-
1 Reihe
'raɪəf1) ( von Dingen) hilera fder Reihe nach — por turnos, por orden, por partes
2) ( von Menschen) fila f, cola faus der Reihe tanzen — salirse de lo común, salirse de lo corriente
3) ( Serie) serie f-1-Reihe1 ['raɪə]<-n>1 dig (allgemein) fila Feminin; (Baumreihe) hilera Feminin; sie sitzen in der dritten Reihe están en la tercera fila; sich in einer Reihe aufstellen ponerse en fila; aus der Reihe tanzen (umgangssprachlich bildlich) hacer rancho aparte; in Reih und Glied stehen estar en formación2 dig (Anzahl) serie Feminin; (Buchreihe) colección Feminin; er kaufte eine ganze Reihe Bücher compró una serie de libros4 dig plural (Gemeinschaft) filas Feminin Plural; aus den Reihen der Konservativen de las filas de los conservadores————————-2-Reihe2ohne Plural; (Reihenfolge) turno Maskulin; du bist an der Reihe (umgangssprachlich) te toca (a ti); der Reihe nach eintreten entrar por turno; immer der Reihe nach! ¡por orden!; außer der Reihe kommen llegar fuera de turno; etwas auf die Reihe kriegen (umgangssprachlich) apañárselas para hacer algo3. [Menge][behandelt werden] tocarals Erster/Letzter an die Reihe kommen ser el primero/el último de la filaetw nicht auf die Reihe kriegen (umgangssprachlich) no poder arreglárselas solo ( femenino sola) para hacer algo————————der Reihe nach Adverb[vorgehen] punto por punto -
2 Rat
raːtm1) ( Ratschlag) consejo mmit sich zu Rate gehen — deliberar sobre algo entre sí, entrar en cuenta consigo, consultar con la almohada (fam)
2) ( Titel) consejero m, consejal m3) ( Kollegium) consejo m, colegio m-1-Rat1 [ra:t, Plural: 'rε:tə]<-(e)s, Räte>; (Gremium) consejo Maskulin; (kommunal) concejo Maskulin; Großer Rat die Schweiz parlamento cantonal suizo————————-2-Rat2<-(e)s, ohne Plural >; (Empfehlung) consejo Maskulin; jemandem den Rat geben etwas zu tun aconsejar a alguien hacer algo; ein Buch/seinen Arzt zu Rate ziehen consultar un libro/a su médico; sich Dativ keinen Rat mehr wissen no saber ya qué hacer————————-3-Rat3 , RätinSubstantiv Maskulin, Feminin<-(e)s, Räte; -nen> consejero, -a Maskulin, Femininetw/jn zu Rate ziehen consultar algo/a alguienjm mit Rat und Tat helfen oder beistehen oder zur Seite stehen prestar a alguien todo su apoyojn um Rat fragen/bitten pedir consejo a alguien -
3 rät
raːtm1) ( Ratschlag) consejo mmit sich zu Rate gehen — deliberar sobre algo entre sí, entrar en cuenta consigo, consultar con la almohada (fam)
2) ( Titel) consejero m, consejal m3) ( Kollegium) consejo m, colegio m-1-Rat1 [ra:t, Plural: 'rε:tə]<-(e)s, Räte>; (Gremium) consejo Maskulin; (kommunal) concejo Maskulin; Großer Rat die Schweiz parlamento cantonal suizo————————-2-Rat2<-(e)s, ohne Plural >; (Empfehlung) consejo Maskulin; jemandem den Rat geben etwas zu tun aconsejar a alguien hacer algo; ein Buch/seinen Arzt zu Rate ziehen consultar un libro/a su médico; sich Dativ keinen Rat mehr wissen no saber ya qué hacer————————-3-Rat3 , RätinSubstantiv Maskulin, Feminin<-(e)s, Räte; -nen> consejero, -a Maskulin, FemininPräsens→ link=raten raten/link -
4 passen
'pasənv1) ( Kleidung) quedar bien, caer bien, sentar bien2) ( angemessen sein) ser apropiado, ser adecuado3) ( recht sein) venir bien, estar bien4) (fig: aufgeben müssen) pasar, dejar de hacerpassen ['pasən]1 dig(in Größe, Form) sentar bien; (in der Menge) caber [in en]; (hineinpassen) entrar [in en]; (geeignet sein) ajustarse [auf a]; das passt (mir) wie angegossen (me) queda perfecto; das passt nicht hierher eso no viene al caso2 dig (harmonieren) pegar [zu con], encajar [zu con] [in en]; sie passen zueinander hacen buena pareja; die Schuhe passen nicht zum Kleid los zapatos no pegan con el vestido; das passt zu ihm! (umgangssprachlich) ¡es propio de él!; die Beschreibung passt auf jemanden/etwas la descripción encaja con alguien/algo3 dig (genehm sein) venir bien, convenir; das passt mir gar nicht no me viene nada bien; das könnte dir so passen! ¡qué más quisieras!; passt dir etwas an mir nicht? ¿te disgusta algo de mí?5 dig(umgangssprachlich: bei Fragen) no poder contestar; bei dieser Frage muss ich passen no puedo contestar a esa preguntaTechnik encajarintransitives Verb1. [die richtige Größe haben] quedar bien2. [angenehm sein]jm passt etw/etw nicht algo le viene/no le viene mejor a alguien3. [zusammenpassen] pegarzu etw/jm passen pegar con algo/a alguien4. [nicht können] pasarpassen müssen [im Spiel] pasar(figurativ) [nicht wissen] no poder contestar -
5 Dienst
'diːnstm1) servicio mguter Dienste sein — estar de buen humor, estar como abeja en flor (fig)
Dienst habend — de turno, de guardia
2)Dienst [di:nst]<-(e)s, -e> servicio Maskulin; (Amt) función Feminin; (Aufgabe) oficio Maskulin; (Arbeitsschicht) turno Maskulin; Militär retirado Maskulin; öffentlicher Dienst servicio público; außer Dienst jubilado; zum Dienst gehen ir al trabajo; Dienst haben estar de servicio; Dienst habend Militär de servicio; (Arzt) de turno; den Dienst antreten (Schicht) empezar el turno; (Amt) entrar en funciones; den Dienst quittieren dimitir del cargo; in jemandes Diensten stehen estar al servicio de alguien; jemandem einen schlechten Dienst erweisen hacerle a alguien un flaco favor; sich in den Dienst einer Sache stellen ponerse al servicio de una causa; seine Beine versagten ihm den Dienst ya no pudo mantenerse de pie[Arzt] estar de guardia[Arzt] de guardiajm einen (guten)Dienst erweisen prestar oder hacer un buen servicio a alguien————————außer Dienst Adverb————————im Dienst Adverb[Arzt] estar de guardia————————vom Dienst Adverb -
6 klettern
'klɛtərnvklettern auf — trepar a, subir a
klettern ['klεtɐn]1 dig (steigen) trepar [auf a]; (Temperatur) subir [auf a]; auf Bäume klettern trepar a los árboles; die Preise klettern in die Höhe los precios se disparan( Perfekt hat/ist geklettert) intransitives Verb1. (ist) [besteigen]2. (ist) (umgangssprachlich) [steigen] -
7 Sprache
'ʃpraːxəf1) idioma m, lengua fmit der Sprache herausrücken — atreverse a hablar, explicarse
eine deutliche Sprache sprechen — hablar claro, hablar en cristiano
Raus mit der Sprache! — ¡Habla!/¡Explícate!
Da verschlug es ihm die Sprache. — Se quedó sin habla.
2) ( Fachsprache) lenguaje especializado m, lenguaje técnico m-1-Sprache1 ['∫pra:xə]————————-2-Sprache2ohne Plural; (Ausdrucksweise) lenguaje Maskulin; (Sprechfähigkeit) habla Feminin; etwas zur Sprache bringen poner algo sobre la mesa; jemandem bleibt die Sprache weg alguien se queda sin habla; heraus mit der Sprache! (umgangssprachlich) ¡desembucha ya! -
8 betreten
bə'treːtənnentrada fBetreten verboten! — ¡Prohibida la entrada!
-1-betreten1(verlegen) turbado, cortado umgangssprachlich; es herrschte betretenes Schweigen reinaba un silencio embarazoso————————(Raum, Gebäude) entrar [en]; (Rasen) pisar; (Podium) subir [a]; (Spielfeld) hacer su entrada (en); Betreten verboten! ¡Prohibida la entrada!IAdjektiv————————AdverbII[Rasen] pisar -
9 spielen
'ʃpiːlənv1) jugar a2) ( Instrument) tocar3) SPORT jugar, practicar un deporte4) THEAT representar5) ( Symphonie) interpretarspielen ['∫pi:lən]1 dig (Spiel) jugar3 dig (aufführen) dar4 dig (Rolle) interpretar1 dig (Spiel) auch SPORT jugar; um hohe Summen spielen jugar grandes sumas; 1:1 spielen empatar 1 a 1; mit dem Feuer spielen (also bildlich) jugar con fuego2 dig (herumspielen) juguetear [mit/an con]3 dig (sich zutragen) tener lugar [in en]4 dig (Radio) estar sonandointransitives Verb1. [gen] jugarmit etw/jm spielen jugar con algo /alguien2. [Schauspieler] actuar3. [Handlung] desarrollarse4. [einsetzen]————————transitives Verb1. [gen] jugar2. [Rolle] actuar3. [Instrument] tocar4. [vortäuschen] fingir -
10 stechen
'ʃtɛçənv irrpinchar, punzarstechen ['∫tεçən] <sticht, stach, gestochen>2 dig(Torf, Spargel) extraer3 dig (beim Kartenspiel) cortar4 dig (in Kupfer) grabar [in en]1 dig(allgemein, Insekt, Sonne) picar; ins Auge stechen saltar a la vista; der scharfe Gestank sticht in der Nase la peste se mete en la nariz; die Farbe sticht ins Rötliche el color tiene un matiz rojizo2 dig (beim Kartenspiel) hacer baza■ sich stechen pincharse [an con] [in en]2. [Spargel, Feldsalat] cosechar————————1. [Sonne] picar2. [Nadel, Dorn, Stachel] pinchar3. [Messer] clavar[gefärbt sein] tirar a————————sich stechen reflexives Verb[sich verletzen] pincharse -
11 hereinrufen
hɛ'raɪnruːfənv irrherein| rufen1 dig (nach drinnen holen) hacer entrar; rufen Sie bitte den nächsten Patienten zu mir herein! ¡haga pasar al siguiente paciente!; geh mal an die Tür und ruf die Kinder (zum Essen) herein asómate a la puerta y diles a los niños que entren (a comer)2 dig (nach drinnen rufen) decir en voz alta; jemandem etwas hereinrufen decirle en voz alta algo a alguien (desde la calle)
См. также в других словарях:
hacer — (Del lat. facĕre). 1. tr. Producir algo, darle el primer ser. 2. Fabricar, formar algo dándole la forma, norma y trazo que debe tener. 3. Ejecutar, poner por obra una acción o trabajo. Hacer prodigios. U. a veces sin determinar la acción. [m6]No… … Diccionario de la lengua española
entrar — (Del lat. intrare.) ► verbo intransitivo 1 Pasar adentro o al interior de un lugar: ■ entró en la tienda como un vendaval. SINÓNIMO penetrar adentrarse ANTÓNIMO salir 2 Poder colocarse o encajar una cosa en otra: ■ los pantalones no me entran … Enciclopedia Universal
HACER — (Del lat. facere.) ► verbo transitivo 1 Producir de la nada: ■ Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza. SINÓNIMO crear 2 Fabricar, realizar una cosa dándole determinada forma o cualidad: ■ esta empresa hace automóviles; le hacen los trajes a… … Enciclopedia Universal
hacer — (Del lat. facere.) ► verbo transitivo 1 Producir de la nada: ■ Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza. SINÓNIMO crear 2 Fabricar, realizar una cosa dándole determinada forma o cualidad: ■ esta empresa hace automóviles; le hacen los trajes a… … Enciclopedia Universal
entrar en vereda — vereda, meter (entrar, poner) en vereda expr. dominar a alguien, obligar a alguien a hacer algo. ❙ «...va a surgir un Mussolini a la española y nos va a meter a todos en vereda...» Gomaespuma, Grandes disgustos de la historia de España. ❙ «Le… … Diccionario del Argot "El Sohez"
entrar — (Del lat. intrāre). 1. intr. Ir o pasar de fuera adentro. U. t. c. prnl. U. t. en sent. fig.) 2. Pasar por una parte para introducirse en otra. Entrar por la puerta, por la ventana. 3. Dicho de una cosa: Encajar o poderse meter en otra, o dentro… … Diccionario de la lengua española
entrar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Pasar algo o alguien desde afuera hacia adentro de algo: entrar a la casa, entrar al coche, entrar en la caja 2 Poderse meter o introducir algo en otra cosa o ajustar con ella: entrar la llave en la cerradura,… … Español en México
entrar — {{#}}{{LM E15440}}{{〓}} {{ConjE15440}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE15842}} {{[}}entrar{{]}} ‹en·trar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Ir o pasar de fuera adentro o al interior: • Según la policía, el ladrón entró por la ventana.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
entrar algo por un oído y salir por otro — No hacer caso a un consejo o una advertencia. La persona que así actúa da la impresión de tener intercomunicados ambos oídos, sin conexión con el cerebro … Diccionario de dichos y refranes
Técnicas para hacer fuego — Hoguera. Existen numerosas técnicas para hacer fuego. Las más antiguas utilizan el calentamiento de la madera por fricción o la producción de chispas por medio de un sílex y una piedra ferrosa (es decir, que contenga hierro). Contenido … Wikipedia Español
Wikipedia:Café (todos) — Atajos WP:CWP:C … Wikipedia Español