunicazione ai giornalisti le ministre a fait une déclaration aux journalistes. 5. ( relazione) communication: fare una comunicazione a un congresso faire une communication dans un congrès. 6. ( collegamento) communication: mettersi in comunicazione con qcu. entrer en communication avec qqn, se mettre en contact avec qqn, se mettre en relation avec qqn; le comunicazioni sono interrotte a causa del maltempo les communications sont coupées à cause du mauvais temps. 7. ( Tel) communication: interrompere la comunicazione couper la communication, interrompre la communication; la comunicazione è stata interrotta la communication a été coupée; stabilire una comunicazione établir une communication; dare la comunicazione a qcu. passer la communication à qqn. 8. (Fis,Tecn) ( trasmissione) communication: comunicazione del calore communication de la chaleur. -
69 concatenazione
concatenazione s.f. 1. ( nesso) lien m., rapport m., relation, liaison: tra i due fatti non c'è concatenazione il n'y a aucun lien entre ces deux événements. 2. (Chim,Fis) liaison. -
70 concerto
concerto s.m. 1. ( Mus) ( intrattenimento musicale) concert: andare a un concerto aller à un concert; concerto rock concert rock; dare (o tenere) un concerto donner un concert; dirigere un concerto diriger un concert. 2. ( Mus) ( composizione musicale) concerto: concerto per violino concerto pour violon; concerto per ottoni concerto pour cuivres. 3. ( Mus) (rif. a solisti) récital. 4. ( scherz) (insieme di elementi, coro) concert: un concerto di cicale un concert de cigales; un concerto di grida un concert de cris. 5. ( intesa) accord, entente f.; ( collusione) complicité f., connivence f.: tra i due imputati non c'è stato concerto il n'y a pas eu complicité entre les deux prévenus. -
71 concordanza
concordanza s.f. 1. concordance: tra voi non c'è concordanza di intenti il n'y a aucune concordance entre vos intentions respectives. 2. ( conformità) conformité, concordance. 3. ( Min) concordance. 4. ( Gramm) ( accordo) accord m.; (rif. a tempi verbali) concordance. 5. (Letter,Stat) concordance: concordanza biblica concordance de la Bible. -
72 connubio
connubio s.m. 1. ( unione) mariage, conjonction f.: il difficile connubio tra la libertà e l'obbedienza le difficile mariage entre la liberté et l'obéissance; si spiega con il connubio di due fenomeni complementari cela s'explique par la conjonction de deux phénomènes complémentaires. 2. ( lett) ( matrimonio) mariage. -
73 contatto
contatto s.m. 1. contact ( anche fig): evitate ogni contatto con l'ammalato évitez tout contact avec le malade; prendere contatto con qcu. prendre contact avec qqn; perdere i contatti con qcu. perdre le contact avec qqn; ( fig) perdere il contatto con la realtà perdre le contact avec la réalité. 2. (El) contact: stabilire il contatto établir le contact; stabilire il contatto tra due conduttori établir le contact entre deux conducteurs; togliere il contatto couper le contact; fa contatto il y a contact, le contact se fait; non fa contatto il n'y a pas de contact. 3. (El,colloq) ( guasto nell'impianto elettrico) faux contact. -
74 contemperamento
contemperamento s.m. 1. ( l'adattare) adaptation f., accommodation f. 2. ( il mitigare) modération f. 3. (armonizzazione, conciliazione) conciliation f.: contemperamento delle esigenze pubbliche e private conciliation des exigences publiques et privées; contemperamento tra il diritto di sciopero e i diritti dell'utenza juste milieu entre le droit de grève et les droits des usagers. -
75 contemperare
contemperare v.tr. ( contèmpero, contémpero) 1. ( adattare) adapter, proportionner, accommoder: contemperare la punizione alla gravità del fatto proportionner la sanction à la gravité du délit. 2. ( mitigare) tempérer, modérer: contemperare la severità con la bontà tempérer sa sévérité par de la bonté. 3. (armonizzare, conciliare) concilier: contemperare esigenze diverse concilier des exigences contradictoires; lo sciopero va contemperato con i diritti dell'utenza il faut trouver un juste milieu entre la grève et les droits des usagers. -
76 contraddizione
contraddizione s.f. 1. contradiction ( anche Filos): tra i due fatti non c'è contraddizione il n'y a pas de contradiction entre ces deux faits. 2. al pl. (parole, fatti che si contraddicono) contradictions: un articolo pieno di contraddizioni un article plein de contradictions. -
77 contrasto
contrasto s.m. 1. contraste: contrasto di luci e di ombre contraste d'ombres et de lumières; contrasto di colori contraste de couleurs. 2. (conflitto, contrapposizione) conflit, divergence f.: un contrasto di opinioni un conflit d'opinions. 3. (litigio, discordia) désaccord, différend, dispute f., querelle f.: è sorto un contrasto tra di loro un désaccord est né entre eux; risolvere un contrasto régler un différend. 4. (Fot,TV) contraste: regolazione del contrasto réglage du contraste; aumentare il contrasto dell'immagine augmenter le contraste de l'image. 5. ( Letter) débat, dispute f. 6. ( Sport) face-à-face. -
78 corrispondenza
corrispondenza s.f. 1. ( carteggio) correspondance: la sua corrispondenza con la madre è andata perduta sa correspondance avec sa mère s'est perdue; essere in corrispondenza con qcu. correspondre avec qqn, être en correspondance avec qqn; sospendere la corrispondenza suspendre la correspondance. 2. ( posta) courrier m.: aprire la corrispondenza ouvrir le courrier. 3. ( Giorn) correspondance. 4. ( somiglianza) correspondance: la perfetta corrispondenza tra il ritratto e l'originale la correspondance parfaite entre le portrait et l'original. 5. ( reciprocità di sentimenti) correspondance: corrispondenza di affetti correspondance de sentiments. -
79 corsia
corsia s.f. 1. ( Strad) ( sezione di carreggiata) voie: viaggiare sulla corsia di destra rouler sur la voie de droite; cambiare corsia changer de voie, changer de file. 2. ( Sport) (di piscina, pista) couloir m. 3. ( sala di ospedale) salle commune. 4. ( corridoio) couloir m., allée: la corsia tra i letti l'allée entre les lits; corsia di teatro allée d'une salle de théâtre. 5. ( tappeto lungo e stretto) chemin m. 6. (Mar,ant) coursive. -
80 cuscinetto
cuscinetto I. s.m. 1. ( piccolo cuscino) coussinet. 2. ( puntaspilli) pelote f. à épingles. 3. ( per timbri) tampon encreur. 4. ( Mecc) roulement, coussinet, palier. 5. ( Mus) (di clarinetti e sax: tampone) tampon. 6. ( fig) tampon: fare da cuscinetto tra due persone servir de tampon entre deux personnes. II. agg.m./f.inv. ( postposé) tampon: ( Pol) stato cuscinetto État tampon.
См. также в других словарях:
entre — [ ɑ̃tr ] prép. • XIIe; lat. inter → inter I ♦ 1 ♦ Dans l espace qui sépare (des choses, des personnes). Les Pyrénées s étendent entre la France et l Espagne. « le pays d entre Sambre et Meuse » (Racine). Herbe qui pousse entre les pierres.… … Encyclopédie Universelle
entre- — ♦ Élément, du lat. inter. 1 ♦ Servant à former des noms désignant l intervalle, la partie située entre deux choses (⇒ inter ; entracte, entrefilet), désignant une action mutuelle (entraide, entrevue). 2 ♦ Servant à former des verbes indiquant une … Encyclopédie Universelle
entre — ENTRE. Préposition de lieu. Au milieu, ou à peu près au milieu. Il étoit assis entre nous deux. Il s est venu mettre entre ces deux hommes qui se battoient. Étampes est entre Paris et Orléans. Entre les deux mers. Entre les deux rives. Ce… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
entre — preposición 1. En medio de, indica la situación de algo o de alguien con respecto a otras dos personas o cosas que tiene a ambos lados: El azucarero está entre la sal y el aceite. 2. Indica situación o localización sin que sea con respecto a… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
entre — ENTRE. prep. Parmy. Il a esté trouvé entre les morts. entre toutes les merveilles de la nature. choisi entre tous les autres. Il signifie aussi, Au milieu, ou à peu prés au milieu. Il estoit assis entre nous deux. entre ces deux extremitez. il s… … Dictionnaire de l'Académie française
entre — 1. Preposición. Cuando denota situación dentro del espacio real o figurado delimitado por las personas o cosas designadas, va seguida de un sustantivo en plural o de dos sustantivos unidos por la conjunción y: Se sentó entre sus hermanos mayores; … Diccionario panhispánico de dudas
entre-nœud — [ ɑ̃trənø ] n. m. • 1797; « articulation » 1487; de entre et nœud ♦ Bot., agric. Partie de la tige comprise entre deux nœuds. Des entre nœuds. ● entre nœud, entre nœuds nom masculin Espace compris entre deux nœuds de la tige d un végétal. ⇒ENTRE… … Encyclopédie Universelle
entre — Entre, penac. Tantost est verbe en la premiere personne, Intro. comme, J entre en l Eglise, Intro in aedem sacram. Tantost est preposition, et vient de cette cy latine; Inter. Comme, Entre toy et moy y a parenté, Inter te et me intercedit… … Thresor de la langue françoyse
entre — (Del lat. inter). 1. prep. Denota la situación o estado en medio de dos o más cosas. 2. Dentro de, en lo interior. Tal pensaba yo entre mí. 3. Denota estado intermedio. Entre dulce y agrio. 4. Como uno de. Le cuento entre mis amigos … Diccionario de la lengua española
entre — prép. entre ; parmi. Entre ieu : en moi même. Entre que, tre que : dès que ; aussitôt que … Diccionari Personau e Evolutiu
entré — entré, ée (an tré, trée) part. passé d entrer. Qui est allé dans. À peine entré dans la maison. Fig. Jeune homme à peine entré dans la vie … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré