-
1 fourrer
-
2 enfiler
-
3 enfoncer
[ɑ̃fɔ̃se]Verbe transitif (clou) pregar(porte) arrombar(aile de voiture) amassarVerbe pronominal s'enfoncer dans (bateau) afundar-se em(forêt, ville) adentrar-se por* * *I.enfoncer ɑ̃fɔ̃se]verbocravar; pregarenfoncer un cloupregar um pregoenfoncer un piquet dans le solenterrar uma estaca no chãopôrenfiarenfoncer les mains dans les pochesenfiar as mãos nos bolsosenfoncer l'embrayage à fondcarregar na embraiagem a fundofâché, il a enfoncé la porte de la chambre de sa fillezangado, ele arrombou a porta do quarto da filhaMEDICINA enfoncer la cage thoraciquefracturar a caixa torácicale devant de la voiture est tout enfoncéa parte da frente do carro ficou toda amolgadail a tout fait pour enfoncer son compliceele fez tudo para afundar o cúmplice7 afundar-se; atolar-se; enterrar-seenfoncer des idées bizarres dans la tête de quelqu'unenfiar ideias estranhas na cabeça de alguémII.cravar-se2 (floresta, rua, sombra) penetrarmergulhars'enfoncer dans la jungle de bétonmergulhar na selva de cimentos'enfoncer dans la brumedesaparecer no nevoeirole sol s'enfonçao chão cedeu4 (pessoa, veículo) atolar-se5 (trabalho, pensamentos) deixar-se absorver; mergulharperder-seil s'enfonçait davantage dans ses mensongesele afundava-se cada vez mais em mentiras -
4 fourrer
[fuʀe]Verbe transitif rechear( familier) enfiarVerbe pronominal ( familier) enfiar-se* * *I.fourrer fuʀe]verbofourrer un manteauforrar um casacopâte à fourrermassa para rechearfourrer ses mains dans les pochesmeter as mãos nos bolsosnão saber onde se meterenganar-seII.se fourrer sous les couverturesenfiar-se debaixo dos cobertoresoù est-il encore allé se fourrer?onde é que ele se terá metido? -
5 enfouir
[ɑ̃fwiʀ]Verbe transitif enterrar* * *I.enfouir ɑ̃fwiʀ]verbo1 (plantas, tesouro) enterrarenfouir un trésorenterrar um tesouroenfouir les mains dans les pochesenfiar as mãos nos bolsosII.enfiar-se; esconder-ses'enfouir sous les drapsesconder-se debaixo dos lençóis -
6 caser
[kaze]Verbe transitif (placer) enfiar( familier) (trouver un emploi pour) conseguir um emprego paraVerbe pronominal ( familier) (trouver un emploi) arranjar emprego(se marier) arrumar-se* * *[kaze]Verbe transitif (placer) enfiar( familier) (trouver un emploi pour) conseguir um emprego paraVerbe pronominal ( familier) (trouver un emploi) arranjar emprego(se marier) arrumar-se -
7 enfiler
-
8 engouffrer
[ɑ̃gufʀe]Verbe pronominal + préposition (personne) enfiar-se em(vent, eau) meter-se por* * *[ɑ̃gufʀe]Verbe pronominal + préposition (personne) enfiar-se em(vent, eau) meter-se por -
9 engager
[ɑ̃gaʒe]Verbe transitif (salarié, domestique) contratar(conversation, négociations) entabularVerbe pronominal alistar-ses'engager à faire quelque chose comprometer-se a fazer algos'engager dans entrar em* * *I.engager ɑ̃gage]verboça n'engage à rienisso não implica nadacontratarengager une nouvelle secrétairecontratar uma nova secretáriaengager sa voiture dans un cul-de-sacenfiar o carro num beco sem saídaengager la conversationiniciar a conversaII.s'engager comme volontairealistar-se como voluntário5 (negócio, actividade) aventurar-se; empenhar-se -
10 entrer
[ɑ̃tʀe]Verbe intransitif (aux être) entrarVerbe transitif (aux avoir) entrarentrez! entre!entrer dans (pièce) entrar em(foncer dans) chocar com* * *entrer ɑ̃tʀe]verboentrer dans la salleentrar na salaje ne fais qu'entrer et sortirestou já de saídale train entre en gareo comboio chega à estaçãoentrer en colèreencolerizar-seentrer les ongles dans le dosenfiar as unhas nas costasINFORMÁTICA entrer des donnéesintroduzir dadosentrer dans la vie activeentrar na vida activaentrer dans un parti politiqueaderir a um partido políticoentrer dans le personnageentrar na personagementrer dans les soucis de quelqu'unpartilhar as preocupações de alguémentrer dans une catégoriefazer parte de uma categoriafaire entrer en ligne de comptetomar em linha de contaentrer dans le vif du sujetir ao fulcro da questãone pas entrer dans les détailsnão entrar em pormenores -
11 loger
[lɔʒe]Verbe transitif alojarVerbe intransitif morarVerbe pronominal alojar-se* * *I.loger lɔʒe]verbologer quelqu'un chez soialojar alguém em casaloger à l'hôtelviver no hotel; morar no hotelloger une balle dansenfiar uma bala em; acertar com uma bala emfazer penetrardormir ao relentoII.il faudra trouver où se logertemos de encontrar um sítio para ficar; temos de procurar alojamento2 (bala, bactéria) fixar-se; estabelecer-se -
12 terrer
-
13 aiguille
[egɥij]Nom féminin agulha feminino(de montre) ponteiro masculinoaiguille de pin agulha de pinheiroaiguille à tricoter agulha de tricô* * *aiguille egɥij]nome feminino1 (costura, injecções) agulhaenfiler une aiguilleenfiar uma agulha4 (relógio, cronómetro) ponteiro m.aiguille d'une montreponteiro do relógiopalavra puxa palavraprocurar agulha em palheiro -
14 caser
[kaze]Verbe transitif (placer) enfiar( familier) (trouver un emploi pour) conseguir um emprego paraVerbe pronominal ( familier) (trouver un emploi) arranjar emprego(se marier) arrumar-se* * *I.caser kaze]verbopôr(emprego) arranjar colocaçãocaser ses enfantsarrumar os filhos; casar os filhos; encontrar uma situação para os filhosII.encontrar uma situação -
15 égrener
-
16 embrocher
-
17 endosser
[ɑ̃dose]Verbe transitif (vêtement) vestir( figuré) (responsabilité) tomar* * *endosser ɑ̃dose]verbo -
18 enfourner
[ɑ̃fuʀne]Verbe transitif enfornar* * *enfourner ɑ̃fuʀne]verboenfourner quelqu'un dans une voituremeter alguém num carro -
19 engouffrer
[ɑ̃gufʀe]Verbe pronominal + préposition (personne) enfiar-se em(vent, eau) meter-se por* * *I.engouffrer ɑ̃gufʀe]verbodevoraril ne mange pas, il engouffreele não come, devoraelle engouffre des tonnes de linge dans la machine à laverela põe toneladas de roupas na máquina de lavarII.precipitar-sesumir-se -
20 ficher
[fĩʃe]Verbe transitif (renseignement, suspect) fichar(planter) cravarmais qu'est-ce qu'il fiche? ( familier) mas o que é que ele está fazendo?fiche-moi la paix! ( familier) deixe-me em paz!ficher le camp ( familier) mandar-seVerbe pronominal + préposition ( familier) gozarje m'en fiche ( familier) estou me lixando* * *I.ficher fiʃe]verbopôr num ficheiroavoir une arête fichée dans le gosierter uma espinha cravada na gargantatrabalharne rien fichernão fazer nadaça me fiche la trouilleisso põe-me cheio de medoficher des coupsbateratirarficher à la portepôr no olho da ruaficher par terremandar para o chãoficher le camppôr-se ao fresco; pôr-se a andardesengana-te◆ fiche-moi la paix!deixa-me em paz!II.se ficher quelque chose dans le crânemeter alguma coisa na cabeçase ficher par terreatirar-se para o chãose ficher de quelqu'ungozar com alguémje m'en ficheestou-me marimbando
- 1
- 2
См. также в других словарях:
enfiar — (ant.) tr. Salir fiador de ↘alguien. ≃ Garantizar. * * * enfiar. tr. ant. Salir fiador de alguien. || 2. intr. ant. Confiar firmemente en alguien o en algo … Enciclopedia Universal
enfiar — v. tr. 1. Fazer passar um fio por. 2. Ensartar. 3. Vestir. 4. Calçar. 5. Meter se por. 6. Dizer sem parar. 7. Enfileirar. 8. Meter, introduzir. 9. Transpassar. 10. [Figurado] Encaminhar, dirigir. • v. intr. 11. Mudar de cor; turbar se; corar. 12 … Dicionário da Língua Portuguesa
enfiar — 1. tr. 1. ant. Salir fiador de alguien. 2. intr. ant. Confiar firmemente en alguien o en algo … Diccionario de la lengua española
enfiar — tr. enfiar em enfiou a linha na agulha. enfiar por enfiou um braço pelo postigo. enfiar com enfiou as contas com a agulha. intr. e refl. enfiar se em enfiou se em casa. enfiar( se) por enfiou( se) por ali dentro … Dicionario dos verbos portugueses
Enfiar o pé na jaca — Enfiar o pé na jaca. (agredir) (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
carapuça — s. f. 1. Cobertura para a cabeça, geralmente de forma cônica, de lã ou pano. = BARRETE, CARAPUÇO 2. [Por extensão] Objeto que tem a forma de carapuça. 3. [Figurado] Alusão crítica. 4. enfiar a carapuça: sentir se atingido por comentário ou… … Dicionário da Língua Portuguesa
barrete — |ê| s. m. 1. Cobertura flexível para a cabeça, geralmente de malha ou de pano. 2. Cobertura quadrangular da cabeça dos clérigos. 3. Espécie de boné sem viseira. 4. Solidéu. 5. Segunda cavidade do estômago dos ruminantes. = BONETE, COIFA, CRESPINA … Dicionário da Língua Portuguesa
Portuñol riverense (vocabulario) — Anexo:Portuñol riverense (vocabulario) Saltar a navegación, búsqueda ¡a la maula! [ a.la. maw.la] español: expresión de sorpresa portugués: expressão de surpresa ¡chiche! … Wikipedia Español
garantía — ► sustantivo femenino 1 Acción y resultado de asegurar por algún medio el cumplimiento de lo que se ha convenido entre dos o más personas, o de que una cosa sucederá como se ha previsto: ■ firmaron un documento como garantía del pacto acordado.… … Enciclopedia Universal
abicar — v. tr. e intr. 1. Fazer o bico a; tornar aguçado ou pontiagudo. = AGUÇAR 2. [Marinha] Chegar com o beque a. = ABORDAR, ATRACAR 3. Pôr a proa em direção a. = APROAR • v. tr. 4. Enfiar (tratando se de mastaréus, etc.) ‣ Etimologia: a + bico + ar … Dicionário da Língua Portuguesa
anilho — s. m. Pequena argola para enfiar cordões ou para proteger o furo dos ilhós. ‣ Etimologia: espanhol anillo … Dicionário da Língua Portuguesa