Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en+un+(certain)+sens

  • 1 sense

    sense [sens]
    1. noun
       a. ( = faculty) sens m
       b. ( = awareness) sens m
       c. ( = feeling) sentiment m
       d. ( = good sense) bon sens m
    they should have more sense! ils devraient avoir un peu plus de bon sens !
    one's senses ( = sanity)
       e. ( = reasonable quality) sens m
    what's the sense in (doing) that? à quoi ça rime ?
       f. ( = meaning) sens m
    in the literal/figurative sense au sens propre/figuré
       a. ( = become aware of) sentir (intuitivement) ; [+ trouble] pressentir
       b. [machine, sensor device] détecter
    * * *
    [sens] 1.
    1) (faculty, ability) sens m

    to dull/sharpen the senses — émousser/aiguiser les sens

    2) ( feeling)
    3) ( practical quality) bon sens m
    4) ( reason)

    to make sense[sentence, film, theory] avoir un sens

    5) ( meaning) gen, Linguistics sens m

    he is in a ou one ou some sense right to complain, but... — dans un certain sens il a raison de se plaindre, mais...

    2.
    senses plural noun ( sanity) raison f
    3.
    1) ( be aware of) deviner ( that que)
    2) [machine] détecter
    ••

    to knock ou pound US some sense into somebody — ramener quelqu'un à la raison

    English-French dictionary > sense

  • 2 sense

    A n
    1 ( faculty) sens m ; sense of hearing ouïe f ; sense of sight vue f ; sense of smell odorat m ; sense of taste goût m ; sense of touch toucher m ; to dull/sharpen the senses émousser/aiguiser les sens ;
    2 fig ( ability to appreciate) a sense of le sens de ; a sense of direction/of rhythm le sens de l'orientation/du rythme ; a writer with a sense of history/the absurd un écrivain doué du sens de l'histoire/l'absurde ; to have no sense of style/decency n'avoir aucun style/aucune notion de la décence ; to lose all sense of time perdre toute notion du temps ;
    3 ( feeling) a sense of un sentiment de [guilt, security, failure, identity] ; his sense of having failed/being excluded son sentiment d' avoir échoué/d'être exclu ; he had the sense that something was wrong/that he had forgotten something il avait le sentiment que quelque chose n'allait pas/d'avoir oublié quelque chose ; a sense of purpose le sentiment d'avoir un but ; the town has a great sense of community la ville a un grand sens de la communauté ;
    4 ( practical quality) bon sens m ; to have the (good) sense to do avoir le bon sens de faire ; to have more sense than to do avoir suffisamment de bon sens pour ne pas faire ;
    5 ( reason) there's no sense in doing cela ne sert à rien de faire ; what's the sense in getting angry/leaving now? à quoi sert de se fâcher/partir maintenant? ; to make sense of sth comprendre qch ; I can't make sense of this article/this sentence je ne comprends rien à cet article/cette phrase ; it makes sense to do c'est une bonne idée de faire ; it makes good business sense to employ an accountant ce serait profitable d'employer un comptable ; to make sense [sentence, film, theory] avoir un sens ; not to make any sense [sentence, film, theory] n'avoir aucun sens ; what he said didn't make much sense to me ce qu'il a dit ne m'a pas semblé très logique ;
    6 ( meaning) gen, Ling sens m ; in the literal/strict sense (of the word) au sens littéral/strict (du mot) ; in all senses ou in every sense of the word dans tous les sens du mot ; in the sense that en ce sens que ; he is in a ou one ou some sense right to complain, but… dans un certain sens il a raison de se plaindre, mais… ; they are in no sense democratic ils ne sont en aucune manière démocratiques ;
    7 sout ( opinion) opinion f (générale).
    B senses npl ( sanity) raison f ; to bring sb to his senses ramener qn à la raison ; to come to one's senses revenir à la raison ; to take leave of one's senses perdre la raison or l'esprit.
    C vtr
    1 ( be aware of) deviner (that que) ; he sensed her uneasiness/her anger/her sorrow il devinait son malaise/sa colère/son chagrin ; to sense where/how etc deviner où/comment etc ; to sense danger/hostility sentir un danger/de l'hostilité ; to sense sb ou sb's presence sentir la présence de qn ;
    2 ( detect) [machine] détecter [heat, light] ;
    3 Comput ( detect) détecter [location] ; ( read) lire [data].
    to knock ou hammer ou pound US some sense into sb ramener qn à la raison ; to see sense entendre raison ; to talk sense dire des choses sensées.

    Big English-French dictionary > sense

  • 3 way

    way [weɪ]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
       a. ( = route) chemin m
    to make one's way towards... se diriger vers...
    the way to ( = route to)
    can you tell me the way to the tourist office? pouvez-vous m'indiquer le chemin du syndicat d'initiative ?
    on the way to London we met... en allant à Londres nous avons rencontré...
    she's got twins, and another baby on the way (inf) elle a des jumeaux, et un bébé en route (inf)the/one's way back/down
    on the way back he met... en revenant il a rencontré...
    is monetary union the way forward? l'union monétaire est-elle la voie du progrès ? the way in
    I'll find my own way out ne vous dérangez pas, je trouverai (bien) la sortie
    in the/sb's way
    (get) out of the or my way! laisse-moi passer !
    I'll take you home, it's not out of my way je vous ramènerai, c'est sur mon chemin
       c. ( = distance) a little way off pas très loin
    is it far? -- yes, it's a quite a way (inf) c'est loin ? -- oui, il y a un bon bout de chemin (inf)
    is it finished? -- not by a long way! est-ce terminé ? -- loin de là !
    we've got a long way to go (long journey) nous avons beaucoup de chemin à faire ; ( = still far from our objective) nous ne sommes pas au bout de nos peines ; ( = not got enough) nous sommes encore loin du compte
    this spice is expensive, but a little goes a long way cette épice est chère mais on n'a pas besoin d'en mettre beaucoup
    it should go a long way towards improving relations between the two countries cela devrait améliorer considérablement les relations entre les deux pays
    all the way ( = the whole distance)
       d. ( = direction) are you going my way? est-ce que vous allez dans la même direction que moi ?
    which way did he go? dans quelle direction est-il parti ?
    which way do we go from here? (which direction) par où allons-nous maintenant ? ; (what shall we do) qu'allons-nous faire maintenant ?
    it's out or over Oxford way (inf) c'est du côté d'Oxford
       e. ( = manner) façon f
    this/that way comme ceci/cela
    what an odd way to behave! quelle drôle de façon de se comporter !
    to do sth the right/wrong way bien/mal faire qch
    way to go! (inf!) bravo !
    that's just the way he is il est comme ça, c'est tout
    to get or have one's own way en faire à son idée
    he didn't hit her, it was the other way round ce n'est pas lui qui l'a frappée, c'est le contraire
    "this way up" « haut »
    I'm not paying, no way! je refuse de payer, un point c'est tout !
    will you come? -- no way! tu viens ? -- pas question !
    there's no way that's champagne! ce n'est pas possible que ce soit du champagne !
       f. ( = method, technique) solution f
    the best way is to put it in the freezer for ten minutes le mieux, c'est de le mettre au congélateur pendant dix minutes
    that's the way! (inf) voilà, c'est bien !
       g. ( = situation, nature) that's always the way c'est toujours comme ça
    it's the way of the world! ainsi va le monde !
       h. ( = habit) to get into/out of the way of doing sth prendre/perdre l'habitude de faire qch
    don't be offended, it's just his way ne vous vexez pas, il est comme ça, c'est tout
       i. ( = respect, particular) in some ways à certains égards
    "I'm superstitious", she said by way of explanation « je suis superstitieuse », dit-elle en guise d'explication
    what is there in the way of kitchen utensils? qu'est-ce qu'il y a comme ustensiles de cuisine ?
    * * *
    [weɪ] 1.
    1) (route, road) chemin m ( from de; to à)

    to live over the way — (colloq) habiter en face

    the way aheadlit le chemin devant moi/eux etc

    the way ahead looks difficultfig l'avenir s'annonce difficile

    the way forwardfig la clé de l'avenir

    ‘way in’ — ‘entrée’

    there's no way outfig il n'y a pas d'échappatoire

    to send somebody on his way — ( tell to go away) envoyer promener quelqu'un (colloq)

    to be well on the ou one's way to doing — être bien parti pour faire

    to be on the way outfig passer de mode

    she's got four kids and another one on the way — (colloq) elle a quatre gosses et un autre en route (colloq)

    out of the way — ( isolated) isolé; ( unusual) extraordinaire

    along the waylit en chemin; fig en cours de route

    by way of — ( via) en passant par

    to go the way of somebody/something — finir comme quelqu'un/quelque chose

    2) ( direction) direction f, sens m

    come ou step this way — suivez-moi, venez par ici

    ‘this way for the zoo’ — ‘vers le zoo’

    ‘this way up’ — ‘haut’

    to look the other way — ( to see) regarder de l'autre côté; ( to avoid unpleasant thing) détourner les yeux; fig ( to ignore) fermer les yeux

    I didn't ask her, it was the other way around — ce n'est pas moi qui lui ai demandé, c'est l'inverse

    the wrong/right way around — dans le mauvais/bon sens

    you're Ben and you're Tom, is that the right way around? — tu es Ben, et toi tu es Tom, c'est bien ça?

    to put something somebody's way — (colloq) filer quelque chose à quelqu'un (colloq)

    3) (space in front, projected route) passage m

    to keep somebody out of somebody's way — ( to avoid annoyance) tenir quelqu'un à l'écart de quelqu'un

    to keep something out of somebody's way — (to avoid injury, harm) garder quelque chose hors de portée de quelqu'un

    to make way for somebody/something — faire place à quelqu'un/quelque chose

    4) ( distance) distance f

    it's a long wayc'est loin (to jusqu'à)

    to be a short way offlit être près

    we still have some way to go before doinglit, fig nous avons encore du chemin à faire avant de faire

    I'm with you ou behind you all the way — je suis de tout cœur avec toi

    5) ( manner) façon f, manière f

    do it this/that way — fais-le comme ceci/cela

    to do something the right/wrong way — faire bien/mal quelque chose

    in his/her/its own way — à sa façon

    she certainly has a way with her — (colloq) GB elle sait décidément s'y prendre avec les gens

    a way of doing — ( method) une façon or manière de faire; ( means) un moyen de faire

    that's the way! — voilà, c'est bien!

    either way, she's wrong — de toute façon, elle a tort

    no way! — (colloq) pas question! (colloq)

    6) (respect, aspect) sens m

    in no way, not in any way — aucunement

    7) (custom, manner) coutume f, manière f
    8) (will, desire)

    to get one's way —

    if I had my way... — si cela ne tenait qu'à moi...

    2.

    to be way out — (in guess, estimate) être loin du compte

    3.
    by the way adverbial phrase en passant

    by the way,... — à propos,...

    what time is it, by the way? — quelle heure est-il, au fait?

    English-French dictionary > way

  • 4 смисъл

    м 1. sens m, acception f, signification f; в пряк смисъл на думата au sens propre du terme, dans toute l'acception du terme; в преносен смисъл на думата au sens figuré du terme; в какъв смисъл? dans quel sens? в известен смисъл dans un certain sens; здрав смисъл bon sens, sens commun; 2. sens m; fond m, essence f; смисълът на изказването му le fond de son intervention; 3. sens m, but m objectif m; смисъл на живота le sens de la vie; разбирам в лошия смисъл prendre en mauvaise part; в това няма смисъл cela ne rime а rien; какъв смисъл има? а quoi bon, а quoi cela rime-t-il?

    Български-френски речник > смисъл

  • 5 manner

    manner ['mænə(r)]
    1 noun
    (a) (way) manière f, façon f;
    in the same manner de la même manière ou façon;
    it's just a manner of speaking c'est juste une façon de parler;
    in a manner of speaking en quelque sorte, dans un certain sens;
    it was the manner in which he did it that upset me c'est la manière ou la façon dont il s'y est pris qui m'a blessé;
    she dealt with them in a very gentle manner elle a été d'une grande douceur avec eux;
    to keep sb in the manner to which he/she is accustomed permettre à qn de maintenir son train de vie;
    he does it (as if or as) to the manner born il le fait comme s'il avait fait ça toute sa vie;
    Grammar adverb of manner adverbe m de manière
    (b) (attitude) attitude f, manière f; (behaviour) comportement m, manière f de se conduire;
    to have a pleasant manner avoir des manières agréables;
    I don't like his manner je n'aime pas ses façons;
    he has a good telephone manner il fait bonne impression au téléphone;
    there was something in his manner that made me suspicious quelque chose dans son comportement a éveillé mes soupçons;
    in a manner of speaking pour ainsi dire, dans un certain sens;
    not by any manner of means en aucune manière, aucunement
    (c) (style) manière f;
    in the manner of Rembrandt dans le style ou à la manière de Rembrandt;
    painted in the Italian manner peint à la manière italienne;
    literary it sounds rather like Verdi in his early manner cela ressemble à du Verdi de la première manière
    (d) (kind) sorte f, genre m;
    all manner of rare books toutes sortes de livres rares;
    archaic what manner of man is he? quel genre d'homme est-ce?
    (a) (social etiquette) manières fpl;
    (good) manners bonnes manières;
    bad manners mauvaises manières;
    to have good/bad table manners savoir/ne pas savoir se tenir à table;
    it's bad manners to talk with your mouth full c'est mal élevé ou ce n'est pas poli de parler la bouche pleine;
    she has no manners elle n'a aucune éducation, elle est mal élevée;
    where are your manners? (say thank you) qu'est-ce qu'on dit quand on est bien élevé?; (behave properly) est-ce que c'est une façon de se tenir?;
    I'm forgetting my manners, would you like some tea? je manque à tous mes devoirs, je ne vous ai pas proposé de thé;
    proverb manners maketh the man = un homme n'est rien sans les manières
    (b) literary (social customs) mœurs fpl, usages mpl

    Un panorama unique de l'anglais et du français > manner

  • 6 een bepaalde betekenis aan iets hechten

    een bepaalde betekenis aan iets hechten
    attacher un certain sens à qc.

    Deens-Russisch woordenboek > een bepaalde betekenis aan iets hechten

  • 7 hechten

    [medisch] suturer coudre
    [+ aan][vastmaken] attacher (à)
    [+ aan][toekennen] accorder (à)
    voorbeelden:
    1   een wond hechten coudre une plaie
    3   een bepaalde betekenis aan iets hechten attacher un certain sens à qc.
         waarde aan iets hechten accorder de la valeur à qc.
    [vast blijven zitten] tenir
    [+ aan][waarde toekennen aan] tenir (à)
    voorbeelden:
    1   die pleister hecht niet ce sparadrap se décolle
    2   hij hecht zeer aan vormen il tient aux bonnes manières
    III 〈wederkerend werkwoord; zich hechten〉
    [+ aan] s'attacher (à)
    voorbeelden:
    1   hij hecht zich gemakkelijk aan mensen il s'attache facilement aux gens

    Deens-Russisch woordenboek > hechten

  • 8 way

    way [weɪ]
    chemin1A (a)-(c) voie1A (a) route1A (a), 1A (c) direction1A (d) sens1A (d), 1A (e) parages1A (f) moyen1B (a) méthode1B (a) façon1B (b) manière1B (b), 1B (c) coutume1B (c) habitude1B (c) égard1B (f) rapport1B (f)
    1 noun
    A.
    (a) (thoroughfare, path) chemin m, voie f; (for cars) rue f, route f;
    we took the way through the woods nous avons pris le chemin qui traverse le bois;
    they're building a way across the desert ils ouvrent une route à travers le désert;
    they live across or over the way from the school ils habitent en face de l'école;
    the house/the people over or across the way la maison/les gens d'en face;
    pedestrian way voie f ou rue f piétonne;
    private/public way voie f privée/publique;
    Religion the Way of the Cross le chemin de Croix
    this is the way to the library la bibliothèque est par là;
    could you tell me the way to the library? pouvez-vous me dire comment aller à la bibliothèque?;
    what's the shortest or quickest way to town? quel est le chemin le plus court pour aller en ville?;
    that's the way to ruin c'est le chemin de la ruine;
    we took the long way (round) nous avons pris le chemin le plus long;
    which way does this bus go? par où passe ce bus?;
    I had to ask the or my way il a fallu que je demande mon chemin;
    she knows the way to school elle connaît le chemin de l'école;
    to know one's way about a place connaître un endroit;
    you'll soon find your way about tu trouveras bientôt ton chemin tout seul;
    they went the wrong way ils se sont trompés de chemin, ils ont pris le mauvais chemin;
    to lose one's way s'égarer, perdre son chemin; figurative s'égarer, se fourvoyer;
    to know one's way around savoir s'orienter; figurative savoir se débrouiller;
    the way to a man's heart is through his stomach = pour conquérir le cœur d'un homme, il faut lui faire de bons petits plats
    the way back le chemin ou la route du retour;
    I got lost on the way back home je me suis perdu sur le chemin du retour;
    he couldn't find the way back home il n'a pas trouvé le chemin pour rentrer (à la maison);
    on our way back we stopped for dinner au retour ou sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés pour dîner;
    she showed us the easiest way down/up elle nous a montré le chemin le plus facile pour descendre/monter;
    the way up is difficult but the way down will be easier la montée est difficile mais la descente sera plus facile;
    do you know the way down/up? savez-vous par où on descend/on monte?;
    the way in l'entrée f;
    the way out la sortie;
    we looked for a way in/out nous cherchions un moyen d'entrer/de sortir;
    I took the back way out je suis sorti par derrière;
    can you find your way out? vous connaissez le chemin pour sortir?;
    I can find my own way out je trouverai mon chemin;
    way in (sign) entrée;
    way out (sign) sortie;
    figurative miniskirts are on the way back in la minijupe est de retour;
    miniskirts are on the way out la minijupe n'est plus tellement à la mode;
    the director is on the way out le directeur ne sera plus là très longtemps;
    they found a way out of the deadlock ils ont trouvé une solution pour sortir de l'impasse;
    is there no way out of this nightmare? n'y a-t-il pas moyen de mettre fin à ce cauchemar?;
    their decision left her no way out leur décision l'a mise dans une impasse;
    he left himself a way out il s'est ménagé une porte de sortie
    (d) (direction) direction f, sens m;
    come this way venez par ici;
    he went that way il est allé par là;
    is this the way? c'est par ici?;
    this way to the chapel (sign) vers la chapelle;
    this way and that de-ci de-là, par-ci par-là;
    look this way regarde par ici;
    I never looked their way je n'ai jamais regardé dans leur direction;
    to look the other way détourner les yeux; figurative fermer les yeux;
    he didn't know which way to look (embarrassed) il ne savait plus où se mettre;
    which way is the library from here? par où faut-il passer pour aller à la bibliothèque?;
    which way did you come? par où êtes-vous venu?;
    which way did she go? par où est-elle passée?;
    which way is the wind blowing? d'où vient le vent?;
    figurative I could tell which way the wind was blowing je voyais très bien ce qui allait se passer;
    which way does the tap turn? dans quel sens faut-il tourner le robinet?;
    which way do I go from here? où est-ce que je vais maintenant?; figurative qu'est-ce que je fais maintenant?;
    get in, I'm going your way montez, je vais dans la même direction que vous;
    they set off, each going his own way ils sont partis chacun de leur côté;
    to go one's own way (follow own wishes) faire à sa guise; (differ from others) faire bande à part, suivre son chemin;
    we each went our separate ways (on road) nous sommes partis chacun de notre côté; (in life) chacun de nous a suivi son propre chemin;
    he went the wrong way il a pris la mauvaise direction; (down one-way street) il a pris la rue en sens interdit;
    to come one's way se présenter;
    any job that comes my way n'importe quel travail qui se présente;
    if ever the opportunity comes your way si jamais l'occasion se présente;
    familiar everything's going my way tout marche comme je veux en ce moment;
    the vote went our way le vote nous a été favorable;
    the vote couldn't have gone any other way les résultats du vote étaient donnés d'avance;
    to go one's own way n'en faire qu'à sa tête, vivre à sa guise;
    to go the way of all flesh or of all things mourir
    (e) (side) sens m;
    stand the box the other way up posez le carton dans l'autre sens;
    hold the picture the right way up tenez le tableau dans le bon sens;
    is it the right way round? est-ce qu'il est à l'endroit?;
    it's the wrong way up c'est dans le mauvais sens;
    it's the wrong way round c'est dans le mauvais sens;
    the curtains are the wrong way round les rideaux sont à l'envers ou dans le mauvais sens;
    your sweater is the right/wrong way out votre pull est à l'endroit/à l'envers;
    try it the other way round essayez dans l'autre sens;
    cats hate having their fur brushed the wrong way les chats détestent qu'on les caresse à rebrousse-poil;
    SHE insulted him? you've got it the wrong way round elle, elle l'a insulté? mais c'est le contraire;
    he invited her tonight, last time it was the other way round ce soir c'est lui qui l'a invitée, la dernière fois c'était l'inverse
    (f) (area, vicinity) parages mpl;
    call in when you're up our way passez nous voir quand vous êtes dans le coin ou dans les parages;
    I was out or over your way yesterday j'étais près de ou du côté de chez vous hier;
    the next time you're that way la prochaine fois que vous passerez par là;
    the blast came from Chicago way l'explosion venait du côté de Chicago;
    the village is rather out of the way le village est un peu isolé
    we came part of the way by foot nous avons fait une partie de la route à pied;
    to go part of the way with sb faire un bout de chemin avec qn;
    they were one-third of the way through their trip ils avaient fait un tiers de leur voyage;
    we've come most of the way nous avons fait la plus grande partie du chemin;
    he talked the entire or whole way il a parlé pendant tout le trajet;
    he can swim quite a way il peut nager assez longtemps;
    a long way off or away loin;
    a little or short way off pas très loin, à courte distance;
    Susan sat a little way off Susan était assise un peu plus loin;
    I saw him from a long way off je l'ai aperçu de loin;
    it's a long way to Berlin Berlin est loin;
    it's a long way from Paris to Berlin la route est longue de Paris à Berlin;
    we're a long way from home nous sommes loin de chez nous;
    we've come a long way (from far away) nous venons de loin; (made progress) nous avons fait du chemin;
    we've a long way to go (far to travel) il nous reste beaucoup de route à faire; (a lot to do) nous avons encore beaucoup à faire; (a lot to collect, pay) nous sommes encore loin du compte;
    he has a long way to go to be ready for the exam il est loin d'être prêt pour l'examen
    it's a long way to Christmas Noël est encore loin;
    you have to go back a long way il faut remonter loin;
    figurative I'm a long way from trusting him je suis loin de lui faire confiance;
    you're a long way off or out (in guessing) vous n'y êtes pas du tout;
    that's a long way from what we thought ce n'est pas du tout ce qu'on croyait;
    she'll go a long way elle ira loin;
    the scholarship will go a long way towards helping with expenses la bourse va beaucoup aider à faire face aux dépenses;
    a little goodwill goes a long way un peu de bonne volonté facilite bien les choses;
    you can make a little meat go a long way by doing this utilisez au mieux un petit morceau de viande en faisant ceci;
    she makes her money go a long way elle sait ménager son argent;
    a little bit goes a long way il en faut très peu;
    humorous a little of him goes a long way il est sympa, mais à petites doses
    (i) (space in front of person, object)
    you're in the way tu gênes le passage; figurative tu gênes, tu me/nous/ etc déranges;
    a tree was in the way un arbre bloquait ou barrait le passage;
    a car was in his way une voiture lui barrait le passage ou l'empêchait de passer;
    I can't see, the cat is in the way je ne vois pas, le chat me gêne;
    is the lamp in your way? la lampe vous gêne-t-elle?;
    put the suitcases under the bed out of the way rangez les valises sous le lit pour qu'elles ne gênent pas;
    to get out of the way s'écarter (du chemin);
    we got out of his way nous l'avons laissé passer;
    out of my way! pousse-toi!, laisse-moi passer!;
    the cars got out of the ambulance's way les voitures ont laissé passer l'ambulance;
    to get sb out of the way se débarrasser de qn, écarter ou éloigner qn;
    to get sth out of the way enlever ou pousser qch;
    figurative let's get the subject of holidays out of the way first réglons d'abord la question des vacances;
    keep out of the way! ne reste pas là!;
    make way! écartez-vous!;
    make way for the parade! laissez passer le défilé!;
    make way for the President! faites place au Président!;
    to get in one another's way se gêner (les uns les autres);
    figurative her social life got in the way of her studies ses sorties l'empêchaient d'étudier;
    I don't want to get in the way of your happiness je ne veux pas entraver votre bonheur;
    I kept out of the boss's way j'ai évité le patron;
    familiar he wants his boss out of the way il veut se débarrasser de son patron ;
    familiar once the meeting is out of the way dès que nous serons débarrassés de la réunion;
    he is retiring to make way for a younger man il prend sa retraite pour céder la place à un plus jeune;
    they tore down the slums to make way for blocks of flats ils ont démoli les taudis pour pouvoir construire des immeubles;
    to clear or prepare the way for sth préparer la voie à qch;
    to put difficulties in sb's way créer des difficultés à qn;
    couldn't you see your way (clear) to doing it? ne trouveriez-vous pas moyen de le faire?
    the acid ate its way through the metal l'acide est passé à travers le métal;
    I fought or pushed my way through the crowd je me suis frayé un chemin à travers la foule;
    we made our way towards the train nous nous sommes dirigés vers le train;
    I made my way back to my seat je suis retourné à ma place;
    they made their way across the desert ils ont traversé le désert;
    they made their way down/up the hill ils ont descendu/monté la colline;
    she made her way up through the hierarchy elle a gravi les échelons de la hiérarchie un par un;
    she had to make her own way in the world elle a dû faire son chemin toute seule;
    she talked her way out of it elle s'en est sortie avec de belles paroles;
    he worked or made his way through the pile of newspapers il a lu les journaux un par un;
    I worked my way through college j'ai travaillé pour payer mes études;
    however did it find its way into print? comment en est-on venu à l'imprimer?
    B.
    (a) (means, method) moyen m, méthode f;
    in what way can I help you? comment ou en quoi puis-je vous être utile?;
    there are several ways to go or of going about it il y a plusieurs façons ou plusieurs moyens de s'y prendre;
    I do it this way voilà comment je fais;
    in one way or another d'une façon ou d'une autre;
    they thought they would win that way ils pensaient pouvoir gagner comme ça;
    he's going to handle it his way il va faire ça à sa façon;
    she has her own way of cooking fish elle a sa façon à elle de cuisiner le poisson;
    the right/wrong way to do it la bonne/mauvaise façon de le faire;
    you're doing it the right/wrong way c'est comme ça/ce n'est pas comme ça qu'il faut (le) faire;
    do it the usual way faites comme d'habitude;
    there's no way or I can't see any way we'll finish on time nous ne finirons jamais ou nous n'avons aucune chance de finir à temps;
    Politics ways and means financement m;
    there are ways and means il y a des moyens;
    to find a way of doing sth trouver (le) moyen de faire qch;
    humorous love will find a way l'amour finit toujours par triompher;
    that's the way to do it! c'est comme ça qu'il faut faire!, voilà comment il faut faire!;
    American familiar well done! that's the way (to go)! bravo! c'est bien! ;
    what a way to go! (manner of dying) quelle belle mort!; (congratulations) bravo!
    (b) (particular manner, fashion) façon f, manière f;
    in this way de cette façon;
    in a friendly way gentiment;
    he spoke in a general way about the economy il a parlé de l'économie d'une façon générale;
    she doesn't like the way he is dressed elle n'aime pas la façon dont il est habillé;
    he doesn't speak the way his family does il ne parle pas comme sa famille;
    they see things in the same way ils voient les choses de la même façon;
    in their own (small) way they fight racism à leur façon ou dans la limite de leurs moyens, ils luttent contre le racisme;
    in the same way, we note that… de même, on notera que…;
    that's one way to look at it or of looking at it c'est une façon ou manière de voir les choses;
    my way of looking at it mon point de vue sur la question;
    that's not my way (of doing things) ce n'est pas mon genre, ce n'est pas ma façon de faire;
    try to see it my way mettez-vous à ma place;
    way of speaking/writing façon de parler/d'écrire;
    to her way of thinking à son avis;
    the way she feels about him les sentiments qu'elle éprouve à son égard;
    I didn't think you would take it this way je ne pensais pas que vous le prendriez comme ça;
    if that's the way you feel about it! si c'est comme ça que vous le prenez!;
    the American way of life la manière de vivre des Américains, le mode de vie américain;
    being on the move is a way of life for the gypsy le voyage est un mode de vie pour les gitans;
    dieting has become a way of life with some people certaines personnes passent leur vie à faire des régimes;
    yearly strikes have become a way of life les grèves annuelles sont devenues une habitude
    (c) (custom) coutume f, usage m; (habitual manner of acting) manière f, habitude f;
    we soon got used to her ways nous nous sommes vite habitués à ses manières;
    I know his little ways je connais ses petites manies;
    the ways of God and men les voies de Dieu et de l'homme;
    he knows nothing of their ways il les connaît très mal, il ne les comprend pas du tout;
    she has a way of tossing her head when she laughs elle a une façon ou manière de rejeter la tête en arrière quand elle rit;
    they're happy in their own way ils sont heureux à leur manière;
    he's a genius in his way c'est un génie dans son genre;
    it's not my way to criticize ce n'est pas mon genre ou ce n'est pas dans mes habitudes de critiquer;
    he's not in a bad mood, it's just his way il n'est pas de mauvaise humeur, c'est sa façon d'être habituelle;
    she got into/out of the way of rising early elle a pris/perdu l'habitude de se lever tôt;
    you'll get into the way of it vous vous y ferez
    (d) (facility, knack)
    he has a way with children il sait (comment) s'y prendre ou il a le chic avec les enfants;
    she has a way with words elle a le chic pour s'exprimer;
    trouble has a way of showing up when least expected les ennuis ont le chic pour se manifester quand on ne s'y attend pas
    (e) (indicating a condition, state of affairs)
    let me tell you the way it was laisse-moi te raconter comment ça s'est passé;
    we can't invite him given the way things are on ne peut pas l'inviter étant donné la situation;
    we left the flat the way it was nous avons laissé l'appartement tel qu'il était ou comme il était;
    is he going to be staying here? - it looks that way est-ce qu'il va loger ici? - on dirait (bien);
    it's not the way it looks! ce n'est pas ce que vous pensez!;
    it's not the way it used to be ce n'est pas comme avant;
    that's the way things are c'est comme ça;
    that's the way of the world ainsi va le monde;
    business is good and we're trying to keep it that way les affaires vont bien et nous faisons en sorte que ça dure;
    the train is late - that's always the way le train est en retard - c'est toujours comme ça ou pareil;
    that's always the way with him il est toujours comme ça, c'est toujours comme ça avec lui;
    life goes on (in) the same old way la vie va son train ou suit son cours;
    I don't like the way things are going je n'aime pas la tournure que prennent les choses;
    we'll never finish the way things are going au train où vont les choses, on n'aura jamais fini;
    to be in a bad way être en mauvais état;
    he's in a bad way il est dans un triste état;
    their business is in a bad/good way leurs affaires marchent mal/bien;
    she's in a fair way to succeed/to becoming president elle est bien partie pour réussir/pour devenir président
    (f) (respect, detail) égard m, rapport m;
    in what way? à quel égard?, sous quel rapport?;
    in this way à cet égard, sous ce rapport;
    it's important in many ways c'est important à bien des égards;
    in some ways à certains égards, par certains côtés;
    the job suits her in every way le poste lui convient à tous égards ou à tous points de vue;
    I'll help you in every possible way je ferai tout ce que je peux pour vous aider;
    she studied the problem in every way possible elle a examiné le problème sous tous les angles possibles;
    useful in more ways than one utile à plus d'un égard;
    these two books, each interesting in its (own) way ces deux livres, qui sont intéressants chacun dans son genre;
    he's clever that way sur ce plan-là, il est malin;
    in one way d'un certain point de vue;
    in a way you're right en un sens vous avez raison;
    I see what you mean in a way d'un certain point de vue ou d'une certaine manière, je vois ce que tu veux dire;
    I am in no way responsible je ne suis absolument pas ou aucunement responsable;
    this in no way changes your situation ceci ne change en rien votre situation;
    without wanting in any way to criticize sans vouloir le moins du monde critiquer
    to do things in a big way faire les choses en grand;
    she went into politics in a big way elle s'est lancée à fond dans la politique;
    they're in the arms business in a big way ils font de grosses affaires dans l'armement;
    they helped out in a big way ils ont beaucoup aidé;
    a grocer in a big/small way un gros/petit épicier;
    we live in a small way nous vivons modestement;
    the restaurant is doing quite well in a small way le restaurant marche bien à son échelle;
    it does change the situation in a small way ça change quand même un peu la situation
    (h) (usu pl) (part, share) we divided the money four ways nous avons partagé l'argent en quatre;
    the committee was split three ways le comité était divisé en trois groupes
    we're gathering/losing way nous prenons/perdons de la vitesse;
    the ship has way on le navire a de l'erre
    she always gets or has her (own) way elle arrive toujours à ses fins;
    he only wants it his way il n'en fait qu'à sa tête;
    I'm not going to let you have it all your (own) way je refuse de te céder en tout;
    if I had my way, he'd be in prison si cela ne tenait qu'à moi, il serait en prison;
    I refuse to go - have it your (own) way je refuse d'y aller - fais ce que ou comme tu veux;
    no, it was 1789 - have it your (own) way non, c'était en 1789 - soit;
    you can't have it both ways il faut choisir;
    I can stop too, it works both ways je peux m'arrêter aussi, ça marche dans les deux sens;
    there are no two ways about it il n'y a pas le choix;
    no two ways about it, he was rude il n'y a pas à dire, il a été grossier;
    humorous to have one's (wicked) way with sb coucher avec qn
    (a) (far → in space, time) très loin ;
    they live way over yonder ils habitent très loin par là-bas;
    way up the mountain très haut dans la montagne ;
    way down south là-bas dans le sud ;
    way back in the distance au loin derrière ;
    way back in the 1930s déjà dans les années 30
    we know each other from way back, we go way back nous sommes amis depuis très longtemps ;
    you're way below the standard tu es bien en-dessous du niveau voulu ;
    he's way over forty il a largement dépassé la quarantaine ;
    she's way ahead of her class elle est très en avance sur sa classe ;
    he's way off or out in his guess il est loin d'avoir deviné
    (c) (very) vachement;
    he is way crazy il est vachement atteint
    the baby cried all the way le bébé a pleuré tout le long du chemin;
    don't close the curtains all the way ne fermez pas complètement les rideaux;
    prices go all the way from 200 to 1,000 dollars les prix vont de 200 à 1000 dollars;
    figurative I'm with you all the way je vous suis ou je vous soutiens jusqu'au bout;
    familiar to go all the way (with sb) aller jusqu'au bout (avec qn)
    en route;
    I stopped several times along the way je me suis arrêté plusieurs fois en (cours de) route;
    figurative their project had some problems along the way leur projet a connu quelques problèmes en cours de route
    I prefer chess by a long way je préfère de loin ou de beaucoup les échecs;
    this is bigger by a long way c'est nettement ou beaucoup plus grand;
    he's not as capable as you are by a long way il est loin d'être aussi compétent que toi;
    is your project ready? - not by a long way! ton projet est-il prêt? - loin de là!
    (incidentally) à propos;
    by the way, where did he go? à propos, où est-il allé?;
    by the way, her brother sings much better soit dit en passant, son frère chante beaucoup mieux;
    I bring up this point by the way je signale ce point au passage ou en passant
    (incidental) secondaire;
    that point is quite by the way ce détail est tout à fait secondaire
    (a) (via) par, via;
    to go by way of Brussels passer par Bruxelles
    by way of illustration à titre d'exemple;
    she outlined the situation by way of introduction elle a présenté un aperçu de la situation en guise d'introduction;
    by way of introducing himself, he gave us his card en guise de présentation, il nous a donné sa carte;
    they receive money by way of grants ils reçoivent de l'argent sous forme de bourses
    (a) (in either case) dans les deux cas;
    either way I lose dans les deux cas, je suis perdant;
    shall we take the car or the bus? - it's fine by me or I don't mind either way tu préfères prendre la voiture ou le bus? - n'importe, ça m'est égal
    (b) (more or less) en plus ou en moins;
    a few days either way could make all the difference quelques jours en plus ou en moins pourraient tout changer
    the match could have gone either way le match était ouvert;
    de façon à ce que;
    she answered in such a way as to make me understand elle a répondu de façon à ce que je comprenne
    de telle façon ou manière que
    she receives little in the way of salary son salaire n'est pas bien gros;
    what is there in the way of food? qu'est-ce qu'il y a à manger?;
    do you need anything in the way of paper? avez-vous besoin de papier?;
    he doesn't have much in the way of brains il n'a rien dans la tête
    we met in the way of business nous nous sommes rencontrés dans le cadre du travail;
    they put me in the way of making some money ils m'ont indiqué un moyen de gagner de l'argent
    familiar pas question;
    will you do it for me? - no way! tu feras ça pour moi? - pas question!;
    no way am I going to tell him! (il n'est) pas question que je le lui dise!;
    there's no way that's Jeanne Moreau! tu rigoles?, ce n'est pas Jeanne Moreau!
    it's on my way c'est sur mon chemin;
    you pass it on your way to the office vous passez devant en allant au bureau;
    I'll catch up with you on the way je te rattraperai en chemin ou en route;
    to stop on the way s'arrêter en chemin;
    on the way to work en allant au bureau;
    I'm on my way! j'y vais!;
    she's on her way home elle rentre chez elle;
    he's on his way to Paris il est en route pour Paris;
    on his way to town he met his father en allant en ville, il a rencontré son père;
    we must be on our way il faut que nous y allions;
    to go one's way repartir, reprendre son chemin
    she has a baby on the way elle attend un bébé;
    her second book is on the way (being written) elle a presque fini d'écrire son deuxième livre; (being published) son deuxième livre est sur le point de paraître;
    she's on the way to success elle est sur le chemin de la réussite;
    the patient is on the way to recovery le malade est en voie de guérison;
    she's (well) on the way to becoming president elle est en bonne voie de devenir président;
    the new school is well on the way to being finished la nouvelle école est presque terminée
    en fin de compte;
    I've done quite well for myself one way and another je me suis plutôt bien débrouillé en fin de compte
    (a) (by whatever means) d'une façon ou d'une autre;
    one way or the other I'm going to get that job! d'une façon ou d'une autre, j'aurai ce boulot!
    I've nothing to say one way or the other je n'ai rien à dire, ni pour ni contre;
    a month one way or the other un mois de plus ou de moins
    to go out of one's way s'écarter de son chemin, dévier de sa route, faire un détour;
    I don't want to take you out of your way je ne veux pas vous faire faire un détour;
    figurative don't go out of your way for me! ne vous dérangez pas pour moi!;
    figurative she went out of her way to find me a job elle s'est donné du mal pour me trouver du travail
    to be under way (person, vehicle) être en route; figurative (meeting, talks) être en cours; (plans, project) être en train;
    the meeting was already under way la réunion avait déjà commencé;
    the project is well under way le projet est en bonne voie de réalisation;
    Nautical the ship is under way le navire est en route
    to get under way (person, train) se mettre en route, partir; (car) se mettre en route, démarrer; figurative (meeting, plans, talks) démarrer;
    they got the plans under way ils ont mis le projet en route;
    the captain got (the ship) under way le capitaine a appareillé;
    the ship got under way le navire a appareillé ou a levé l'ancre
    ►► American way station Railways petite gare f; figurative étape f;
    a way station on the road to success une étape sur la route du succès
    ✾ Play 'The Way of the World' Congreve 'Ainsi va le monde'
    We have ways of making you talk Il s'agit de la formule prononcée par les membres de la Gestapo dans les films de guerre anglais des années 50 et 60 lorsqu'ils interrogent des prisonniers de guerre britanniques. Aujourd'hui, on emploie cette expression ("nous avons les moyens de vous faire parler") pour plaisanter en prenant l'accent allemand lorsqu'on veut obtenir une information de quelqu'un.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > way

  • 9 sense

    sense [sens]
    sens1 (a), 1 (c), 1 (e), 1 (f) sensation1 (b) sentiment1 (b) notion1 (c) bon sens1 (d) sentir2 (a) raison3
    1 noun
    (a) (faculty) sens m;
    the five senses les cinq sens mpl;
    to have a keen sense of smell/hearing avoir l'odorat fin/l'ouïe fine;
    she seemed to have a sixth sense elle semblait posséder un sixième sens;
    to be in possession of all one's senses jouir de toutes ses facultés;
    to excite the senses exciter les sens
    (b) (sensation) sensation f; (feeling) sentiment m;
    a sense of pleasure/warmth une sensation de plaisir/chaleur;
    I felt a certain sense of pleasure j'ai ressenti un certain plaisir;
    a sense of achievement/injustice un sentiment d'accomplissement/d'injustice;
    to have a sense of belonging avoir le sentiment d'être intégré;
    I felt a sense of shame je me suis senti honteux;
    children need a sense of security les enfants ont besoin de se sentir en sécurité;
    there's a new sense of foreboding in her writing ses écrits sont maintenant empreints d'un sentiment d'angoisse devant l'avenir
    (c) (notion) sens m, notion f;
    she seems to have lost all sense of reality elle semble avoir perdu le sens des réalités;
    I lost all sense of time j'ai perdu toute notion de l'heure;
    to have a (good) sense of direction avoir le sens de l'orientation;
    figurative she lost her sense of direction when her husband died elle s'est sentie complètement désorientée après la mort de son mari;
    he has a good sense of humour il a le sens de l'humour;
    I try to teach them a sense of right and wrong j'essaie de leur inculquer la notion du bien et du mal;
    she acted out of a sense of duty/of responsibility elle a agi par sens du devoir/des responsabilités;
    they have no business sense at all ils n'ont aucun sens des affaires;
    he has an overdeveloped sense of his own importance il est trop imbu de lui-même
    (d) (practical wisdom) bon sens m;
    to show good sense faire preuve de bon sens;
    there's a lot of sense in what she says il y beaucoup de bon sens dans ce qu'elle dit, ce qu'elle dit est tout à fait sensé;
    to have the (good) sense to do sth avoir l'intelligence ou le bon sens de faire qch;
    to have more sense than to do sth avoir assez de bon sens pour ne pas faire qch;
    they didn't even have enough sense to telephone ils n'ont même pas eu l'idée de téléphoner
    (e) (reason, rational quality) sens m;
    there's no sense in all of us going cela ne rime à rien d'y aller tous;
    I can't see any sense or the sense in continuing this discussion je ne vois pas l'intérêt de continuer cette discussion;
    to see sense entendre raison;
    to talk sense dire des choses sensées;
    oh, come on, talk sense! voyons, ne dis pas n'importe quoi!;
    to make sense (words) avoir un sens; (be logical) tenir debout, être sensé;
    can you make (any) sense of this message? est-ce que vous arrivez à comprendre ce message?;
    it makes no sense ça n'a pas de sens;
    it makes/doesn't make sense to wait c'est une bonne idée/idiot d'attendre;
    it makes more sense to do this first c'est plus logique de commencer par cela;
    that makes good sense c'est logique, c'est une bonne idée;
    it makes good political/business sense to… il est bon sur le plan politique/commercial de…
    (f) (meaning → of word, expression) sens m, signification f; (→ of text) sens m;
    don't take what I say in its literal sense ne prenez pas ce que je dis au sens propre ou au pied de la lettre;
    in every sense of the word dans tous les sens du terme;
    in the normal sense (of the word) à proprement parler;
    I got the general sense j'ai saisi le sens général;
    I think we have, in a very real sense, grasped the problem je crois que nous avons parfaitement saisi le problème;
    this is not in any real sense a change of policy ça ne représente pas du tout un changement de politique;
    in a sense dans un sens;
    in no sense en aucune manière;
    in more senses than one dans tous les sens;
    in the sense that… en ce sens que…, dans le sens où…
    (a) (feel → presence) sentir; (→ danger, catastrophe) pressentir;
    I sensed something was wrong j'ai senti que quelque chose n'allait pas;
    I sensed as much c'est bien l'impression ou le sentiment que j'avais;
    I sensed her meaning j'ai compris ce qu'elle voulait dire
    (b) Electronics détecter; Computing lire
    (sanity, reason) raison f;
    to come to one's senses (become conscious) reprendre connaissance; (be reasonable) revenir à la raison;
    to take leave of one's senses perdre la raison ou la tête;
    to bring sb to his/her senses ramener qn à la raison
    ►► sense organ organe m sensoriel ou des sens
    ✾ Book ✾ Film 'Sense and Sensibility' Austen, Lee 'Raison et sentiments'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sense

  • 10 consto

    consto, āre, constĭtī (part. futur constaturus) - intr. - [st2]1 [-] être immobile, s'arrêter (sens rare). [st2]2 [-] être ferme, être en bon état, se maintenir, durer. [st2]3 [-] persévérer; (impers.) être arrêté, être décidé (en parl. d'une résolution). [st2]4 [-] être d'accord avec; être en règle; être complet. [st2]5 [-] être certain, être évident, être constaté, être reconnu (souvent impers.). [st2]6 [-] être, exister, subsister. [st2]7 [-] avec ex, in, de + abl. ou abl. seul. être composé de, consister en; reposer sur, dépendre de. [st2]8 [-] coûter.    - constat + prop. inf.: c’est un fait reconnu que, il est admis que, il est certain que.    - constat inter omnes + prop. inf.: il est universellement admis que, tout le monde reconnaît que.    - mihi constat quid agam: je vois clairement ce que je dois faire.    - neque satis Bruto neque tribunis militum constabat, quid agerent, Caes. B. G. 3, 14: ni Brutus ni les tribuns militaires ne voyaient bien ce qu'ils avaient à faire.    - constare in sententia: persister dans son sentiment.    - homo constat ex anima et corpore caduco et infirmo: l’homme est composé d’une âme et d’un corps faible et débile.    - victoria in earum cohortium virtute constat: la victoire repose sur le courage de ces cohortes.    - constare + abl. ou génitif de prix: coûter.    - constare denario: coûter un denier.    - quanti constat: combien cela coûte-t-il ?    - constat parvo: cela coûte peu.    - ut numerus legionum constare videretur, Caes. BG. 7, 35: pour que le nombre des légions parût rester le même.    - adeo ut, paucis mutatis centurionibus, idem ordines manipulique constarent, Caes. BC. 2, 28, 1: si bien qu'à l'exception de quelques changements parmi les centurions, centuries et manipules restaient les mêmes.    - sibi constare: avoir l'esprit de suite, être conséquent avec soi ou avoir toute sa raison.    - numquis satis constare sibi videatur si mulam calcibus repetat? Sen. Ira, 3, 27, 1: donnerait-il l'impression d'avoir assez de bon sens celui qui rendrait à la mule son coup de pied?
    * * *
    consto, āre, constĭtī (part. futur constaturus) - intr. - [st2]1 [-] être immobile, s'arrêter (sens rare). [st2]2 [-] être ferme, être en bon état, se maintenir, durer. [st2]3 [-] persévérer; (impers.) être arrêté, être décidé (en parl. d'une résolution). [st2]4 [-] être d'accord avec; être en règle; être complet. [st2]5 [-] être certain, être évident, être constaté, être reconnu (souvent impers.). [st2]6 [-] être, exister, subsister. [st2]7 [-] avec ex, in, de + abl. ou abl. seul. être composé de, consister en; reposer sur, dépendre de. [st2]8 [-] coûter.    - constat + prop. inf.: c’est un fait reconnu que, il est admis que, il est certain que.    - constat inter omnes + prop. inf.: il est universellement admis que, tout le monde reconnaît que.    - mihi constat quid agam: je vois clairement ce que je dois faire.    - neque satis Bruto neque tribunis militum constabat, quid agerent, Caes. B. G. 3, 14: ni Brutus ni les tribuns militaires ne voyaient bien ce qu'ils avaient à faire.    - constare in sententia: persister dans son sentiment.    - homo constat ex anima et corpore caduco et infirmo: l’homme est composé d’une âme et d’un corps faible et débile.    - victoria in earum cohortium virtute constat: la victoire repose sur le courage de ces cohortes.    - constare + abl. ou génitif de prix: coûter.    - constare denario: coûter un denier.    - quanti constat: combien cela coûte-t-il ?    - constat parvo: cela coûte peu.    - ut numerus legionum constare videretur, Caes. BG. 7, 35: pour que le nombre des légions parût rester le même.    - adeo ut, paucis mutatis centurionibus, idem ordines manipulique constarent, Caes. BC. 2, 28, 1: si bien qu'à l'exception de quelques changements parmi les centurions, centuries et manipules restaient les mêmes.    - sibi constare: avoir l'esprit de suite, être conséquent avec soi ou avoir toute sa raison.    - numquis satis constare sibi videatur si mulam calcibus repetat? Sen. Ira, 3, 27, 1: donnerait-il l'impression d'avoir assez de bon sens celui qui rendrait à la mule son coup de pied?
    * * *
        Consto, constas, constiti, constitum, pen. corr. et constatum, pen. prod. constare. Plaut. Estre ensemble.
    \
        Per seipsum constare. Cic. Estre de soymesme, et seul sans aucune dependence d'autre chose.
    \
        Non constat ei color neque vultus. Liu. Il change de couleur et de visage, Il perd toute contenance.
    \
        Non constare auribus et oculis. Liu. Ne scavoir bonnement à quoy on doibt prester l'oreille, ne sur quoy on doibt jecter les yeulx, tant il y a de confusion et de trouble.
    \
        Lingua non constat. Seneca. La langue varie.
    \
        Constat mens, cui opponitur Mens labat. Celsus. L'entendement est rassis, N'est point troublé.
    \
        Mente vix constat. Cic. A grand peine est il en son bon sens.
    \
        Constare sibi. Cic. Estre constant, Maintenir son opinion, et ce qui s'en ensuyt.
    \
        Non constat sibi in hac parte Graecorum diligentia. Plin. Les Grecs ne sont pas si diligens en cest endroict que aux autres choses.
    \
        Ille sibi constat. Horat. Il est tousjours d'une sorte et facon.
    \
        Constare in sententia. Cic. Perseverer en son opinion.
    \
        Constant sententiae. Plin. Les opinions s'accordent.
    \
        Constare suae humanitati. Cic. Perseverer en son humanité.
    \
        Fides constitit praetoris. Liu. Le Preteur teint sa promesse, teint ce qu'il avoit promis.
    \
        Mea tamen in te omnia officia constabunt, non secus ac si te vidissem. Cic. Tous les plaisirs que je te pourray faire te seront faicts, etc.
    \
        Militibus etiam pietatis ratio in parentes constare debet. Vlpianus. Les gensdarmes doibvent aussi honorer et aider leurs peres et meres.
    \
        Prout nauigationes constiterint. Plin. Selon que les navigations auront cousté.
    \
        Mihi constat carius, quam si in foro emissem. Cic. Me couste plus cher.
    \
        Gratis constat tibi nauis. Cic. Le navire ne te couste rien.
    \
        Minoris constat dimidio. Cic. Il couste la moitié moins.
    \
        Tanto nobis deliciae et foeminae constant. Plin. Tant, ou Tant cher nous coustent les delices et les femmes.
    \
        Vilissime constat. Colum. Il est à vil pris, Il ne couste comme rien.
    \
        De principiis rerum, e quibus omnia constant. Cic. Desquels toutes choses sont faictes et composees.
    \
        Ex fraude, fallaciis, mendaciis constare totus videtur. Cic. Ce n'est que toute tromperie et fallace que de luy, Il est composé de, etc.
    \
        Constat prouincia Galliae ex his generibus hominum et ciuitatum. Cic. Elle est composee.
    \
        Quae in rerum natura, totoque mundo constarent. Cic. Qui fussent en tout le monde.
    \
        Nostrae tamen coenae vt apparatus et impendii, sic temporis modus constet. Plin. iunior. Faictes que le temps soit aussi bien mesuré que la despence et l'apprest.
    \
        Mihi et tentandi aliquid, et quiescendi, illo authore, ratio constabit. Plin. iunior. Je me gouverneray par son conseil, de faire, ou de ne faire pas.
    \
        Cui obsequio meo opto vt existimes constare rationem. Plin. iunior. Je desire que vous estimiez ceste chose n'avoir esté faicte sans raison.
    \
        Quod si ratio constiterit. Paulus. Mais s'il appert de cause legitime.
    \
        Ratio mihi impensarum non constat. Sueton. Je ne scay que mon argent devient, Je ne scay en quoy je despens le mien.
    \
        Si constat principibus gratia. Columel. Si les capitaines sont d'accord.
    \
        Constat magistratibus reuerentia. Plin. iunior. L'obeissance et l'honneur qui leur est deu, leur est rendu et faict.
    \
        Modo vt tibi constiterit fructus otii tui. Cic. Pourveu que tu ayes cueilli quelque fruict de ton loisir.
    \
        Constat, sub. inter omnes. Cic. C'est un poinct arresté, et à quoy personne ne contredict.
    \
        Nec satis certum constare apud animos poterat, vtrum gaudio dignius esset, etc. Liu. Ils ne povoyent avoir asseurance en leurs esprits, etc.
    \
        Non satis constat animis. Liu. Neque satis constabat animis, tam audax iter Consulis laudarent, vituperarentne. Ils n'estoyent pas bien seurs et certains, Ils n'estoyent encore pas bien asseurez en leurs esprits, si etc.
    \
        Constat plane. Cic. Antequam plane constitit, condemnatur. Avant qu'il apparut aux juges du faict.
    \
        Constat de hac re. Plin. On est d'accord de cela.
    \
        Constat de eius innocentia. Quintil. Chascun le congnoist.
    \
        Constat inter omnes. Cic. C'est une chose accordee entre tous, Dequoy tous sont d'opinion, Nul ne le nie.
    \
        Constat hoc mihi tecum. Author ad Herennium. Je suis d'accord de ce avec toy, Cela est accordé entre toy et moy.

    Dictionarium latinogallicum > consto

  • 11 habeo

    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
        Habeo, habes, habui, habitum, pen. cor. habere. Plau. Avoir.
    \
        Habere. Plaut. Traicter.
    \
        Is vti tu me hic habueris, perinde illum illic curauerit. Plaut. Ainsi que tu me traicteras, Ainsi que tu me feras.
    \
        Nunquam secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne la traictay autrement, que si elle eust esté ma fille.
    \
        - semper parce ac duriter Se habere. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nimium te habui delicatam. Plaut. Je t'ay traictee trop delicatement.
    \
        AEgre habere. Liu. Estre marri.
    \
        Habet illum arcte, contenteque. Plaut. Elle le tient de court, En subjection.
    \
        Quae res eos magno diuturnoque bello inter se habuit. Sallust. Les entreteint en guerre.
    \
        Habet eos somnus. Ouid. Ils dorment.
    \
        Antiqui tales aegros in tenebris habebant. Celsus. Les tenoyent en lieux obscurs.
    \
        Habere aliquem in luce, vel lumine. Cels. Le tenir en lieu cler et au jour.
    \
        Habere. Habiter Demourer.
    \
        Qui mortales in initio Africam habuerint. Sallust. Ont habité en Afrique au commencement.
    \
        Habet se erga aedem. Plaut. Elle demeure, etc.
    \
        - meretrix Quae hic habet. Plaut. Qui demeure ci.
    \
        De Rep. nihil habeo ad te scribere. Cic. Je n'ay rien que je te puisse escrire.
    \
        Habere, Reputer, Estimer. Quintil. An habendum sit adulterium in lupanari.
    \
        Haec habui de amicitia quae dicerem. Ci. Voila ce que je scavoye pour vous dire, touchant le faict d'amitié.
    \
        Sicuti pleraque mortalium habentur. Sallust. Comme la plus part des choses mortelles se conduisent, ou comme advient le plus souvent aux choses humaines, ou és choses de ce monde.
    \
        Quid habeo aliud deos immortales precari, quam vt, etc. Sueton. Quelle autre requeste ay je à faire à Dieu, Qu'ay je autre chose à prier à Dieu, Que doy je autre chose prier à Dieu, sinon que, etc.
    \
        Audire habeo quid hic sentiat. Cic. J'ay à ouir.
    \
        Quum deponendum haberet. Pli. Quand il falloit qu'elle l'ostast.
    \
        Praecipendum habeo. Colum. J'ay à commander.
    \
        Respondendum habere. Tacit. Avoir à respondre.
    \
        Vt ante Cal. Sex. omnes decumas ad aquam deportatas haberent. Cic. Qu'ils eussent porté sur le bord.
    \
        Habere accessum ad aliquem. Colu. Avoir accez et entree.
    \
        Eo die acerbum habuimus Curionem. Cice. Nous fut fort contraire.
    \
        Aditum habere dicitur locus. Caes. Avoir passage pour entrer.
    \
        Aditum ad aliquem, per translationem. Caes. Avoir entree et facile accez.
    \
        Habet haec res admirationem. Plin. Elle ha quelque cas dont on s'esmerveille.
    \
        Habere aetatem procul a Rep. Sallust. Passer son aage sans se mesler des affaires publiques.
    \
        Habere bene aetatem suam. Plaut. Se bien traicter.
    \
        Quos habuit amantissimos sui. Cic. Qui ont esté grandement ses amis.
    \
        Habere pro ancilla. Plaut. Ne hanc ille habeat pro ancilla sibi. Qu'il ne s'en serve pour chambriere.
    \
        Animum alienum ab aliquo habere. Cic. Estre courroucé contre quelqu'un. \ Bonum animum. Liu. Avoir bon courage.
    \
        Habe quietum animum. Plaut. Ne te soulcie.
    \
        Tantummodo in animis habetote, non me, etc. Sallu. Estimez et pensez.
    \
        Hoc neque transire habebat in animo, neque, etc. Caes. Il n'avoit point d'affection de, etc.
    \
        Istum exhaeredare in animo habebat. Cic. Il avoit en la fantasie de, etc. Il avoit affection et volunté de, etc.
    \
        Sic in animo habeto, vti ne cupide emas. Cato. Ayes ceste fantasie de, etc. Ayes en memoire et souvenance de, etc.
    \
        Anxium me haec res habet. Plin. iunior. Me chagrine et me tient en soulci.
    \
        Semper eos accolae Galli in armis habebant. Liu. Les contraignoyent d'estre tousjours en armes et se tenir sur leurs gardes.
    \
        Disserendi artem nullam habuit. Cicero. Il ne scavoit point l'art de disputer.
    \
        Vana sunt ista, quae nos attonitos habent. Seneca. Qui nous rendent esbahiz et estonnez, Qui nous estonnent.
    \
        Auratam mulierem habere. Plaut. La bien garnir de dorures.
    \
        Authorem habere aliquem. Terent. Ensuyvre.
    \
        Quo maiorem authoritatem haberet oratio. Ci. Qu'elle fust plus grave et de plus d'authorité.
    \
        Authoritatem apud aliquem habere. Caes. Avoir credit envers aucun, Estre prisé et estimé par aucun.
    \
        Minimam authoritatem habere. Cic. Estre en fort petite estime, N'avoir point d'authorité envers aucun.
    \
        Belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Bene habet. Liu. Tout va bien, Tout se porte bien, C'est bien faict.
    \
        Pro beneficio habere. Brutus Ciceroni. Estimer plaisir ou bien faict.
    \
        Quae nihil aliud in bonis habet, nisi honestum. Cice. Qui parmi les biens ne met autre chose fors ce qui est honneste.
    \
        Voluptas in rebus bonis habenda non est. Cic. Il ne la fault pas compter au nombre des bonnes choses, Ne doibt pas estre comptee, etc.
    \
        Bonum caelum ager habere dicitur. Cato. Quand l'air en est sain.
    \
        Quum Caesar ad oppidum castra haberet. Cic. Pendant qu'il avoit son camp, ou campoit devant, etc.
    \
        Castra in radicibus Amani habuimus apud aras Alexandri quatriduum. Cic. Nous campasmes.
    \
        Casum habere, dicitur res aliqua. Cic. Estre en dangier.
    \
        Causam habere. Caes. Avoir occasion et cause.
    \
        Censum. Caesar. Cic. Faire le denombrement des hommes, Mettre par compte et denombrement combien il y a de gens en une ville ou contree.
    \
        Certandum habere. Plin. iunior. Avoir à debatre et desmesler quelque chose.
    \
        Certamen cum aliquo. Liu. Magno certamine cum Praetore habito, tenuerunt causam. Apres avoir long temps debatu avec le Preteur, ils gaignerent leur cause.
    \
        Certi aliquid habere. Cic. Avoir quelque certitude et asseurance de quelque chose.
    \
        Certam rem habere. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Pro certo. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Charum aliquem habere. Terent. L'aimer.
    \
        Quae in praesens Tiberius ciuiliter habuit. Tacit. Porta et endura civilement.
    \
        Nullam mei cogitationem habuit. Seneca. Il n'a point eu d'esgard à moy.
    \
        Cognitam amicitiam. Cic. Quam nec vsu, nec ratione habent cognitam. De laquelle n'ont aucune congnoissance, ne par usage, ne par apprentissage.
    \
        Crebra inter se colloquia milites habebant. Caes. Ils parlementoyent souvent ensemble.
    \
        Comitia habere. Sallust. Faire assemblee de peuple pour traicter des affaires publiques, ou pour eslire quelque Magistrat.
    \
        Matrem meosque tibi commendatos habe. Trebonius ad Ciceronem. Ayes les pour recommandez.
    \
        Commercium cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque affaire, accointance, trafique, ou intelligence avec aucun.
    \
        Quatuor frondarias fiscinas complere in die iustum habet. Plin. C'est sa tasche d'emplir, etc. Il doibt emplir, etc.
    \
        Compertum habere. Liu. Scavoir certainement.
    \
        Comprehensam animo sententiam aliquam. Cic. Tenir et embrasser une opinion.
    \
        Nihil comprehensi habere. Cic. N'avoir rien sceu comprendre.
    \
        Concilium habere. Plaut. Quand le magistrat assemble une partie du peuple pour traicter des affaires publiques.
    \
        Extemplo Gallorum et Ligurum concilium habuit. Liu. Il assembla les, etc.
    \
        Conscientiam conditionis suae. Traianus ad Plinium. Avoir congnoissance de son estat.
    \
        Nequem conscium suorum haberet. Liu. A fin que nul des siens ne sceust son secret.
    \
        Consilium habere. Caes. Consulter.
    \
        In consilio aliquem habere. Plin. iunior. Avoir aucun au nombre de son conseil, ou pour son conseil.
    \
        Vt intrantium, exeuntiumque conspectum habeat. Colu. A fin qu'il voye ceulx qui entreront et sortiront.
    \
        Constitutum habere. Caelius ad Ciceronem. Avoir proposé, deliberé, et arresté.
    \
        Controuersias habere. Caes. Avoir debat et estre en different de quelque chose avec aucun.
    \
        Ii perpetuas controuersias inter se habebant, vter alteri anteferretur. Caes. Ils avoyent continuelle noise et debat sans cesse entre eulx qui, etc.
    \
        Conuiuium. Plin. Faire banquet à autruy.
    \
        Eos couenire habeo, quos cognoui. Cic. Il fault que je parle à ceulx que j'ay congneu, ou J'ay à parler à, etc.
    \
        Meam culpam habeto, nisi perexcruciauero. Plaut. Di que c'est ma faulte si, etc.
    \
        Cultu liberali aliquem habere. Liu. Le vestir et traicter honnestement et en enfant de bonne maison.
    \
        Curae rem aliquam habere. Plautus. Soigner d'elle, En avoir soing, L'avoir pour recommandee.
    \
        Boues maxima diligentia curatos habeto. Cato. Ayes soing que les boeufs soyent bien pensez soingneusement.
    \
        Curam vestri habeo. Gell. J'ay soing de vous.
    \
        Nam et Asiae reges serendi curam habuerunt. Plin. Ils se sont meslez eulx mesmes, et ont eu soing de semer.
    \
        In cura aliquid habere. Plin. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Cursum secundum habere dicuntur naues. Caes. Quand elles ne trouvent point d'empeschement en leur navigation.
    \
        In custodia aliquem. Liu. Le tenir en prison.
    \
        Neque te in decurionibus habebam. Cic. Je ne pensoye pas que tu fusses Decurio.
    \
        Delectum habere. Cic. Avoir le chois, Eslire, Choisir.
    \
        Delectum habere. Caes. Faire amas de gens de guerre, et prendre d'entre eulx ceulx qui sont les plus propres pour la guerre.
    \
        In deliciis habere Cic. Aimer fort, et y prendre grand plaisir.
    \
        Habere in deliciis. Senec. Traicter delicatement.
    \
        Derelictui vineam habere. Gell. Ne tenir compte de sa vigne, et la laisser sans labourer.
    \
        Pro derelicto. Cic. Tenir aucune chose pour delaissee.
    \
        Despicatum. Terent. Despriser et ne tenir compte d'aucun.
    \
        De Caesare satis dictum habeo. Cic. J'ay assez dict.
    \
        Haec fere dicere habui de natura deorum. Cic. Voila que je scavoye pour vous dire quant à la nature des dieux.
    \
        Pro non dicto habere. Liu. Tenir pour non dict, Estimer autant que s'il n'en avoit esté rien dict.
    \
        - is me dignum cui concrederet Habuit. Plaut. Il m'a estimé digne.
    \
        Currenti atque properanti, haud quisquam dignum habet decedere. Plaut. Il n'y a nul qui daigne, etc.
    \
        Dignitatem alicui habere. Plin. Faire estime d'aucun, L'avoir en estime et reputation.
    \
        Verbum ipsum voluptatis non habet dignitatem. Cice. N'est pas honneste.
    \
        Diligentiam in re aliqua. Cic. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Antiqua disciplina milites habuerat. Tacit. Il avoit traicté et entretenu ses gensdarmes selon l'ancienne discipline militaire.
    \
        Disputationem habere. Cic. Disputer.
    \
        Habeat meipsum sibi documento. Cic. Qu'il me prenne pour exemple.
    \
        An tu dubium habebis, etiam sancte quum ego iurem tibi? Plaut. Doubteras tu, etc.
    \
        Non habuit dubium quin, etc. Hirtius. Il ne doubta point.
    \
        Haec autem habere dubia, neque, etc. Avoir en doubte.
    \
        Pro haud dubio habere. Liu. Croire pour tout certain.
    \
        Habere alicui editionem. Plaut. Luy faire un edict.
    \
        Psilothri effectum habet. Plin. Il ha l'effect et la vertu de Psilothrum.
    \
        Habere effectum, Participium. Caesar. Avoir faict.
    \
        Foliorum latitudo peltae effigiem Amazonicae habet. Plin. Resemble à, etc.
    \
        Excusationem habere. Cic. Avoir excuse.
    \
        Habet bonorum exemplum. Terent. Il ha les bons pour exemple et patron.
    \
        Cuius rei exemplum si non haberemus, tamen, etc. Caes. Si nous n'en avions point d'exemple.
    \
        Expertem consiliorum habere aliquem. Liu. Luy celer son secret, Ne se descouvrir point à luy de son secret, Ne luy communiquer rien de son conseil, et l'estranger.
    \
        Exploratum habere. Cic. Estre seur et asseuré, Scavoir certainement.
    \
        Expurgationem habere. Plaut. S'excuser et purger.
    \
        Factionem testamenti habere. Cic. Avoir povoir par les loix de faire testament.
    \
        In iudiciis vulgo fas habetur indulgere aliquid studio suo. Quintil. On estime licite.
    \
        Febrem habere. Cic. Avoir la fievre.
    \
        Habere fidem apud aliquem. Plin. Luy apporter seureté, L'asseurer, Donner asseurance.
    \
        Fidem alicui. Cic. Croire aucun et se fier en luy.
    \
        Neque in hac, neque in illa parte fidem habens. Sallust. Ne se fiant ne d'un costé ne d'autre.
    \
        Si fidem habeat, se iri praepositum tibi Apud me. Teren. S'il scavoit certainement que, etc.
    \
        Tibi eam fiduciam diligentiae habeo, vt credam te omni ratione id acturum. Plin. iunior. Je suis si asseuré de ta diligence, que etc.
    \
        Fiduciam alicuius rei faciendae habere. Caesar. Esperer de pouvoir faire quelque chose.
    \
        Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi, etc. Liu. La chose fut venue à bien, si, etc.
    \
        Gloriam cum modo habere. Tacit. Garder mesure et moyen en gloire, Ne se glorifier oultre mesure.
    \
        Habere gratiam dicuntur lapilli et gemmae pretiosissimae. Plin. Avoir grace, Plaire et avoir une singuliere excellence.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Laquelle chose plaist aux uns, et desplaist aux autres.
    \
        Gratiam habere alicui. Quintil. Luy scavoir bon gré.
    \
        Habeo grates Neptuno. Plaut. Je remercie, ou je rends grace à Neptunus.
    \
        Quicquid est quod dabitur, gratum habebo. Plaut. Je l'auray pour aggreable.
    \
        Gratissimum habere debitorem. Plin. iunior. Recongnoissant.
    \
        Grauem rem aliquam habere. Cic. L'estimer grande.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous le tenons.
    \
        Honorem alicui habere. Cic. Le priser, Luy faire et porter honneur.
    \
        Deo honorem. Cic. Le remercier, et luy rendre graces.
    \
        Quos praecipuo semper honore Caesar habuit. Caesar. Ausquels Cesar portoit le plus d'honneur.
    \
        Honores alicui habere. Cic. Luy adjuger quelque honneur: comme de povoir triompher, ou autre chose.
    \
        In honore habere. Cic. Avoir en honneur, Estimer et priser.
    \
        Pro hoste habere. Sallust. Tenir pour son ennemi.
    \
        Habeo huic, non tibi. Terent. C'est pour cestuy ci que je l'ay, non pas pour toy.
    \
        Immunitatem habere. Caes. Avoir exemption, Estre exempt.
    \
        Imperium in beluas. Terent. En avoir le gouvernement.
    \
        Impetrandumque a bonitate tua per nos habet, quod illifortunae malignitas denegauit. Plin. iunior. Qu'il impetre par nostre moyen, Nous voulons impetrer de toy pour luy.
    \
        Impune aliquid habere. Terent. En demourer impuni.
    \
        Etsi semper pro indignissimo habuerant, se patrio regno tutoris fraude pulsos, etc. Liu. Avoyent tousjours estimé chose indigne.
    \
        Infamiam habere. Caesar, Latrocinia nullam habent infamiam, quae extra fines cuiusque ciuitatis fiunt. Ne sont point blasmez et estimez meschants.
    \
        Vias latrociniis, pascuaque publica infesta habuerant. Liu. Avoyent infesté et gasté, et rendu dangereux à passer.
    \
        Ingrata bona habere. Plaut. Ne prendre point en gré.
    \
        Potius quam te inimicum habeam, faciam vt iusseris. Terent. Plustost que d'avoir ta male grace.
    \
        Ea tum cura maxime intentos habebat Romanos. Liu. Les chagrinoit bien et soulcioit.
    \
        Intimum aliquem habere. Terent. Faire grande privaulté à aucun, et luy monstrer grand signe de familiarité.
    \
        - nihil est quod dicas mihi Alium quaerebam, iter hac habui. Terent. Je passoye par ci.
    \
        Iter ad legiones habebat. Caesar. Il s'en alloit, etc.
    \
        Dixerunt Caesarem iter habere Capuam. Cic. Que Cesar vouloit aller en Capue.
    \
        Propterea quod iter haberent nullum aliud. Caes. Ils n'avoyent point d'autre chemin pour passer.
    \
        Laudem habere de aliquo. Ouid. Avoir louange.
    \
        Habeto laudationem istam tibi. Cic. Pren ceste louange pour toy.
    \
        Habere alicui laudem. Tacit. Le louer et collauder.
    \
        Buprestim magna inconstantia Graeci in laudibus ciborum etiam habuere. Plin. L'ont compté entre les bonnes viandes.
    \
        Nullas adhuc a te literas habebamus. Cic. Nous n'avions point encore receu lettres de toy.
    \
        Loco filii habere aliquem. Plancus Ciceroni. Le tenir pour filz, L'aimer autant que son propre filz.
    \
        Mercis loco habebatur. Plin. Estoit estimé pour marchandise.
    \
        Nullo loco habere rem aliquam. Cic. Ne l'estimer rien.
    \
        Cur eos habes in loco patrui? Cic. Pourquoy les estimes tu, etc.
    \
        Loco patris habere. Brutus ad Atticum. Estimer pour pere.
    \
        Luculente diem aliquem habere. Plaut. Vivre un jour magnifiquement, Faire grand chere.
    \
        Ludibrio aliquem habere. Liu. Se mocquer de quelqu'un.
    \
        Habere mandata a Pompeio ad Caesarem. Caes. Avoir creance de par Pompee, Avoir quelque creance d'un seigneur à autre, Avoir mandement et charge de luy dire aucune chose de par Pompee.
    \
        Ex iis libris ad eos, quos in manibus habeo. Cic. Que j'ay entre les mains, et que j'escri.
    \
        Habebamus in manibus Antonii concionem habitam decimo Cal. Cic. Je lisoye, etc.
    \
        In matrimonio mulierem aliquam habere. Cic. Avoir espousé une femme, Avoir en mariage.
    \
        Si ita me haberem, vt, etc. Cic. Si mon cas se portoit tellement que, etc.
    \
        Ni ita se haberet, vt animi immortales essent, etc. Cic. Si ce n'estoit que, etc. S'il n'estoit ainsi que, etc.
    \
        Hoc male habet virum. Terent. C'est cela dequoy il est marri.
    \
        Vnus scrupulus restat, qui me male habet. Terent. Qui me grieve et tormente, Me chagrine, Me fasche.
    \
        Quae te nunc habet solicitudo? Plaut. Dequoy te soulcies tu maintenant? Quel chagrin as tu?
    \
        Ita me habuit. Plaut. Tellement m'a traicté.
    \
        Me sibi habeto. Plaut. Je suis content d'estre son serviteur.
    \
        An melius quis habet suadere? Horat. Est il aucun qui puisse donner meilleur conseil?
    \
        Habeo in memoria. Plaut. Il m'en souvient.
    \
        Mentem habere. Cic. Avoir entendement.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention.
    \
        Aliquem miserum habere. Plaut. Faire grand ennuy à aucun, et le rendre ou faire miserable.
    \
        Habeo mittendos legatos. Sen. J'ay à envoyer des ambassadeurs.
    \
        Modum habere. Terent. Avoir et tenir moyen.
    \
        Quum ad beatam vitam nullum momentum res haberet. Ci. N'eust aucune importance, et n'y servist de rien, ou n'y feist rien.
    \
        Moram. Cassius Ciceroni. Estre retardé.
    \
        Habet sibi morae imperium herile. Plaut. Il est long à faire le commandement de son maistre.
    \
        Aliquem mortuum habere. Cic. Tenir pour mort.
    \
        Habeo hunc morem, vel hoc moris. Plaut. Plin. iunior. C'est ma maniere de faire.
    \
        Multa habere. Gell. Estre riche.
    \
        Habere naturam alicuius. Plin. Estre de sa nature.
    \
        Necesse habere. Cic. Estre contrainct.
    \
        Quem AEgyptii nefas habent nominare. Cic. Reputent illicite et mal faict de le nommer.
    \
        De pueris quid agam non habeo. Ci. Je ne scay que j'en doy faire.
    \
        Notam impudentiae. Plin. Avoir ou porter un signe ou marque d'estre effronté et eshonté.
    \
        Negotium. Plaut. Avoir quelque affaire, Estre empesché.
    \
        In magno negotio habuit obligare semper annuos magistratus. Sueton. Il fut fort soigneux de, etc.
    \
        Noctem plenam timoribus habere. Cic. Craindre toute la nuict.
    \
        Notum habere. Plin. iunior. Congnoistre et scavoir.
    \
        Ex tot generibus nullum est animal praeter hominem, quod habeat notitiam aliquam Dei. Cic. Qui ayt congnoissance de Dieu.
    \
        Notitiam foeminae habere. Caesar. Congnoistre charnellement une femme.
    \
        Ea res capitali noxae habetur. Liu. C'est un cas capital où la vie pend.
    \
        Numerum habere. Plaut. Avoir memoire du nombre, Se souvenir du nombre.
    \
        Haberi aliquo numero. Var. Estre aucunement prisé et estimé.
    \
        Habere aliquem in hostium numero. Cic. L'estimer et tenir nostre ennemi.
    \
        Eos in numero sapientum non habent. Cic. Ils ne les comptent pas au nombre des sages.
    \
        Indagatio ipsa rerum habet oblectationem. Cic. Resjouit.
    \
        Obstrictos suo beneficio habere. Caesar. Tenir obligez.
    \
        Obtentum aliquem habere. Tacit. Avoir quelque couleur et couverture. \ Habere obuiam. Gell. Rencontrer.
    \
        Oculos suos in oculis alterius habere. Plaut. Avoir l'oeil sur autruy.
    \
        Ante oculos habere aliquem. Ouid. Penser tousjours à luy.
    \
        Odium in aliquem. Cic. Hair, Avoir en haine.
    \
        Sibi odio habere aliquid. Plaut. Hair.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Desplaist aux autres.
    \
        Habuerunt officia mea in secundis, habuerunt in aduersis. Plin. iunior. J'ay faict mon debvoir envers elles, Je leur ay aydé.
    \
        Orationem ad populum. Cic. Faire une harangue, ou oraison.
    \
        Orationem cum aliquo. Caes. Tenir quelque propos avec aucun.
    \
        In ore aliquid habere. Cic. Tousjours parler d'une chose.
    \
        Ab aliquo otium ad aliquid faciendum habere. Terent. Avoir loisir.
    \
        Expositis quae pacta iam cum Marcello haberent, etc. Liu. Qu'ils avoyent accordé et arresté avec Marcel.
    \
        Palmam habere. Plin. Emporter le bruit, Estre le plus renommé.
    \
        Habet partes in hac comoedia seruus. Plaut. Il est du jeu, Il joue son rolle.
    \
        In partibus aliquem habere. Tacit. L'avoir de sa bande.
    \
        Parum habuit hoc facere. Sallust. Il ne se contenta pas d'avoir faict cela.
    \
        Pecuniam numeratam non habere in praesentia. Cic. Ne point avoir argent comptant pour le present.
    \
        Prorsus neque dicere, neque facere, quicquam pensi habebat. Sallust. Il ne luy challoit qu'il dist, ne qu'il feist, Il n'avoit point d'esgard, ne de consideration à ce qu'il disoit ou faisoit.
    \
        In perditis et desperatis habere. Cice. Estimer estre perdu et n'en avoir point d'esperance.
    \
        Periculum habere. Colum. Estre en danger.
    \
        Si non periculum a pecore habeat. Colum. S'il n'est point en danger des brebis.
    \
        Clodii animum perspectum habeo. Cic. Je congnoy la deliberation de Clodius.
    \
        Persuasum habere. Plin. Estre tout seur et asseuré.
    \
        Habeo polliceri. Cic. J'ay à promettre, ou Il fault que je promette.
    \
        Pondus habere. Cic. Avoir pris ou authorité, et estre estimé.
    \
        Potestatem summam. Cic. Avoir souveraine puissance et povoir.
    \
        Quod Remp. priuatis simultatibus potiorem habuisset. Liu. Qu'il avoit eu plus cher.
    \
        Praedam cum cura habere. Tacit. Garder sa proye bien et soigneusement.
    \
        Praedae habere magistratum. Sallust. Se servir d'une office publique pour instrument de piller, Piller et desrobber soubs ombre et par le moyen de son office.
    \
        Narrauit modo, quo pacto me habueris praepositam amori tuo. Terent. Comment tu as mis arriere l'amour de la fille pour l'amour de moy, Comment tu m'as preferé à celle que tu aimois.
    \
        Habent pretia in odoribus syluae. Plin. L'odeur des forests ou bois est fort prisee.
    \
        Optimi thuris libra, XVI pretium habet. Plin. Elle se vend.
    \
        Quod habui summum pretium, persolui tibi. Terent. Je t'ay guerdonné du plus grand loyer que je povoye.
    \
        Suauia in praesentia quae essent, prima habere. Terent. Plus estimer, et en tenir plus de compte.
    \
        Principatum habere. Plin. Estre le plus excellent.
    \
        Sine illum prioreis parteis hosce aliquot dies Apud me habere. Terent. Laisse luy avoir le grand credit envers moy, etc.
    \
        Existimationis meae procurationem susceptam velim habeas. Cic. Je desire fort que tu prennes la charge de, etc.
    \
        Processum aliquem in literis habere. Sueton. Estre avancé et avoir prouffité és lettres.
    \
        In prodigiis habere. Plin. Estre reputé et estimé, etc.
    \
        - semper tibi promissum Habeto hac lege, dum superes datis. Plaut. Tien le pour tout promis, par tel si que, etc.
    \
        Habeo in promptu. Cic. Je l'ay tout prest et appareillé, Je l'ay en main.
    \
        Propitium aliquem. Plin. iunior. Estre en la grace d'aucun, et l'avoir favorable.
    \
        Tentandum Caesar existimauit quidnam Pompeius propositi aut voluntatis ad dimicandum haberet. Caes. Quel propos il avoit.
    \
        Habere quaestui Remp. Cic. Tourner à son prouffit particulier l'administration et gouvernement de la republique.
    \
        Quaestionem habere de viri morte instituit. Cic. Elle se delibera de scavoir la verité de la mort de son mari par la bouche et confession de ses serfs, en leur baillant la question et torture.
    \
        Querimoniam de re aliqua. Cic. Se complaindre.
    \
        Quod gaudeamus, vel quid sequamur, habemus. Ci. Nous avons dequoy nous resjouir.
    \
        Rationem alicuius non habere. Liu. Le declarer non recevable à povoir estre esleu, ou pourveu de quelque estat, comme indigne et incapable d'iceluy.
    \
        Rationem habetis quomodo vnum amiserit. Plaut. Voila la maniere comment, etc. Vous entendez la maniere comment, etc.
    \
        Rationem procreandi. Cic. Avoir esgard à la, etc.
    \
        Habenda ratio valetudinis. Cic. Il fault prendre garde, ou avoir esgard à sa santé.
    \
        Quod posteaquam iste cognouit, hanc habere rationem coepit. Cic. Il commenca à penser en soymesme, etc.
    \
        Rationem habere cum terra. Cic. Labourer la terre, Avoir affaire avec la terre.
    \
        Rationem cum musis. Cic. Estudier.
    \
        Receptum. Liu. Avoir retraicte.
    \
        Receptum ad gratiam alicuius. Caes. Povoir retourner en la grace, Avoir moyen de retourner en la grace d'aucun.
    \
        Regressum. Colum. Avoir reculee, Se retirer et reculer.
    \
        Religioni habere. Cic. Faire conscience.
    \
        In remediis habere. Plin. Avoir et prendre pour remede.
    \
        Ita vt sese habet, narrato. Terent. Comme l'affaire va.
    \
        Rem cum aliquo habere. Terent. Avoir affaire avec luy.
    \
        - habe Rem pactam sic futurum, si do tibi operam hanc Modo. Plaut. Sois tout asseuré que ainsi sera, si, etc.
    \
        Habes omnem rem. Terent. Tu ois et entends tout l'affaire.
    \
        Habeo tibi res solutas. Plaut. Je t'ay satisfaict à ta demande, Tu es payé.
    \
        Scis quomodo tibi res habet? Plaut. Scais tu comment te vont tes besongnes? comment ton cas se porte?
    \
        Rem antiquissimam habere. Cice. Laisser toutes autres choses pour ceste là, Entendre à icelle par dessus toutes les autres, L'avoir plus chere, et en plus grande recommendation que toutes les autres.
    \
        Quum respectum ad Senatum et ad bonos non haberet. Cic. N'ayant point d'esgard au Senat.
    \
        Habere reuerentiam alicui. Plin. iunior. Luy porter honneur et reverence.
    \
        Satis habebant, sine detrimento discedere. Caesar. Il leur suffisoit, Ce leur estoit assez.
    \
        Satin'habes si foeminarum nulla est quam aeque diligam? Plaut. Ne te doibt il pas suffire, si, etc.
    \
        Illud notasse satis habeo. Quintil. Il me suffit d'avoir, etc. Ce m'est assez.
    \
        Longe aliter res se habet ac tibi videatur. Cic. La chose va bien autrement, ou est bien autre que tu ne penses.
    \
        Se belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Quanquam videbatur se non grauiter habere, tamem sum solicitus. Cic. Ia soit qu'il ne semblast point se porter si mal, etc.
    \
        Se male habere. Caes. Se porter mal.
    \
        Se munditer. Plaut. Se tenir nettement.
    \
        Se parce. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nunquum secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne luy feis autrement qu'à ma propre fille.
    \
        Superbia in superciliis sedem habet. Plinius. Est logee, ou se tient, etc.
    \
        Senatum. Cic. Assembler le Senat.
    \
        Sermonem. Ci. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy.
    \
        Referam sermones eos, quos de agricultura habuimus nuper. Varro. Les parolles que nous dismes, etc. Les propos que nous teismes de, etc.
    \
        Sermonem apud populum habere. Plin. iunior. Porter une parolle devant le peuple, Haranguer.
    \
        Multum is mecum sermonem habuit et perhumanum de discordiis mulierum nostrarum. Cic. Il me parla fort long temps et humainement de, etc. Il me teint long propos et fort humain, de, etc.
    \
        In sermonibus homines habebant, quos in annum Consules, ad finiendum tandem id bellum crearent. Liu. Parloyent ensemble, et devisoyent qui, etc.
    \
        In seruitiis habere. Plin. Avoir pour serviteur.
    \
        Iste Epicratis bona Bidinos omnia possidere et sibi habere iussit. Cic. Leur commande de les prendre pour eulx.
    \
        Sibi habeant sapientiae nomen. Cic. Qu'ils gardent bien leur tiltre de sagesse tant qu'ils vouldront, il ne m'en chault.
    \
        Sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc. Cic. Scache certainement que, etc. Tien pour certain que, etc.
    \
        De me autem sic habetote, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Sine sic habere. Plaut. Pren le cas qu'il soit ainsi.
    \
        Quod ego sub signo habeo, seruoque diligentissime. Cic. Lequel j'ay enfermé à la clef.
    \
        Olorum similitudinem onocrotali habent. Plin. Resemblent.
    \
        Simultates cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque picque et quelque rancune contre luy.
    \
        Societatem cum aliquo. Plin. Avoir quelque communication ensemble.
    \
        Solenne habere. Plin. Avoir de coustume, Estre coustumier.
    \
        Aliquem solicitum. Terent. Ci. Chagriner et mettre en grand soulci.
    \
        Spatium deliberandi habuerunt, quem potissimum vitae cursum sequi vellent. Cice. Ils ont eu l'espace, le temps, et le loisir de, etc.
    \
        Speciem alicuius rei habere. Colum. Luy resembler.
    \
        Speciem habet honesti. Cic. Il ha apparence d'honnesteté.
    \
        Spem. Cic. Avoir esperance.
    \
        Statiua. Liu. Passer son esté en quelque lieu.
    \
        Statutum. Cic. Avoir arresté en soymesme.
    \
        Qui bona sua pro stercore habet. Plaut. Qui ne les estime non plus que fient.
    \
        Studio habere. Terent. Faire à bon escient en pensant bien faire, De faict a pensé, Faire expresseement, De propos deliberé.
    \
        Sumptus cum aliquo. Cic. Faire sa despense avec luy.
    \
        Superuacuum. Plin. Estimer superflu.
    \
        Supplicationes. Liu. Faire processions et prieres publiques.
    \
        Suspectum. Liu. Tenir pour suspect.
    \
        Susque deque habeo. Gel. Il ne m'en chault, Je ne m'en soulcie point.
    \
        Hoc tu tecum tacitum habeto. Plaut. Tien ceci secret.
    \
        Dum habes tempus. Plaut. Ce pendant que tu as le temps et le loisir.
    \
        Testes ad aliquam rem. Plaut. Avoir tesmoings.
    \
        Habe tibi. Plaut. Pren la pour toy.
    \
        Habe tibi centum minis. Plaut. Je te la laisse pour cent mines.
    \
        Habere vacationem. Cic. Cesser de besongner, Avoir relasche.
    \
        Vacationem militiae, aut alicuius muneris. Plin. Estre exempté d'aller à la guerre, ou faire quelque autre charge.
    \
        Multis verbis vltro citroque habitis. Cic. Apres avoir eu beaucoup de parolles d'un costé et d'autre.
    \
        Habere verecundiam alicuius. Liu. Le craindre et reverer.
    \
        Haec mihi videntur habitura vetustatem. Cic. Il me semble qu'il sera memoire de ces choses d'ici à long temps, Qu'il en sera parlé à l'advenir.
    \
        Ad nostras aedeis hic quidem habet rectam viam. Plaut. Il va droict à nostre maison.
    \
        Victoriam habere. Plaut. Liu. Avoir la victoire, Estre victorieux.
    \
        Vim. Cic. Avoir force et vertu.
    \
        Habent vim antidoti. Plin. Servent pour contrepoison et preservatif, Ont la vertu de preserver.
    \
        Vires habere. Plin. Avoir force.
    \
        Perfecta quidem sapientia sumus, si nihil habeat res vitii. Cic. Pourveu qu'ils ne vueillent octroyer ne requerir chose meschante l'un à l'autre.
    \
        Voluptati habere aliquid. Sallust. Prendre grand plaisir et esbat à quelque chose.
    \
        Habere votum. Senec. Desirer, Souhaiter.
    \
        Myrobalano in vnguentis similem proximumque vsum habet palma in AEgypto. Plin. Elle ha un mesme usage, et sert à ce mesme que sert le Myrobalan.
    \
        Vsum ex aliqua re habere. Cic. Se servir de quelque chose.
    \
        Vsum multarum rerum. Cic. Avoir grande experience, Avoir beaucoup veu et congneu, Estre fort experimenté.
    \
        Vsum in re aliqua. caesar. Estre usité et exercité en quelque chose.
    \
        Vsum belli. Caes. Estre exercité au faict de la guerre.
    \
        In vsu habere quod docemus. Plin. iunior. Exercer et mettre en effect et usage ce que nous enseignons, Practiquer.
    \
        In vsu habere aliquem. Plin. iunior. Se servir d'aucun, Avoir affaire avec luy.
    \
        Vtilem aliquem habere. Plaut. Recevoir quelque prouffit d'aucun.
    \
        Habet vtilitatem haec res. Cic. Ha du prouffit, Est utile et prouffitable.
    \
        Spero me habere qui hunc meo excruciem modo. Terent. Je pense avoir occasion de, etc.
    \
        Quid ego agam habeo. Terent. Je scay bien que je doy faire.
    \
        Habet quod det. Terent. Il ha dequoy donner.
    \
        Habent tibi bene principia. Terent. Tu as bien commencé, Ton commencement se porte bien.
    \
        Habes nescio quid. Plaut. Tu as je ne scay quoy.
    \
        De me sic habetote: ego si, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Habeatur sane orator, sed de minoribus. Cic. Qu'il soit reputé et estimé orateur.
    \
        Miserrimum istuc verbum et pessimum est, habuisse, et nil habere. Plaut. Avoir eu dequoy, et n'avoir plus rien.
    \
        Sine te exorem. T. age, habe, abi impune. Plautus. Je te l'octroye.
    \
        - certe captus est, Habet. Terent. Il en ha, Il est frappé ou attainct.
    \
        Sic habendum est, nullam in amicitiis pestem esse maiorem, quam adulationem. Cice. Il fault ainsi penser et estimer que, etc.
    \
        Amor sceleratus habendi. Ouid. D'avoir des biens, D'en avoir.
    \
        - modus omnibus In rebus soror est optimum habitu. Plaut. Il fait tresbon avoir moyen en toutes choses.

    Dictionarium latinogallicum > habeo

  • 12 ad

    [ABCU]A - ad (arch. ar), prép. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [idée générale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¶1 vers, à: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs à qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'idée d'approche ou bien l'idée d'arrivée; l'idée d'entrée dans le lieu est exprimée par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir à la ville II avec les noms de villes et de petites îles, ad exprime la direction ou l'arrivée dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva près de Genève; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Modène; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir à) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant à ce que tu m'as écrit. [zapst]¶2 [idée d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [idée d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus considérables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¶3 [idée de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous étant portée sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) à la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu à peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose à tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voilà pour le peuple. II [idée de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: à mes assauts on oppose. [zapst]¶4 [idée d'adresser par écrit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer à qqn une relation quotidienne de tous les événements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre à l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verrès à Néron II [verbe non exprimé]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'écrives d'abord, si tu es d'avis que je lui dédie qq ouvrage. [zapst]¶5 [indication de distance, de limite] à, jusqu'à: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'étend jusque chez les Helvètes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'à un raisonnable degré de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'à la perfection ni à la plénitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant à la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fixé; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: à leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, à l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'à un poids déterminé; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des fossés à la même profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: brièveté ramassée en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compléta le nombre jusqu'à un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'à neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception étant indemnes. [zapA]B [sans idée de mouvement] [zapst]¶1 près de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi très longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre père, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les récupérateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester à l'armée, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: être centurion primipile dans l'armée de César II ad pedes: près des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacré auprès de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¶2 [proximité d'un lieu] près de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: être près de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arrêta près de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui était près de Genève. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de Ténédos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: à Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II à, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: près du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le sénat tint séance au temple d'Apollon. II du côté de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharné du côté de l'arrière-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant été établi de ce côté de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu près du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (à g., à dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [près des coussins] à tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'épiler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¶3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument à cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de flûte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: à la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: à la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: à la lumière de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contrôle de la clepsydre [avec un temps mesuré]. [zapst]¶4 [adhérence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fixé à la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attaché aux rochers. [zapst]¶5 [participation à], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: être à (participer à) la rédaction d'un sénatus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¶1 jusqu'à: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'à la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment présent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'à un moment avancé de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'à notre époque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'à notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'à Socrate. [zapst]¶2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) à la fin de ta défense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: à l'arrivée des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¶3 [précision] à: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fixé, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: à temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fixé] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¶4 [durée limitée, sens voisin de jusqu'à] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: élu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¶5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la plèbe] dans un an, l'année prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports variés]: [zapst]¶1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter à, pousser à, préparer à, disposer pour; se servir pour; travailler à; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une manière générale, les expressions qui marquent le but ; très souvent ad est suivi du gérondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les éventualités; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'était tout pour la paix; moi, tout pour la liberté; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¶2 [marquant le résultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: façonnés et amenés d'une vie sauvage à la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre déchaîna les Thébains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'étant changée soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'à ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: désirer qqch jusqu'à être fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intolérable, au point d'abattre l'âme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¶3 relativement à: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant à la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela intéresse-t-il le préteur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le procès; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant à ce que tu écris... [zapst]¶4 suivant, conformément à, d'après: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: à consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'évaluation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caractère suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'après ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conformément à la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volonté de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (équerre) règle. [zapst]¶5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'équivalent d'un point en comparaison de l'étendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¶6 comme suite à, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris poussés, ils se rassemblèrent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renoncé à tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, à l'odeur et à l'aspect de ces animaux, les chevaux effrayés; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient béants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: à leur départ Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: à cette vue, à ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¶7 [direction vers, réponse à]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme à chaque point énoncé des cris de protestation s'élevaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien répliquer à des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en réponse à ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire réponse à tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: à une autre fois la réponse à cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voilà d'une manière générale ma réponse à la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: à moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¶8 [idée d'approcher, d'appliquer contre], [d'où sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne étant limée aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, à la pierre à aiguiser [comp. au figuré ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: éprouver une pointe à la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres à la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer à l'éponge. [zapst]¶9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant été tués.
    * * *
    [ABCU]A - ad (arch. ar), prép. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [idée générale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¶1 vers, à: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs à qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'idée d'approche ou bien l'idée d'arrivée; l'idée d'entrée dans le lieu est exprimée par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir à la ville II avec les noms de villes et de petites îles, ad exprime la direction ou l'arrivée dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva près de Genève; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Modène; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir à) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant à ce que tu m'as écrit. [zapst]¶2 [idée d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [idée d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus considérables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¶3 [idée de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous étant portée sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) à la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu à peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose à tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voilà pour le peuple. II [idée de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: à mes assauts on oppose. [zapst]¶4 [idée d'adresser par écrit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer à qqn une relation quotidienne de tous les événements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre à l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verrès à Néron II [verbe non exprimé]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'écrives d'abord, si tu es d'avis que je lui dédie qq ouvrage. [zapst]¶5 [indication de distance, de limite] à, jusqu'à: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'étend jusque chez les Helvètes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'à un raisonnable degré de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'à la perfection ni à la plénitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant à la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fixé; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: à leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, à l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'à un poids déterminé; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des fossés à la même profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: brièveté ramassée en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compléta le nombre jusqu'à un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'à neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception étant indemnes. [zapA]B [sans idée de mouvement] [zapst]¶1 près de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi très longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre père, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les récupérateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester à l'armée, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: être centurion primipile dans l'armée de César II ad pedes: près des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacré auprès de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¶2 [proximité d'un lieu] près de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: être près de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arrêta près de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui était près de Genève. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de Ténédos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: à Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II à, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: près du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le sénat tint séance au temple d'Apollon. II du côté de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharné du côté de l'arrière-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant été établi de ce côté de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu près du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (à g., à dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [près des coussins] à tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'épiler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¶3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument à cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de flûte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: à la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: à la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: à la lumière de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contrôle de la clepsydre [avec un temps mesuré]. [zapst]¶4 [adhérence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fixé à la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attaché aux rochers. [zapst]¶5 [participation à], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: être à (participer à) la rédaction d'un sénatus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¶1 jusqu'à: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'à la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment présent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'à un moment avancé de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'à notre époque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'à notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'à Socrate. [zapst]¶2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) à la fin de ta défense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: à l'arrivée des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¶3 [précision] à: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fixé, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: à temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fixé] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¶4 [durée limitée, sens voisin de jusqu'à] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: élu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¶5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la plèbe] dans un an, l'année prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports variés]: [zapst]¶1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter à, pousser à, préparer à, disposer pour; se servir pour; travailler à; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une manière générale, les expressions qui marquent le but ; très souvent ad est suivi du gérondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les éventualités; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'était tout pour la paix; moi, tout pour la liberté; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¶2 [marquant le résultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: façonnés et amenés d'une vie sauvage à la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre déchaîna les Thébains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'étant changée soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'à ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: désirer qqch jusqu'à être fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intolérable, au point d'abattre l'âme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¶3 relativement à: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant à la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela intéresse-t-il le préteur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le procès; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant à ce que tu écris... [zapst]¶4 suivant, conformément à, d'après: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: à consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'évaluation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caractère suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'après ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conformément à la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volonté de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (équerre) règle. [zapst]¶5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'équivalent d'un point en comparaison de l'étendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¶6 comme suite à, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris poussés, ils se rassemblèrent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renoncé à tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, à l'odeur et à l'aspect de ces animaux, les chevaux effrayés; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient béants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: à leur départ Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: à cette vue, à ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¶7 [direction vers, réponse à]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme à chaque point énoncé des cris de protestation s'élevaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien répliquer à des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en réponse à ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire réponse à tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: à une autre fois la réponse à cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voilà d'une manière générale ma réponse à la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: à moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¶8 [idée d'approcher, d'appliquer contre], [d'où sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne étant limée aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, à la pierre à aiguiser [comp. au figuré ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: éprouver une pointe à la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres à la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer à l'éponge. [zapst]¶9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant été tués.
    * * *
        Ad Messanam venit. Cic. Au pres de la ville de Messine.
    \
        Ad vrbem esse dicebantur olim, qui triumphum sibi decerni vellent, vrbem non ingredientes, ne id ius amitterent. Cic. Attendre au pres de la ville, Loger aux faulxbourgs.
    \
        Ad vrbem esse, pro In vrbe. Cic. En la ville.
    \
        Habes hortos ad Tyberim. Liu. Sur, ou Aupres du Tybre.
    \
        Ad te ibam. Terent. J'alloye à toy.
    \
        Ad me respice. Terent. Vers moy, A moy.
    \
        Ad domum profecti. Cic. Jusques à la maison.
    \
        Ad portam expectare. Cic. pro, In porta. A la porte.
    \
        Ad me bene mane Dionysius fuit. Cic. Avec moy, ou Devers moy.
    \
        Ad inferos poenas paricidii luent. Cic. és enfers.
    \
        Ad iudicem dicere. Cic. Parler devant le juge.
    \
        Famus ad me. Terent. Chez moy, En ma maison, En mon logis.
    \
        Ad me domum. Plaut. Chez moy en ma maison.
    \
        Ad quae tempora te expectem, facias me certiorem velim. Cic. Environ quel temps.
    \
        Ad quod tempus quaeque res facillime crescat. Varro. En quelle saison, Vers, ou Environ quel temps.
    \
        Nihil ad nostram hanc. Terent. Ce n'est rien au pris, ou En comparaison de la nostre.
    \
        Classemve ad Pergama misi. Virg. Contre, A l'encontre.
    \
        Ad, pro intra. Vt tibi Caesar faciendum est ad annum. Ci. Comme il fauldra que tu faces d'ici à un an, ou entre cy et un an.
    \
        Ad decem annos. Cic. D'icy à dix ans.
    \
        Ad nullas preces. Propert. Par, ou Pour prieres qu'on face.
    \
        Ad desyderium relictarum. Liuius. De desir, ou De regret de celles qui estoyent demourees derriere.
    \
        Ad statuam pecuniam contulerunt. Cic. Pour faire une statue.
    \
        Ad vsum hominum omnia creantur. Cic. Pour l'usage des hommes.
    \
        Ad memoriam aliquid notare. Cic. Pour en avoir memoire, Pour memoire.
    \
        Ad iudicem fidem infirmabit. Cic. Devant le juge.
    \
        Ad pedes stare passus. Sueton. Devant ses pieds, à ses pieds.
    \
        Ad haec mala hoc mihi accedit etiam. Ter. Oultre ces ennuyz.
    \
        Ad arbitrium libidinosae mulieris. Cic. Au plaisir, ou Selon.
    \
        Ad arbitrium suum scribere. Cic. Comme bon luy semble, A son plaisir.
    \
        Ad hoc exemplum est. Plaut. Il est semblable à cestuy.
    \
        Ad hunc modum. Plaut. En ceste maniere.
    \
        Ad istam faciem virum quaero. Plaut. Semblable à cestuy.
    \
        Ad morem actionum aliquid persequi. Quint. A la maniere.
    \
        Ad perpendiculum colunnas exigere. Cic. Au plomb, ou Au niveau.
    \
        Ad portionem virium. Plin. Selon la force.
    \
        Ad meum sensum. Cic. A ma fantasie ou advis, Selon, ou Ainsi qu'il me semble.
    \
        Ad praescriptum omnia gerere. Caesar. Selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        Ad naturam viuere. Senec. Selon nature.
    \
        Ad similitudinem gymnasiorum exornent mihi in palaestra locum. Cic. Ainsi comme on fait, etc. En la facon.
    \
        Ad rationem loci et temporis. Plin. iunior. Selon le lieu, et le temps.
    \
        Si ii ad numerum non essent. Caelius Ciceroni. Si le nombre n'estoit entier, S'ils n'estoyent autant qu'ils debvoyent estre.
    \
        Ad ornatum, ad speciem magnifico ornatu. Cic. Quant à la beaulté, monstre, ou apparence.
    \
        Ad tria millia. Plaut. Environ trois milles.
    \
        Tendens ad sydera palmas. Virg. Vers, ou Droict au ciel.
    \
        Animaduertit fugam ad se versum fieri. Sallust. Vers luy.
    \
        Ad horam nonam in anchoris expectauit. Caesar. Jusques à neuf heures.
    \
        Ad hanc diem. Cic. Jusques à ce jour, Jusques à present.
    \
        Ad lucem dormire. Cic. Jusques au jour.
    \
        Ad multum diei. Liuius. Jusques à ce qu'il fut grand jour, ou Une grande partie du jour.
    \
        Ad vesperum. Cic. Jusques à vespre, ou Au soir.
    \
        Ad solis occasum. Plaut. Jusques au soleil couchant.
    \
        Ad meum reditum. Cic. Jusques à mon retour.
    \
        Ad centena numero. Plin. Jusques au nombre de cent.
    \
        Ad cinerem ambusti. Plin. Rostis ou bruslez tant qu'ils soyent reduicts en cendre.
    \
        Ad albicandam cutem. Plin. Pour blanchir.
    \
        Ad omnia inutilis. Plin. A toutes choses.
    \
        Ad festos dies eo vti solebat. Cic. Pour les festes, és jours de feste.
    \
        Ad morsus bestiarum. Cic. Contre les morsures des bestes, ou Pour, etc.
    \
        Satis ad obiurgandum causae. Terent. Pour tanser et reprendre.
    \
        Ad viuendum firmus. Plin. Pour vivre et durer long temps.
    \
        Ad agnatos et gentiles deducendus. Varro. Il est fol et hors du sens, Il est insensé.
    \
        Ad aliquem conuenire, pro In aliquem competere. Ci. In quem tu, nullam contumeliam iacere potueris, quae non ad maximam partem ciuium conueniret. Qui ne conveint à la pluspart, etc. Qui ne peust estre dicte de, etc.
    \
        Ad praecipuam altitudinem exeunt vites Cypriae. Plin. Croissent fort haultes.
    \
        Ad aspectum praeclarus. Ci. Fort beau à veoir, à regarder, à l'oeil.
    \
        Ad assem impendium reddere. Pli. Rendre la despense et les frais jusques à la derniere maille, Payer ou rendre tout.
    \
        Ad bonitatem proficere. Plin. Devenir meilleur.
    \
        Ad cibos auiditas. Plin. Appetit de manger.
    \
        Ad cibum purus. Plin. Pour manger.
    \
        Ad currum leones jungere vel equos. Plin. Accoupler, Atteler.
    \
        Ad cyathos stare. Suet. Estre eschanson, ou boutilier, ou sommelier
    \
        Ad dextra, Ad laeua. Plin. A dextre, A senestre.
    \
        Ad dextram manum. A main dextre.
    \
        Ad dexteram. Sub. manum. Terent. A dextre.
    \
        Ad sinistram. Terent. A senestre.
    \
        Ad laeuam. Plaut. A gauche.
    \
        Ad laeuam manum. Plaut. A la main gauche.
    \
        Est ad hanc manum sacellum. Terent. A ceste main, De ce costé.
    \
        Ad diem decedam. Cic. Au jour dict.
    \
        Ad diem dare. Cic. Au terme dict.
    \
        Ad digitos venire. Plin. Estre compté et calculé.
    \
        Ad extremum, Ad postremum, Ad vltimum, Aduerbia sunt modo ordinis, pro Denique vel postremo: modo temporis, pro Tandem. Cic. Finalement, En fin, A la parfin.
    \
        Ad extremum et Ad vltimum. Cic. Liu. Jusques au bout.
    \
        Hastili oblongo et tereti, praeterquam ad extremum. Liu. Sinon, ou fors que au bout.
    \
        Ad fidem affirmare. Li. Asseurer pour vray, Affermer pour verite.
    \
        Ad gratiam esse dicitur res aliqua. Liu. In Quintio noua et recentia omnia ad gratiam erant. Le rendoyent plus aggreable.
    \
        Adhoc et Adhaec, nonnulli dicunt esse ordinis aduerbia, alii pro coniunctionibus accipiunt: et ab aliis coniunctim, ab aliis separatim scribuntur. Sic autem dicuntur quasi praeter hoc, praeter haec. Sallu. Plinius iunior. Liu. D'avantage, Oultre ce, Avec ce.
    \
        Ad teli iactum peruenire. Q. Curt. A un ject de dard pres.
    \
        Ad id, pro Ad illud tempus. Li. Jusques là, Jusques à ceste heure là.
    \
        Ad infinitum. Plin. Infiniement.
    \
        Ad irritum cadit spes. Liu. Quand on est frustré de son esperance.
    \
        Arripi coniuges ad libita Caesarum. Tacitus. Pour les plaisirs et paillardises des Cesars.
    \
        Ad limina custos. Virgil. Portier, Huissier.
    \
        Ad liquidum explorata veritas. Liu. Au cler, Au vray, Clerement.
    \
        Locum ad literam subieci. Quintil. En forme, mot à mot, comme il estoit par escript.
    \
        Ad manum esse. Liu. Prest et à main.
    \
        Quod cuique ad manum venisset. Liu. Tout ce qui leur venoit à main, Tout ce qui s'offroit et presentoit, ce qu'ils rencontroyent ou trouvoyent.
    \
        Ad manus venire. Cic. Jusques à se batre, et s'entr'empoigner.
    \
        Ad manum intueri. Plin. De pres, le tenant en la main.
    \
        Ad manum seruus. Cic. Escrivain, Clerc à escrire, Secretaire.
    \
        Ad matrem pendent pyra. Plin. A l'arbre.
    \
        Ad nasum celeriter venire. Plin. Monter tost au nez, Quand quelque chose est de grand odeur.
    \
        Ad omnia alia. Terent. A toutes autres choses.
    \
        Ad pedes desilire. Caes. Descendre à pied, Se mettre à pied, Mettre pied à terre.
    \
        Ad pedes, idem quod A pedibus, siue Seruus a pedibus. Martial. Laquay.
    \
        Ad pilum vlcera reducere. Plin. Faire venir le poil.
    \
        Ad plenum nouit causam. Asconius. Parfaictement, Entierement.
    \
        Ad planum reducere cicatrices. Plin. Remplir et unir les cicatrices tellement qu'il n'y paroisse point.
    \
        Ad polituram sarcire. Plin. Poliement et proprement.
    \
        Ad portionem. Plin. A, ou Pour, ou Selon la proportion, A l'equipollent, Au fur.
    \
        Ad praesens. Plin. Pour l'heure, Pour le present.
    \
        Ad praesens, pro Tum, de praeterito. Tacit. Pour lors, Pour ceste heure là.
    \
        Ad quid? Cic. Pourquoy? A quelle fin?
    \
        Ad remum dare aliquem. Tranq. Envoyer aux galeres, Faire tirer à l'aviron.
    \
        Ad Seras aliquid petere. Plin. Aller ou envoyer querir quelque chose au pais des, etc. Faire venir du pais, etc.
    \
        Ad summam, et in summa. Cic. Somme toute, A brief parler, Pour abbreger, Pour le faire court.
    \
        Ad summum, Aduerbium qualitatis. Cic. Bis terue ad summum. Pour le plus tost, Tout au plus.
    \
        Cras, ad summum perendie. Cic. Au plus tard, Pour le plus tard.
    \
        Ad tempus consilium capiam. Plancus Ciceroni. Je prendray advis, ou m'adviseray selon le temps.
    \
        Ad tempus aderis. Cic. Tu viendras tout à temps.
    \
        Inuitamentum ad tempus. Cic. Pour un certain temps.
    \
        Ad quoddam tempus. Cic. Pour quelque temps.
    \
        Ad terram dare. Tranq. Jecter par terre.
    \
        Ad tertiam decoquere, et similes locutiones. Plin. Cuire tant, ou Jusques à ce qu'il ne demeure que la tierce partie.
    \
        Ad verbum. Cic. De mot à mot.
    \
        Ad vetustatem fidelis materies. Plin. Bois de longue duree.
    \
        Ad vinum disertus. Cic. Aupres du vin, Quand il a bien beu.
    \
        Ad vinum transire. Plin. Conualescentibus ad vinum transeuntibus. Qui commencent à boire du vin.
    \
        Ad viuum resecare. Columel. Couper jusques au vif, jusques à la chair vive.
    \
        Ad vltimum, pro Ad finem vsque. Liu. Jusques à la fin, Jusques au bout. \ Ad vltimum. Curtius. Finalement.
    \
        Ad vnguem, Id est, exquisita diligentia, atque exactissima cura. Colu. Parfaictement, avec grande diligence, fort bien, quand il n'y a que redire.
    \
        Homo factus ad vnguem. Horat. Homme parfaict, Accompli.
    \
        Castigare ad vnguem: Horat. Parfaictement bien.
    \
        Ad vnum. Cicero, Omnes ad vnum idem sentiunt. Sans en excepter un, Touts generalement, Jusques à un.
    \
        Ad votum. Quintil. A souhait, A mon gré, A mon plaisir, Selon mon desir.
    \
        Ad sonum mergere se solent. Pli. Quand ils oyent le bruit.
    \
        Ad strepitum citharae. Horat. Au son de la harpe.
    \
        Ad tua verba reuixi. Ouid. Quand je t'ay ouy parler.
    \
        Ad tibicinem immolare. Cic. Avoir un menestrier jouant de la fleute tandis qu'on sacrifie.
    \
        Ad eum nuntium. Liu. Ces nouvelles ouyes.

    Dictionarium latinogallicum > ad

  • 13 certo

    [st1]1 [-] certō, adv. (souv. avec scio) [certus]: d'une façon certaine, certainement, sûrement, bien sûr.    - mihi certo nomen Sosia'st, Plaut. Am. 1: moi, bien évidemment, je m'appelle Sosie.    - certo haec mulier aut insana aut ebria est, Plaut. Men.: en tout cas, cette femme est soit folle soit ivre.    - non tu homo sanus es, certo scio, Plaut. Men.: non, tu n'as pas tout ton bon sens, je le sais bien.    - veniunt in mentem mihi permulta: vobis plura, certo scio, Cic. Caecin. 19, 55: il me vient à l'esprit une foule d'exemples: à vous, un plus grand nombre, je le sais bien. [st1]2 [-] certo, āre, āvi, ātum: - intr. et qqf. tr. -    - certo cum aliquo → emploi classique.    - certo alicui → poét. et époque impériale. a - lutter (dans un exercice physique); prendre part à des jeux, disputer le prix de.    - cursu cum aequalibus certare, Sall. J. 6: disputer le prix de la course avec les jeunes de son âge.    - poét. avec acc. - hunc pius Alcides Pelopi certavit honorem, Stat.: le pieux Alcide consacra ce prix honorifique à Pélops.    - Pythia et Isthmia de lucta certare, Apul.: disputer le prix de la lutte aux jeux Pythiens et aux jeux Isthmiques. b - combattre (sur un champ de bataille).    - armis cum hoste certare an venenis, Cic.: combattre l'ennemi avec les armes ou avec le poison.    - coactus rerum necessitudine statuit armis certare, Sall. J. 48: sous l'empire de la nécessité, il décida de s'en remettre aux armes.    - dum apud Zamam sic certatur, Sall. J. 58: pendant qu'on se bat ainsi près de Zama. c - débattre en justice, plaider.    - certare foro: plaider au forum.    - certare jure (certare legibus): plaider en s'appuyant sur le droit.    - certare de hereditate: plaider pour un héritage.    - certare multam: débattre le taux de l’amende.    - Arcadiā mecum judice certare, Virg. B. 4: lutter avec moi en prenant pour juge l'Arcadie.    - magna minorve foro si res certabitur olim, Hor. S. 2: si, un jour, un procès, grand ou petit, se plaide au Forum. d - entrer en lutte, rivaliser, disputer, faire assaut de, s'efforcer à l'envi, travailler à.    - joco certare, Hor. C. 2, 12, 18: faire assaut de plaisanteries.    - cum aliquo de virtute certare: rivaliser de vertu avec qqn.    - certare malitiā tecum, Plaut. Pers.: rivaliser de méchanceté avec toi.    - montibus in nostris solus tibi (= tecum) certat Amyntas, Virg. B. 5: dans nos montagnes, seul Amyntas rivalise avec toi.    - certare officiis inter se, Cic.: rivaliser entre eux de bons offices.    - certare oratione, Liv.: lutter d'éloquence.    - certant inludere capto, Virg. En. 2: ils maltraitent à qui mieux mieux le prisonnier.    - certare + prop. inter. indir.: lutter pour savoir.    - certabant quis eorum gubernaret, Cic. Off. 1: (les matelots) luttaient pour savoir lequel d'entre eux tiendrait le gouvernail.    - avec inf. - certat quisque evadere, Curt. 9: c'est à qui se dérobera le premier au péril.    - cum valentissimo quoque sodalium certat frangere fluctus, Plin. Pan.: il dispute à tous les plus robustes de ses amis l'honneur de briser les flots.
    * * *
    [st1]1 [-] certō, adv. (souv. avec scio) [certus]: d'une façon certaine, certainement, sûrement, bien sûr.    - mihi certo nomen Sosia'st, Plaut. Am. 1: moi, bien évidemment, je m'appelle Sosie.    - certo haec mulier aut insana aut ebria est, Plaut. Men.: en tout cas, cette femme est soit folle soit ivre.    - non tu homo sanus es, certo scio, Plaut. Men.: non, tu n'as pas tout ton bon sens, je le sais bien.    - veniunt in mentem mihi permulta: vobis plura, certo scio, Cic. Caecin. 19, 55: il me vient à l'esprit une foule d'exemples: à vous, un plus grand nombre, je le sais bien. [st1]2 [-] certo, āre, āvi, ātum: - intr. et qqf. tr. -    - certo cum aliquo → emploi classique.    - certo alicui → poét. et époque impériale. a - lutter (dans un exercice physique); prendre part à des jeux, disputer le prix de.    - cursu cum aequalibus certare, Sall. J. 6: disputer le prix de la course avec les jeunes de son âge.    - poét. avec acc. - hunc pius Alcides Pelopi certavit honorem, Stat.: le pieux Alcide consacra ce prix honorifique à Pélops.    - Pythia et Isthmia de lucta certare, Apul.: disputer le prix de la lutte aux jeux Pythiens et aux jeux Isthmiques. b - combattre (sur un champ de bataille).    - armis cum hoste certare an venenis, Cic.: combattre l'ennemi avec les armes ou avec le poison.    - coactus rerum necessitudine statuit armis certare, Sall. J. 48: sous l'empire de la nécessité, il décida de s'en remettre aux armes.    - dum apud Zamam sic certatur, Sall. J. 58: pendant qu'on se bat ainsi près de Zama. c - débattre en justice, plaider.    - certare foro: plaider au forum.    - certare jure (certare legibus): plaider en s'appuyant sur le droit.    - certare de hereditate: plaider pour un héritage.    - certare multam: débattre le taux de l’amende.    - Arcadiā mecum judice certare, Virg. B. 4: lutter avec moi en prenant pour juge l'Arcadie.    - magna minorve foro si res certabitur olim, Hor. S. 2: si, un jour, un procès, grand ou petit, se plaide au Forum. d - entrer en lutte, rivaliser, disputer, faire assaut de, s'efforcer à l'envi, travailler à.    - joco certare, Hor. C. 2, 12, 18: faire assaut de plaisanteries.    - cum aliquo de virtute certare: rivaliser de vertu avec qqn.    - certare malitiā tecum, Plaut. Pers.: rivaliser de méchanceté avec toi.    - montibus in nostris solus tibi (= tecum) certat Amyntas, Virg. B. 5: dans nos montagnes, seul Amyntas rivalise avec toi.    - certare officiis inter se, Cic.: rivaliser entre eux de bons offices.    - certare oratione, Liv.: lutter d'éloquence.    - certant inludere capto, Virg. En. 2: ils maltraitent à qui mieux mieux le prisonnier.    - certare + prop. inter. indir.: lutter pour savoir.    - certabant quis eorum gubernaret, Cic. Off. 1: (les matelots) luttaient pour savoir lequel d'entre eux tiendrait le gouvernail.    - avec inf. - certat quisque evadere, Curt. 9: c'est à qui se dérobera le premier au péril.    - cum valentissimo quoque sodalium certat frangere fluctus, Plin. Pan.: il dispute à tous les plus robustes de ses amis l'honneur de briser les flots.
    * * *
    I.
        Certo, certas, certare. Debatre avec aucun, Estriver.
    \
        Acies certant. Virgil. Les armees combatent.
    \
        Ambigue certare. Tac. Aucunesfois vaincu, aucunesfois vainqueur.
    \
        Certare bello de re aliqua. Li. Debatre quelque chose par armes.
    \
        Plus vno Marte certare. Sil. Donner plus d'une bataille, Combatre plus d'une fois.
    \
        Augendae dominationi certare. Tacit. Pour augmenter et accroistre la domination.
    \
        Benedictis certare. Terent. A qui dira mieulx l'un de l'autre.
    \
        Damnis. Plaut. Tascher à destruire l'un l'autre, Endommager l'un l'autre.
    \
        Legibus suis certare domi. Cic. Plaider sur le lieu selon leurs loix.
    \
        Maledictis certare cum aliquo. Liu. A qui mesdira le plus fort l'un de l'autre, S'entredire injures, S'entrinjurier.
    \
        Minaciis certare cum aliquo. Plaut. Menasser.
    \
        Mero. Horat. A qui boira le mieulx.
    \
        Priorem officio certare. Virgil. Faire du plaisir le premier.
    \
        Pignore. Virgil. Gager.
    \
        Sagitta celeri. Virgil. A qui tirera mieulx de l'arc.
    \
        Vigiliis ac labore cum altero. Liu. Qui sera le plus vigilant et le plus travaillant, Qui veillera et travaillera le plus.
    \
        Vitiis. Cic. S'efforcer d'estre plus vitieux qu'un autre.
    \
        Secum certare. Plin. iunior. Tascher à surmonter soymesme.
    \
        Certare cum alterius improbitate. Cic. Faire à qui sera le plus meschant.
    \
        Certat AEgyptus cum feracissimis terris. Plin. iunior. Egypte est aussi fertile que les plus fertiles terres qui soyent.
    \
        Imparibus certare. Horat. Debatre contre ceulx qui ne sont point ses pareils.
    \
        Forma certare deis. Sil. Beau comme Dieu, ou comme un ange.
    \
        Melioribus certare. Hor. Combatre plus grans et plus riches que soy
    \
        Cum quibus de imperio certatur. Liu. Avec lesquels on ha debat qui sera le maistre.
    \
        Pugnaciter certare de re aliqua. Cic. Estriver opiniastrement.
    \
        In decus et famam lethi cum aliquo certare. Sil. Pour mourir de mort plus honorable et glorieuse.
    \
        In omne facinus certare. Seneca. S'efforcer et tascher d'estre le plus meschant qu'il soit possible, S'abandonner à toutes meschancetez.
    \
        Foro certare, Id est in foro. Horat. Plaider.
    \
        Iure certare inter se. Cic. Plaider ensemble, etc.
    \
        Sub lege aliqua certare. Claud. Soubz quelque condition.
    \
        Certantque illudere capto. Virgil. Ils s'efforcent, à qui s'en mocquera le plus.
    \
        Certo superare. Virg. Je tasche à surmonter.
    \
        Certo vincere. Virgil. Je tasche à vaincre.
    \
        Certare aliquid. Horat. S'efforcer de faire quelque chose.
    \
        Certare, cum datiuo. Virg. Solus tibi certet Amyntas. Il n'y a que Amyntas qui se ose paragonner à toy.
    \
        Donaria alicui certant. Valer. Flac. Quand on luy presente des dons, où on luy fait des presens à l'envie, et à qui plus en presentera et donnera.
    \
        Certatur, Impersonale. Liu. Inter ordines certabatur. Il y avoit debat et dissension entre les estas, ou entre les bandes.
    \
        Certabaturque sententiis. Liu. Ils estoyent de diverses opinions.
    II.
        Certo Aduerbium confirmantis. Plaut. Liberum ego te iussi abire? MES. certo. Ouy, Ouy vrayement, Il est ainsi.
    \
        Certo, Aduerbium similiter affirmandi, quod etiam Pro certo dicimus. Cic. Quasi certo futurum. Certainement, Pour certain, Sans doubte, Sans faulte.
    \
        Certo haec mea est. Plaut. Pour certain.
    \
        Satin'hoc certo? G. certe hisce oculis egomet vidi. Terent. Mais est ce pour certain? Est ce chose asseuree?

    Dictionarium latinogallicum > certo

  • 14 point

    point [pɔɪnt]
    pointe1 (a) point1 (b), 1 (c), 1 (e), 1 (f),1(i)-(l), 1 (n), 1 (o) endroit1 (c) moment1 (d) essentiel1 (g) but1 (h) virgule1 (m) diriger2 (a) pointer2 (a) indiquer2 (b) montrer du doigt3 (a)
    1 noun
    (a) (tip → of sword, nail, pencil etc) pointe f;
    trim one end of the stick into a point taillez un des bouts de la branche en pointe;
    his beard ended in a neat point sa barbe était soigneusement taillée en pointe;
    draw a star with five points dessinez une étoile à cinq branches;
    a dog with white points un chien aux pattes et aux oreilles blanches;
    an eight-point stag un cerf huit cors;
    to dance on points faire des pointes;
    on (full) point (ballet dancer) sur la pointe;
    on demi-point (ballet dancer) sur la demi-pointe;
    not to put too fine a point on it… pour dire les choses clairement…
    (b) (small dot) point m;
    a tiny point of light un minuscule point de lumière
    (c) (specific place) point m, endroit m, lieu m;
    intersection point point m d'intersection;
    meeting point (sign) point rencontre;
    the runners have passed the halfway point les coureurs ont dépassé la mi-parcours;
    we're back to our point of departure or our starting point nous sommes revenus au ou à notre point de départ;
    the point where the accident occurred l'endroit où l'accident a eu lieu;
    at that point you'll see a church on the left à ce moment-là, vous verrez une église sur votre gauche;
    the terrorists claim they can strike at any point in the country les terroristes prétendent qu'ils peuvent frapper n'importe où dans le pays;
    the bus service to Dayton and points west le service de bus à destination de Dayton et des villes situées plus à l'ouest;
    points south of here get little rainfall les régions situées au sud d'ici n'ont pas une grande pluviosité
    the country is at a critical point in its development le pays traverse une période ou phase critique de son développement;
    we are at a critical point nous voici à un point critique;
    there comes a point when a decision has to be made il arrive un moment où il faut prendre une décision;
    when it comes to the point of actually doing it quand vient le moment de passer à l'acte;
    when it came to the point quand le moment critique est arrivé;
    at one point in the discussion à un moment de la discussion;
    at one point in my travels au cours de mes voyages;
    at one point, I thought the roof was going to cave in à un moment (donné), j'ai cru que le toit allait s'effondrer;
    at one point in the book à un moment donné dans le livre;
    at this point the phone rang c'est alors que le téléphone a sonné, à ce moment-là le téléphone a sonné;
    at that point, I was still undecided à ce moment-là, je n'avais pas encore pris de décision;
    at that point in China's history à ce moment précis de l'histoire de la Chine;
    it's too late by this point il est déjà trop tard à l'heure qu'il est;
    by that point, I was too tired to move j'étais alors tellement fatigué que je ne pouvais plus bouger
    she had reached the point of wanting a divorce elle en était (arrivée) au point de vouloir divorcer;
    thank God we haven't reached that point! Dieu merci, nous n'en sommes pas (encore arrivés) là!;
    to reach the point of no return atteindre le point de non-retour;
    to be at the point of death être sur le point de mourir;
    the conflict has gone beyond the point where negotiations are possible le conflit a atteint le stade où toute négociation est impossible;
    the regime is on the point of collapse le régime est au bord de l'effondrement;
    I was on the point of admitting everything j'étais sur le point de tout avouer;
    she had worked to the point of exhaustion elle avait travaillé jusqu'à l'épuisement;
    he was jealous to the point of madness sa jalousie confinait à la folie;
    he stuffed himself to the point of being sick il s'est gavé à en être malade
    a seven-point memorandum un mémorandum en sept points;
    let's go on to the next point passons à la question suivante ou au point suivant;
    on this point we disagree sur ce point nous ne sommes pas d'accord;
    I want to emphasize this point je voudrais insister sur ce point;
    are there any points I haven't covered? y a-t-il des questions que je n'ai pas abordées?;
    to make or to raise a point faire une remarque;
    to make the point that… faire remarquer que… + indicative;
    my point or the point I'm making is that… là où je veux en venir c'est que…;
    all right, you've made your point! d'accord, on a compris!;
    the points raised in her article les points qu'elle soulève dans son article;
    the main points to keep in mind les principaux points à garder à l'esprit;
    let me illustrate my point laissez-moi illustrer mon propos;
    to prove his point he showed us a photo pour prouver ses affirmations, il nous a montré une photo;
    I see or take your point je vois ce que vous voulez dire ou où vous voulez en venir;
    point taken! c'est juste!;
    he may not be home - you've got a point there! il n'est peut-être pas chez lui - ça c'est vrai!;
    the fact that he went to the police is a point in his favour/a point against him le fait qu'il soit allé à la police est un bon/mauvais point pour lui;
    I corrected her on a point of grammar je l'ai corrigée sur un point de grammaire;
    she was disqualified on a technical point elle a été disqualifiée pour ou sur une faute technique;
    to make a point of doing sth tenir à faire qch;
    he made a point of speaking to her il a tenu à lui adresser la parole;
    kindly make a point of remembering next time faites-moi le plaisir de ne pas oublier la prochaine fois
    (g) (essential part, heart → of argument, explanation) essentiel m; (conclusion → of joke) chute f;
    I get the point je comprends, je vois;
    the point is (that) we're overloaded with work le fait est que nous sommes débordés de travail;
    we're getting off or away from the point nous nous éloignons ou écartons du sujet;
    that's the (whole) point! (that's the problem) c'est là (tout) le problème!; (that's the aim) c'est ça, le but!;
    that's not the point! là n'est pas la question!;
    the money is/your feelings are beside the point l'argent n'a/vos sentiments n'ont rien à voir là-dedans;
    get or come to the point! dites ce que vous avez à dire!, ne tournez pas autour du pot!;
    to keep to the point ne pas s'écarter du sujet
    (h) (purpose) but m; (meaning, use) sens m, intérêt m;
    the point of the game is to get rid of all your cards le but du jeu est de se débarrasser de toutes ses cartes;
    there's no point in asking him now ça ne sert à rien ou ce n'est pas la peine de le lui demander maintenant;
    what's the point of all this? à quoi ça sert tout ça?;
    I don't see the point (of re-doing it) je ne vois pas l'intérêt (de le refaire);
    oh, what's the point anyway! oh, et puis à quoi bon, après tout!
    (i) (feature, characteristic) point m;
    the boss has his good points le patron a ses bons côtés;
    it's my weak/strong point c'est mon point faible/fort;
    her strong point is her sense of humour son point fort, c'est son sens de l'humour;
    tact has never been one of your strong points la délicatesse n'a jamais été ton fort
    (j) (unit → in scoring, measuring) point m; Marketing (→ on customer loyalty card) point m;
    the Dow Jones index is up/down two points l'indice Dow Jones a augmenté/baissé de deux points;
    who scored the winning point? qui a marqué le point gagnant?;
    an ace is worth 4 points un as vaut 4 points;
    to win/to lead on points (in boxing) gagner/mener aux points;
    American familiar to make points with sb (find favour with) faire bonne impression à qn ;
    School merit points bons points mpl;
    points competition (in cycling) classement m par points
    (k) (on compass) point m;
    the four points of the compass les quatre points mpl cardinaux;
    the 32 points of the compass les 32 points mpl de la rose des vents;
    to alter course 16 points venir de 16 quarts;
    our people were scattered to all points of the compass notre peuple s'est retrouvé éparpillé aux quatre coins du monde
    (l) Geometry point m;
    a straight line between two points une droite reliant deux points
    (m) (in decimals) virgule f;
    five point one cinq virgule un
    three or ellipsis points points mpl de suspension
    6-point type caractères mpl de 6 points
    (p) Geography (promontory) pointe f, promontoire m
    (q) Cars vis f platinée
    (power) point prise f (de courant);
    eight-point distributor (in engine) distributeur m (d'allumage) à huit plots
    points aiguillage m
    (t) (on backgammon board) flèche f, pointe f
    (u) Heraldry point m
    (a) (direct, aim → vehicle) diriger; (→ flashlight, hose) pointer, braquer; (→ finger) pointer, tendre; (→ telescope) diriger, braquer;
    to point one's finger at sb/sth montrer qn/qch du doigt;
    he pointed his finger accusingly at Gus il pointa un doigt accusateur vers Gus, il montra ou désigna Gus d'un doigt accusateur;
    to point a gun at sb braquer une arme sur qn;
    he pointed the rifle/the camera at me il braqua le fusil/l'appareil photo sur moi;
    she pointed the truck towards the garage elle tourna le camion vers le garage;
    he pointed the boat out to sea il a mis le cap vers le large;
    if anybody shows up, just point them in my direction si quelqu'un arrive, tu n'as qu'à me l'envoyer;
    just point me in the right direction dites-moi simplement quelle direction je dois prendre;
    just point him to the nearest bar tu n'as qu'à lui indiquer le chemin du bar le plus proche
    to point the way indiquer la direction ou le chemin; figurative montrer le chemin, indiquer la direction à suivre;
    he pointed the way to future success il a montré le chemin de la réussite;
    her research points the way to a better understanding of the phenomenon ses recherches vont permettre une meilleure compréhension du phénomène;
    they point the way (in) which reform must go ils indiquent la direction dans laquelle les réformes doivent aller
    to point one's toes tendre le pied
    (d) Building industry (wall, building) jointoyer
    (e) (sharpen → stick, pencil) tailler
    (f) Linguistics mettre des signes diacritiques à
    to point at or to or towards sth montrer qch du doigt;
    she pointed left elle fit un signe vers la gauche;
    he pointed back down the corridor il fit un signe vers le fond du couloir;
    he pointed at or to me with his pencil il pointa son crayon vers moi;
    he was pointing at me son doigt était pointé vers moi;
    it's rude to point ce n'est pas poli de montrer du doigt
    (b) (road sign, needle on dial)
    the signpost points up the hill le panneau est tourné vers le haut de la colline;
    a compass needle always points north l'aiguille d'une boussole indique toujours le nord;
    the weather vane is pointing north la girouette est orientée au nord;
    when the big hand points to twelve quand la grande aiguille est sur le douze
    (c) (be directed, face → gun, camera) être braqué; (→ vehicle) être dirigé, être tourné;
    hold the gun with the barrel pointing downwards tenez le canon de l'arme pointé vers le bas;
    the rifle/the camera was pointing straight at me la carabine/la caméra était braquée sur moi;
    point your flashlight over there éclaire là-bas;
    insert the disk with the arrow pointing right insérez la disquette, la flèche pointée ou pointant vers la droite;
    the aerial should be pointing in the direction of the transmitter l'antenne devrait être tournée dans la direction de ou tournée vers l'émetteur;
    he walks with his feet pointing outwards il marche les pieds en dehors
    (d) (dog) tomber en arrêt
    pour l'instant;
    no more details are available at this point in time pour l'instant, nous ne disposons pas d'autres détails
    en fait, à vrai dire
    pertinent
    jusqu'à un certain point;
    did the strategy succeed? - up to a point est-ce que la stratégie a réussi? - dans une certaine mesure;
    productivity can be increased up to a point la productivité peut être augmentée jusqu'à un certain point;
    she can be persuaded, but only up to a point il est possible de la convaincre, mais seulement jusqu'à un certain point
    ►► Marketing point of delivery lieu m de livraison;
    British point duty (of police officer, traffic warden) service m de la circulation;
    to be on point duty diriger la circulation;
    point guard (in basketball) meneur(euse) m,f;
    point of intersection point m d'intersection;
    British Railways point lever levier m d'aiguille;
    point of order point m de procédure;
    he rose on a point of order il a demandé la parole pour soulever un point de procédure;
    American point man (in the forefront) précurseur m;
    Computing point of presence point m de présence, point m d'accès;
    Marketing point of purchase lieu m d'achat, lieu m de vente;
    point of reference point m de référence;
    Marketing point of sale lieu m de vente, point m de vente;
    at the point of sale sur le lieu de vente;
    point shoes (for ballet) (chaussons mpl à) pointes fpl;
    Typography & Computing point size corps m;
    point source source f ponctuelle;
    point of view Television & Cinema angle m du regard; (opinion) point m de vue, opinion f;
    from my point of view, it doesn't make much difference en ce qui me concerne, ça ne change pas grand-chose;
    to consider sth from all points of view considérer qch sous tous ses aspects;
    Mathematics (decimals) séparer par une virgule
    (a) (indicate) indiquer, montrer;
    I'll point the church out to you as we go by je vous montrerai ou vous indiquerai l'église quand nous passerons devant
    (b) (mention, call attention to → error) signaler; (→ fact) faire remarquer;
    she pointed out several mistakes to us elle nous a signalé plusieurs erreurs, elle a attiré notre attention sur plusieurs erreurs;
    I'd like to point out that it was my idea in the first place je vous ferai remarquer que l'idée est de moi;
    might I point out that…? permettez-moi de vous faire observer ou remarquer que…;
    he pointed out that two people were missing il fit remarquer qu'il manquait deux personnes
    (a) (signify, denote) signifier, indiquer; (foreshadow) indiquer, annoncer;
    the facts point to only one conclusion les faits ne permettent qu'une seule conclusion;
    all the evidence points to him toutes les preuves indiquent que c'est lui;
    everything points to CIA involvement tout indique que la CIA est impliquée
    (b) (call attention to) attirer l'attention sur;
    ecologists point to the destruction of forest land les écologistes attirent notre attention sur la destruction des forêts;
    they proudly point to the government's record ils invoquent avec fierté le bilan du gouvernement
    (of person, report) souligner, mettre l'accent sur; (of event) faire ressortir;
    his account points up the irony of the defeat son exposé met l'accent sur l'ironie de la défaite;
    the accident points up the need for closer cooperation l'accident fait ressortir le besoin d'une coopération plus étroite

    Un panorama unique de l'anglais et du français > point

  • 15 feel

    A n
    1 (atmosphere, impression created) atmosphère f ; I like the feel of the place j'aime l'atmosphère de cet endroit ; there was a relaxed/conspiratorial feel about it il régnait une atmosphère détendue/de conspiration ; it has the feel of a country cottage cela a l'allure d'une maison de campagne ; the town has a friendly feel il y a une atmosphère accueillante dans cette ville ;
    2 ( sensation to the touch) toucher m, sensation f ; the feel of sand between one's toes la sensation du sable entre les orteils ; you can tell by the feel (that) on voit bien au toucher que ; to have an oily/slimy feel être huileux/gluant au toucher ; I like the feel of leather j'aime le contact du cuir ;
    3 (act of touching, feeling) to have a feel of sth, to give sth a feel tâter qch ; let me have a feel, give me a feel ( touch) laisse-moi toucher ; (hold, weigh) laisse-moi soupeser ;
    4 (familiarity, understanding) to get the feel of se faire à [controls, system] ; to get the feel of doing s'habituer à faire ; it gives you a feel of ou for the controls/the job market cela vous donne une idée des commandes/du marché du travail ;
    5 ( flair) don m (for pour) ; to have a feel for languages avoir le don des langues ; to have a feel for language bien savoir manier la langue.
    B vtr (prét, pp felt)
    1 ( experience) éprouver, ressentir [affection, desire, envy, pride, unease] ; ressentir [bond, hostility, obligation, effects, consequences, strain] ; to feel a sense of isolation éprouver un sentiment de solitude ; I no longer feel anything for her je n'éprouve plus rien pour elle ; the impact of the legislation is still being felt les effets de la loi se font encore sentir ; the effects will be felt throughout the country les effets se feront sentir dans tout le pays ; to make one's displeasure felt manifester son mécontentement ; to feel sb's loss very deeply être très affecté par la perte de qn ; I felt my spirits rise j'ai senti que mon moral remontait ;
    2 (believe, think) to feel (that) estimer que ; she feels she has no option elle estime qu'elle n'a pas le choix ; I feel I should warn you je me sens dans l'obligation de vous prévenir ; I feel he's hiding something j'ai l'impression qu'il cache quelque chose ; I feel deeply ou strongly that they are wrong j'ai la profonde conviction qu'ils ont tort ; to feel sth to be estimer que qch est ; I felt it best to refuse j'ai estimé qu'il valait mieux refuser ; we feel it necessary to complain nous pensons que nous devons nous plaindre ;
    3 ( physically) sentir [blow, pressure, motion, draught, heat, object] ; ressentir [twinge, ache, stiffness, effects] ; I felt something soft j'ai senti quelque chose de mou ; you can feel the vibrations on sent les vibrations ; I can't feel anything in my leg je ne sens plus rien dans la jambe ; she feels/doesn't feel the cold elle est/n'est pas frileuse ; you'll feel the cold when you go back to England tu sentiras le froid quand tu rentreras en Angleterre ; I felt the house shake j'ai senti la maison qui tremblait ; I felt something crawl(ing) up my arm j'ai senti quelque chose qui grimpait le long de mon bras ; I can feel it getting warmer je sens que ça se réchauffe ; I felt the tablets doing me good j'ai senti que les cachets me faisaient du bien ;
    4 ( touch deliberately) tâter, toucher [carving, texture, washing, leaf, cloth] ; palper [patient, body part, parcel] ; to feel the weight of sth soupeser qch ; to tell what it is by feeling it dire ce que c'est au toucher ; to feel how cold/soft sth is sentir comme qch est froid/mou ; to feel one's breasts for lumps se palper les seins pour voir si on a des grosseurs ; to feel sb for weapons fouiller qn pour trouver des armes ; to feel one's way lit avancer à tâtons ; fig tâter le terrain ; to feel one's way out of the room se diriger à tâtons vers la sortie ; to feel one's way towards a solution avancer à tâtons vers une solution ;
    5 (sense, be aware of) sentir, avoir conscience de [presence, tension, resentment] ; avoir conscience de [importance, seriousness, justice, irony] ; I could feel her frustration je ressentais sa frustration ; can't you feel which notes come next? ne peux-tu pas deviner quelles notes viennent ensuite?
    C vi (prét, pp felt)
    1 ( emotionally) se sentir [sad, happy, stupid, nervous, safe] ; être [sure, angry, surprised] ; avoir l'impression d'être [trapped, betrayed, cheated] ; to feel afraid/ashamed avoir peur/honte ; to feel like a star avoir l'impression d'être une vedette ; to feel as if ou as though avoir l'impression que ; I felt as if nobody cared j'avais l'impression que tout le monde s'en moquait ; how do you feel? que ressens-tu? ; how do you feel about being in charge? qu'est-ce que ça te fait d'être responsable? ; how do you feel about marriage? qu'est-ce que tu penses du mariage? ; how do you feel about Tim? (for a job, role) que penses-tu de Tim? ; ( emotionally) que ressens-tu pour Tim? ; how does it feel ou what does it feel like to be a dad? qu'est-ce que ça fait d'être papa? ; now you know how it feels! maintenant tu sais ce que ça fait! ; how would you feel? qu'est-ce que ça te ferait, à toi? ; what made her feel that way? qu'est-ce qui lui a fait cet effet? ; if that's the way you feel… si c'est comme ça que tu le prends… ; ⇒ feel for ;
    2 ( physically) se sentir [ill, better, tired, young, fat] ; to feel hot/cold/hungry/thirsty avoir chaud/froid/faim/soif ; how do you feel?, how are you feeling? comment te sens-tu? ; I'll see how I feel ou what I feel like tomorrow je verrai comment je me sens demain ; it feels like being hit with a hammer c'est comme si on te frappait avec un marteau ; I feel as if ou as though I haven't slept a wink j'ai l'impression de ne pas avoir fermé l'œil ; it felt as if I was floating j'avais l'impression de flotter ; you're as young as you feel l'important c'est de se sentir jeune ; she isn't feeling herself today elle n'est pas dans son assiette aujourd'hui ;
    3 ( create certain sensation) être [cold, soft, slimy, smooth] ; avoir l'air [eerie] ; the house feels empty la maison fait vide ; that feels nice! ça fait du bien! ; your arm will feel sore at first votre bras vous fera mal au début ; something doesn't feel right il y a quelque chose qui ne va pas ; it feels strange living alone ça me fait tout drôle de vivre seul ; it feels like leather on dirait du cuir ; it feels like (a) Sunday on se croirait un dimanche ; the bone feels as if it's broken on dirait que l'os est cassé ; it feels as if it's going to rain, it feels like rain on dirait qu'il va pleuvoir ; it feels to me as if there's a lump j'ai l'impression qu'il y a une bosse ;
    4 ( want) to feel like sth/like doing avoir envie de qch/de faire ; I feel like crying j'ai envie de pleurer ; I feel like a drink je prendrais bien un verre ; what do you feel like for lunch? qu'est-ce qui te ferait envie pour le déjeuner? ; I don't feel like it je n'en ai pas envie ; stop whenever you feel like it arrête quand ça te chante ; ‘why did you do that?’-‘I just felt like it’ ‘pourquoi as-tu fait ça?’-‘ça m'a pris comme ça’ ;
    5 (touch, grope) to feel in fouiller dans [bag, pocket, drawer] ; to feel along tâtonner le long de [edge, wall] ; to feel down the back of the sofa chercher (à tâtons) derrière le canapé ; ⇒ feel around, feel for.
    D v refl to feel oneself doing se sentir faire ; she felt herself losing her temper elle sentait la colère la gagner ; he felt himself falling in love il sentait qu'il tombait amoureux.
    to feel a fool ( ridiculous) se trouver ridicule ; ( stupid) se sentir bête .
    feel around, feel about:
    feel around tâtonner ; to feel around in fouiller dans [bag, drawer] ; to feel around for chercher [qch] à tâtons.
    feel for:
    feel for [sth] chercher ; to feel for a ledge with one's foot chercher un appui du pied ; to feel for broken bones examiner qn pour savoir s'il s'est cassé quelque chose ;
    feel for [sb] plaindre, compatir à la douleur de liter [person].
    feel out US:
    feel out [sb], feel [sb] out tester [person].
    feel up :
    feel up [sb/sth], feel [sb/sth] up tripoter , peloter [person, body part] ; to be felt up se faire peloter ; to feel each other up se peloter .
    feel up to [sth] se sentir d'attaque or assez bien pour ; to feel up to doing se sentir d'attaque or assez bien pour faire ; do you feel up to it? est-ce que tu te sens d'attaque ?

    Big English-French dictionary > feel

  • 16 confessus

    confessus, a, um part. passé de confiteor. [st2]1 [-] ayant avoué, qui a reconnu, qui a manifesté. [st2]2 [-] sens passif: avoué, certain.    - confessum, i, n.: la chose avouée.    - in confesso esse, Sen.: être incontestable, être reconnu, être évident.    - in confessum venire, Plin.: être incontestable, être reconnu, être évident.    - ex confesso: de l'aveu général, sans contredit.    - confessas manus tendere: s'avouer vaincu.
    * * *
    confessus, a, um part. passé de confiteor. [st2]1 [-] ayant avoué, qui a reconnu, qui a manifesté. [st2]2 [-] sens passif: avoué, certain.    - confessum, i, n.: la chose avouée.    - in confesso esse, Sen.: être incontestable, être reconnu, être évident.    - in confessum venire, Plin.: être incontestable, être reconnu, être évident.    - ex confesso: de l'aveu général, sans contredit.    - confessas manus tendere: s'avouer vaincu.
    * * *
    I.
        Confessus, Participium. Qui a dict et confessé ce qu'on luy a demandé.
    \
        Confessus aeris. Gellius. Qui a confessé la debte.
    \
        Manus confessas alicui tendere. Ouid. Par le geste desquelles on confesse estre vaincu.
    \
        Confessa res. Plin. Clere et manifeste, de quoy on n'ha point de doubte.
    \
        Ex confesso. Quintil. Quae ex confesso sint turpia. Par la confession d'un chascun.
    \
        In confesso est. Plin. Il n'y a personne qui le nie, Chascun tient cela, et est de ceste opinion, Chascun le confesse.
    \
        In ea re quae et in confessum venit, et exemplis defenditur. Plin. iunior. Laquelle la partie ne nie point et la confessé, mais se defend, etc.
    II.
        Confessus, huius confessus. Cic. Assemblee de gens assis.

    Dictionarium latinogallicum > confessus

  • 17 ratus

    rătus, a, um part. passé de reor. [st2]1 [-] sens actif ayant pensé, pensant, croyant. [st2]2 [-] calculé, vérifié, approuvé. [st2]3 [-] définitif, fixé, réglé. [st2]4 [-] ratifié, valable. [st2]5 [-] décidé, résolu (en parl. de qqn).    - superl. ratissimus CAT d. FEST. 286; P. FEST. 287.    - ratus + prop. inf.: pensant que, croyant que.    - pro rata parte, selon une partie calculée = dans des rapports déterminés, en proportion, à proportion: Cic. Tusc. 1, 94 ; Rep. 2, 67 ; Caes. BC. 1, 17, 4; ou pro rata portione, Plin. 11, 40, ou pro rata, Liv. 45, 40, 5, ou secundum ratam partem, Vitr. 3, 3.    - tam ratos astrorum ordines videre, Cic. Nat. 2, 97: voir le cours des astres si régulier.    - leges ratæ, Cic. Phil. 5, 8: lois ratifiées.    - conclusiones ratæ, Cic. Top. 56: conclusions péremptoires.    - ratum habere judicium, Cic. Top. 125: tenir un jugement pour valable.    - comitia ne essent rata, Cic. Rep. 2, 56: que les comices fussent déclarés nuls.    - efficere ratas preces, Ov. F. 1, 696: exaucer des prières.    - ratum facere, Div. 1, 85: ratifier [ce qu'on va faire] = être de bon présage.    - de rato, PAUL. Dig. 3, 4, 6, 3: par autorisation.    - décad. rato habere: ratifier. --- rato fieri, être ratifié.
    * * *
    rătus, a, um part. passé de reor. [st2]1 [-] sens actif ayant pensé, pensant, croyant. [st2]2 [-] calculé, vérifié, approuvé. [st2]3 [-] définitif, fixé, réglé. [st2]4 [-] ratifié, valable. [st2]5 [-] décidé, résolu (en parl. de qqn).    - superl. ratissimus CAT d. FEST. 286; P. FEST. 287.    - ratus + prop. inf.: pensant que, croyant que.    - pro rata parte, selon une partie calculée = dans des rapports déterminés, en proportion, à proportion: Cic. Tusc. 1, 94 ; Rep. 2, 67 ; Caes. BC. 1, 17, 4; ou pro rata portione, Plin. 11, 40, ou pro rata, Liv. 45, 40, 5, ou secundum ratam partem, Vitr. 3, 3.    - tam ratos astrorum ordines videre, Cic. Nat. 2, 97: voir le cours des astres si régulier.    - leges ratæ, Cic. Phil. 5, 8: lois ratifiées.    - conclusiones ratæ, Cic. Top. 56: conclusions péremptoires.    - ratum habere judicium, Cic. Top. 125: tenir un jugement pour valable.    - comitia ne essent rata, Cic. Rep. 2, 56: que les comices fussent déclarés nuls.    - efficere ratas preces, Ov. F. 1, 696: exaucer des prières.    - ratum facere, Div. 1, 85: ratifier [ce qu'on va faire] = être de bon présage.    - de rato, PAUL. Dig. 3, 4, 6, 3: par autorisation.    - décad. rato habere: ratifier. --- rato fieri, être ratifié.
    * * *
        Ratus, rata, ratum, Participium. Ratus sum, significat putaui. Plaut. J'ay pensé et estimé, J'ay cuidé.
    \
        Abunde ratus, si praesentibus frueretur. Tacit. Pensant que c'estoit bien assez si, etc.
    \
        Ratum. Terent. Chose ferme, constante, certaine et arrestee.
    \
        Dicta rata. Ouid. Promesses seures et certaines.
    \
        Ratam testis debet habere fidem. Ouid. Doibt estre creu fermement.
    \
        Opus ratum. Ouid. Immuable.
    \
        Ratum habere aliquid. Cic. Approuver, Confermer, Ratifier.
    \
        Ratum habere aliquid. Cic. Tenir pour certain et ordonné.
    \
        Ratum facere, quod vulgus Ratificare dicit. Cic. Ratifier.
    \
        Ratum mihi est. Cic. J'approuve cela.
    \
        Rato tempore. Cic. En certain temps.
    \
        Pro rata, siue Pro rata parte. Liu. Caesar. Selon la part et portion, A l'equipollent, Au fur.
    \
        Ratae preces. Ouid. Prieres exaulcees.

    Dictionarium latinogallicum > ratus

  • 18 head

    head [hed]
    tête1 (a), 1 (b), 1 (e), 1 (i), 1 (j), 1 (l), 1 (n), 1 (p), 1 (v) mal de tête1 (f) chef1 (g) côté face1 (k) être à la tête de2 (a) être en tête de2 (b) diriger2 (c) intituler2 (d) aller3 principal4 (a) premier4 (b)
    (pl sense (l) inv)
    1 noun
    (a) (of human, animal) tête f;
    she has a fine head of hair elle a de très beaux cheveux ou une très belle chevelure;
    he's already a head taller than his mother il dépasse déjà sa mère d'une tête;
    Horseracing to win by a head gagner d'une tête;
    from head to toe or foot de la tête aux pieds;
    he was covered in mud from head to toe or foot il était couvert de boue de la tête aux pieds;
    she was dressed in black from head to toe or foot elle était tout en noir ou entièrement vêtue de noir;
    to fall head over heels tomber la tête la première;
    to fall head over heels in love with sb tomber éperdument amoureux de qn;
    to have one's head in the clouds avoir la tête dans les nuages;
    he wanders around with his head in the clouds il est toujours dans les nuages;
    wine always goes to my head le vin me monte toujours à la tête;
    all this praise has gone to his head toutes ces louanges lui ont tourné la tête;
    to give a horse its head lâcher la bride à un cheval;
    figurative give him his head and put him in charge lâchez-lui la bride et laissez-le prendre des responsabilités;
    to stand on one's head faire le poirier;
    familiar I could do it standing on my head c'est simple comme bonjour;
    that's the kind of thing he could do standing on his head c'est le genre de choses qu'il peut faire les yeux fermés;
    familiar she's got her head screwed on (the right way) elle a la tête sur les épaules;
    the girl's got a good head on her shoulders cette fille a la tête sur les épaules;
    he's an old head on young shoulders il est très mûr pour son âge;
    figurative she's head and shoulders above the rest les autres ne lui arrivent pas à la cheville;
    familiar to laugh one's head off rire à gorge déployée;
    familiar to shout or to scream one's head off crier à tue-tête;
    they'll have your head (on a plate) for this ils auront ta tête pour ça;
    heads will roll des têtes tomberont;
    American heads up! attention la tête!;
    American familiar to give sb a heads up tuyauter qn
    (b) (mind, thoughts) tête f;
    to do sums in one's head calculer de tête;
    to take it into one's head to do sth se mettre en tête de faire qch;
    the idea never entered my head ça ne m'est jamais venu à l'esprit;
    don't put silly ideas into his head ne lui mettez pas des idées stupides en tête;
    to get sth into one's head se mettre qch dans la tête;
    I can't get these dates into my head je n'arrive pas à retenir ces dates;
    she got it into her head that she was being persecuted elle s'est mis en tête ou dans l'idée qu'on la persécutait;
    I can't get that into his head je n'arrive pas à le lui faire comprendre;
    the answer has gone right out of my head j'ai complètement oublié la réponse;
    I think he made it up out of his own head je crois que c'est lui qui a inventé ça;
    familiar use your head! fais travailler tes méninges!;
    familiar it's doing my head in! ça me tape sur le système!, ça me prend la tête!;
    familiar I just can't get my head round the idea that she's gone je n'arrive vraiment pas à me faire à l'idée qu'elle est partie;
    familiar to get one's head straight or together se ressaisir
    to have a good head for business avoir le sens des affaires, s'entendre aux affaires;
    she has no head for business elle n'a pas le sens des affaires;
    in my job, you need a good head for figures pour faire mon métier, il faut savoir manier les chiffres;
    to have a (good) head for heights ne pas avoir le vertige;
    I've no head for heights j'ai le vertige
    (d) (clear thinking, common sense)
    keep your head! gardez votre calme!, ne perdez pas la tête!;
    to keep a cool head garder la tête froide;
    you'll need a clear head in the morning vous aurez besoin d'avoir l'esprit clair demain matin;
    to let one's head be ruled by one's heart laisser son cœur gouverner sa raison;
    British familiar he's off his head il est malade, il n'est pas net;
    familiar he's not quite right in the head, he's a bit soft in the head il est un peu timbré;
    familiar to be out of one's head (drunk) être bourré; (on drugs) être défoncé
    (e) (intelligence, ability) tête f;
    we'll have to put our heads together and find a solution nous devrons nous y mettre ensemble pour trouver une solution;
    off the top of my head, I'd say it would cost about £1,500 à vue de nez, je dirais que ça coûte dans les 1500 livres;
    I don't know off the top of my head je ne sais pas, il faudrait que je vérifie;
    she made some figures up off the top of her head elle a inventé des chiffres;
    he's talking off the top of his head il raconte n'importe quoi;
    her lecture was completely over my head sa conférence m'a complètement dépassé;
    to talk over sb's head s'exprimer de manière trop compliquée pour qn;
    proverb two heads are better than one deux avis valent mieux qu'un
    (f) familiar (headache) mal m de tête ;
    I've got a bit of a head this morning j'ai un peu mal à la tête ce matin
    (g) (chief, boss → of police, government, family) chef m; (→ of school, company) directeur(trice) m,f;
    the European heads of government les chefs mpl de gouvernement européens;
    the crowned heads of Europe les têtes fpl couronnées de l'Europe;
    head of department (in school) chef m de département; (in company) chef m de service
    (h) (authority, responsibility)
    she went over my head to the president elle est allée voir le président sans me consulter;
    they were promoted over my head ils ont été promus avant moi;
    on your (own) head be it! c'est toi qui en prends la responsabilité!, à tes risques et périls!;
    literary his blood will be upon your head la responsabilité de sa mort pèsera sur vos épaules
    (i) (top → of racquet, pin, hammer) tête f; (→ of staircase) haut m, tête f; (→ of bed) chevet m, tête f; (→ of arrow) pointe f; (→ of page) tête f; (→ of letter) en-tête m; (→ of cane) pommeau m; (→ of valley) tête f; (→ of river) source f; (→ of mineshaft) bouche f; (→ of column, rocket, still) chapiteau m; (→ of torpedo) cône m; (→ of cask) fond m;
    at the head of the procession/queue en tête de (la) procession/de (la) queue;
    sitting at the head of the table assis au bout de la ou en tête de table;
    to be at the head of the list venir en tête de liste
    (j) Botany & Cookery (of corn) épi m; (of garlic) tête f, gousse f; (of celery) pied m; (of asparagus) pointe f; (of flower) tête f;
    a head of cauliflower un chou-fleur
    (k) (of coin) côté m face;
    heads or tails? pile ou face?;
    I can't make head nor tail of this pour moi ça n'a ni queue ni tête;
    familiar humorous heads I win, tails you lose pile je gagne, face tu perds;
    it's a case of heads I win, tails you lose de toutes les façons je suis gagnant
    (l) (of livestock) tête f;
    50 head of cattle 50 têtes de bétail
    (m) (in prices, donations)
    tickets cost £50 a head les billets valent 50 livres par personne
    (n) Electronics (of tape recorder, VCR, disk drive) tête f
    to win the scrum against the head prendre le ballon à l'adversaire sur son introduction
    (p) (title → of chapter) tête f;
    under this head sous ce titre;
    heads of agreement (draft) protocole m d'accord
    (q) Typography en-tête m
    (r) (on beer) mousse f; (on fermenting liquid) chapeau m
    (s) Physics (of fluid, gas) charge f, pression f;
    loss of head perte f de pression;
    head of water charge f ou pression f d'eau;
    figurative to get up or to work up a head of steam s'énerver
    (t) (of drum) peau f
    (u) (of ship) proue f
    (v) Medicine (of abscess, spot) tête f;
    to come to a head (abscess, spot) mûrir; figurative (problem) arriver au point critique;
    his resignation brought things to a head sa démission a précipité les choses
    to give sb head tailler une pipe à qn
    (x) American familiar or Nautical (toilet) toilettes fpl;
    I'm going to the head je vais pisser
    (a) (command → group, organization) être à la tête de; (→ project, revolt) diriger, être à la tête de; (chair → discussion) mener; (→ commission) présider;
    she headed the attack on the Government's economic policy elle menait l'attaque contre la politique économique du gouvernement
    (b) (be first in, on) être ou venir en tête de;
    Madrid heads the list of Europe's most interesting cities Madrid vient ou s'inscrit en tête des villes les plus intéressantes d'Europe;
    Sport she headed the pack from the start elle était en tête du peloton dès le départ
    (c) (steer → vehicle) diriger; (→ person) guider, diriger;
    we headed the sheep down the hill nous avons fait descendre les moutons de la colline;
    they are heading the country into chaos ils conduisent le pays au chaos;
    just head me towards the nearest bar dirigez-moi vers le bar le plus proche;
    where are you headed? où vas-tu?;
    Nautical to head a ship westwards mettre le cap à l'ouest
    (d) (provide title for) intituler; (be title of) être en tête de;
    the essay is headed 'Democracy' l'essai s'intitule ou est intitulé 'Démocratie'
    (e) Football (ball) jouer de la tête;
    he headed the ball into the goal il a marqué de la tête
    (f) old-fashioned (skirt around → lake) contourner par l'amont; (→ river) contourner par sa source
    (g) (plant) écimer, étêter
    (car, crowd, person) aller, se diriger; Nautical mettre le cap sur;
    where are you heading? où vas-tu?;
    you're heading in the right direction vous allez dans la bonne direction;
    I'm going to head home je vais rentrer;
    the train headed into/out of a tunnel le train est entré dans un/sorti d'un tunnel
    (a) (main → person) principal
    ►► head barman chef m barman;
    British School head boy = élève chargé d'un certain nombre de responsabilités et qui représente son école aux cérémonies publiques;
    head cashier chef m caissier;
    head chef chef m de cuisine;
    Commerce head clerk premier commis m, chef m de bureau;
    head cold rhume m de cerveau;
    head count vérification f du nombre de personnes présentes;
    the teacher did a head count la maîtresse a compté les élèves;
    head foreman chef m d'atelier;
    Mining head frame chevalement m;
    head gardener jardinier(ère) m,f en chef;
    Cars head gasket joint m de culasse;
    Technology head gate (of lock) porte f d'amont;
    British School head girl = élève chargée d'un certain nombre de responsabilités et qui représente son école aux cérémonies publiques;
    head housekeeper (in hotel) gouvernante f générale;
    head louse pou m;
    head office siège m social, bureau m central;
    it's British head office or American the head office on the phone c'est le siège au téléphone;
    head porter (in hotel) chef-portier m; (in university college) appariteur m principal;
    (a) (in rowing) tête-de-rivière f
    (b) Technology canal m de prise ou d'amenée; (of water mill) bief m d'amont;
    head receptionist chef m de réception;
    Music head register voix f de tête;
    British Cars head restraint appuie-tête m, repose-tête m;
    Television & Cinema head shot gros plan m de tête;
    head start (lead) avance f; (advantage) avantage m;
    he had a ten-minute head start over the others il a commencé dix minutes avant les autres;
    I got a head start j'ai pris de l'avance sur les autres;
    go on, I'll give you a head start allez, vas-y, je te donne un peu d'avance;
    being bilingual gives her a head start over the others étant bilingue, elle est avantagée par rapport aux autres;
    head of state chef m d'État;
    School head teacher (man) proviseur m, directeur m, chef m d'établissement; (woman) directrice f, chef m d'établissement;
    head torch lampe f frontale;
    Music head voice voix f de tête;
    head waiter maître m d'hôtel;
    British School head of year conseiller(ère) m,f (principal(e)) d'éducation
    rentrer, retourner;
    we headed back to the office nous sommes retournés au bureau;
    when are you heading back? quand comptez-vous rentrer?
    (of car, person) se diriger vers; Nautical mettre le cap sur;
    where are you headed for? où vas-tu?;
    she headed for home elle rentra (à la maison);
    the country is heading for civil war le pays va droit à la guerre civile;
    he's heading for trouble il va s'attirer des ennuis;
    figurative to be heading for a fall courir à l'échec;
    familiar to head for the hills filer
    (a) (divert → animal, vehicle, person) détourner de son chemin; (→ enemy) forcer à reculer;
    figurative she headed off all questions about her private life elle a éludé toute question sur sa vie privée
    (b) (crisis, disaster) prévenir, éviter; (rebellion, revolt, unrest) éviter
    partir;
    the children headed off to school les enfants sont partis pour ou à l'école
    (be leader of) diriger

    Un panorama unique de l'anglais et du français > head

  • 19 kantaa

    verb
    fig. porter transitif
    Expl au sens figuré de devoir supporter par ex. les conséquences de qqch
    Syn supporter, soutenir
    Ex1 Il faut porter les conséquences de ses actes.
    verb intrans.
    porter transitif
    Expl Supporter un certain poids sans céder.
    Ex1 Il est trop dangeureux de marcher sur le lac à cette période; la couche de glace ne porte plus partout et tu risques de te noyer.
    Ex2 J'étais tellement fatigué que mes jambes ne me portaient plus.
    porter + adv/+à/intransitif
    Expl avoir une portée de (par ex. à propos de la voix) être capable de couvrir une certaine distance
    Ex1 Elle a une petite voix fluette qui ne porte pas.
    Expl Supporter un certain poids sans céder.
    Ex1 Il est trop dangeureux de marcher sur le lac à cette période; la couche de glace ne porte plus partout et tu risques de te noyer.
    Ex2 J'étais tellement fatigué que mes jambes ne me portaient plus.
    porter + adv/+à/intransitif
    Expl avoir une portée de (par ex. à propos de la voix, d'un projectile, d'un avion), être capable de couvrir une certaine distance
    Ex1 Elle a une petite voix fluette qui ne porte pas.
    Ex2 Un obus tiré par un canon de ce calibre porte à plusieurs centaines de mètres.
    verb jotakin
    porter qqch/qqn
    Expl être ou se déplacer avec par ex. un petit enfant dans les bras ou un objet en main, sur le dos ou sur les épaules
    Ex1 La jeune mère portait son enfant endormi dans ses bras.
    Ex2 Paul est une force de la nature: il peut porter n'importe quelle charge sur ses épaules.
    verb kasveista, maasta
    porter
    Expl donner des fleurs, des fruits; aussi au sens figuré ("porter ses fruits") de commencer à donner des résultats
    Ex1 Ce pommier est encore jeune, il porte très peu de fruits.
    Ex2 Nos efforts ont commencé à porter leurs fruits.

    Suomi-ranska sanakirja > kantaa

  • 20 common

    common ['kɒmən]
    (a) (ordinary) courant, commun; (plant, species) commun;
    it's quite common c'est courant ou tout à fait banal;
    it's a common experience cela arrive à beaucoup de gens ou à tout le monde;
    he's nothing but a common criminal ce n'est qu'un vulgaire criminel;
    a common expression une expression courante;
    common name (of plant) nom m vulgaire;
    a common occurrence une chose fréquente ou qui arrive souvent;
    a common sight un spectacle familier;
    in common parlance dans le langage courant;
    British pejorative the common horde la plèbe, la populace;
    the common man l'homme du peuple;
    the common people le peuple, les gens du commun;
    common prostitute vulgaire prostituée f;
    common salt sel m (ordinaire);
    a common soldier un simple soldat;
    common thief vulgaire voleur m;
    it's only common courtesy to reply ce serait la moindre des politesses de répondre;
    British to have the common touch savoir parler aux gens simples
    (b) (shared, public) commun;
    by common consent d'un commun accord;
    the common good le bien public;
    common land terrain m communal ou banal;
    common ownership copropriété f;
    the common parts (in building) les parties communes;
    common staircase escalier m commun;
    common wall mur m commun ou mitoyen;
    common ground (in interests) intérêt m commun; (for discussion) terrain m d'entente;
    there is no common ground between the two groups il n'y a pas de terrain d'entente entre les deux groupes;
    British to make common cause with sb faire cause commune avec qn;
    Commerce common carrier transporteur m (public);
    common interest group groupe m d'intérêt commun;
    Aviation common rated fare tarif m commun;
    Aviation common rated points = destinations pour lesquelles les tarifs sont identiques à partir d'un même point de départ
    (c) (widespread) général, universel;
    the common belief la croyance universelle;
    in common use d'usage courant;
    it's common knowledge that… tout le monde sait que… + indicative, il est de notoriété publique que… + indicative;
    the agreement is common knowledge l'accord est connu de tous;
    it's common practice to thank your host il est d'usage de remercier son hôte;
    British it's common talk that… on entend souvent dire que… + indicative
    (d) pejorative (vulgar) commun, vulgaire;
    a common little man un petit homme vulgaire
    (e) Grammar (gender) non marqué
    common time or measure mesure f à quatre temps
    2 noun
    (a) (land) terrain m communal;
    British Law right of common (of land) communauté f de jouissance; (of pasture) droit m de (vaine) pâture; (of property) droit m de servitude
    nothing out of the common rien d'extraordinaire
    or literary the commons (common people) le peuple
    to be on short common faire maigre chère
    the Commons les Communes fpl
    en commun;
    to have sth in common with sb avoir qch en commun avec qn;
    we have nothing in common nous n'avons rien en commun;
    they have certain ideas in common ils partagent certaines idées
    ►► EU Common Agricultural Policy politique f agricole commune;
    common cold rhume m;
    common crab crabe m vert;
    common currency Finance monnaie f commune;
    figurative to be common currency être monnaie courante;
    Mathematics & figurative common denominator dénominateur m commun;
    Mathematics common divisor commun diviseur m;
    British School Common Entrance = examen de fin d'études primaires permettant d'entrer dans une "public school";
    American Stock Exchange common equities actions fpl ordinaires;
    Religion Common Era ère f chrétienne;
    EU common external tariff tarif m externe commun;
    Mathematics common factor facteur m commun;
    EU Common Fisheries Policy politique f commune de la pêche;
    Accountancy common fixed costs coûts mpl fixes communs;
    American Mathematics common fraction fraction f ordinaire;
    EU Common Foreign and Security Policy politique f étrangère et de sécurité commune;
    Computing common gateway interface interface f commune de passerelle;
    Ornithology common gull goéland m cendré;
    common law droit m coutumier, common law f;
    Mathematics common logarithm logarithme m vulgaire ou décimal;
    EU the Common Market le marché commun;
    Mathematics common multiple commun multiple m;
    Grammar common noun nom m commun;
    common ownership copropriété f;
    the Common Riding = festival se déroulant dans plusieurs villes des Borders, en Écosse, au cours duquel ont lieu des proclamations, des processions, des cavalcades, des manifestations sportives et des reconstitutions historiques;
    British School & University common room (for students) salle f commune; (for staff) salle f des professeurs;
    common sense bon sens m, sens m commun;
    she has a great deal of common sense elle a beaucoup de bon sens;
    it's only common sense ça tombe sous le sens;
    Ornithology common snipe bécassine f des marais;
    American Stock Exchange common stock actions fpl ordinaires;
    Ornithology common tern sterne f pierregarin
    COMMON LAW On désigne ainsi l'ensemble des règles de droit qui constituent la base du système juridique des pays de langue anglaise. À l'opposé des systèmes issus du droit romain, qui s'appuie sur la loi telle qu'elle est fixée dans des Codes, ces règles, non écrites, sont établies par la jurisprudence.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > common

См. также в других словарях:

  • certain — certain, aine [ sɛrtɛ̃, ɛn ] adj. et pron. • certan 1160; lat. pop. °certanus, de certus « assuré » I ♦ Adj. A ♦ Après le nom 1 ♦ (Possibilité) (Sujet chose) Qui est effectif sans laisser aucun doute, perçu directement ou établi par des preuves,… …   Encyclopédie Universelle

  • sens — 1. sens [ sɑ̃s ] n. m. • 1080; lat. sensus, de sentire → sentir I ♦ 1 ♦ Faculté d éprouver les impressions que font les objets matériels (⇒ sensation); physiol. Système récepteur unitaire d une modalité spécifique de sensations (correspondant, en …   Encyclopédie Universelle

  • certain — certain, aine (sèr tin, tè n ) adj. 1°   Qui ne peut manquer, faillir, tromper, en parlant des choses. Ce qui est certain Il est certain que.... Je n oserais donner pour certain que.... Tenir pour certain. Un espoir certain de salut. Je le sais… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Sens — • Archdiocese comprising the Department of the Yonne Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Sens     Sens     † …   Catholic encyclopedia

  • certain — CERTAIN, AINE. adject. Indubitable, vrai. En ce sens il ne se dit que Des choses. Cela est certain. La nouvelle est certaine. Il est certain. On tient pour certain. Faire un rapport certain. J ai eu un avis certain que. ... f♛/b] En parlant Des… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Sens de conduite — Sens de circulation (route) Volant à droite dans les pays où l on roule à gauche Le sens de circulation automobile est l un des points fondamentaux du code de la route. Chaque pays possède un côté de la route, gauche ou droite, sur lequel l… …   Wikipédia en Français

  • Sens de la conduite — Sens de circulation (route) Volant à droite dans les pays où l on roule à gauche Le sens de circulation automobile est l un des points fondamentaux du code de la route. Chaque pays possède un côté de la route, gauche ou droite, sur lequel l… …   Wikipédia en Français

  • SENS COMMUN — SENS COMMU La langue ordinaire assimile bon sens et sens commun: une même faculté de juger avec pertinence des situations concrètes, une même estimation de ce qui est réel et de ce que le réel rend possible; également une mesure de ce qui «fait… …   Encyclopédie Universelle

  • SENS — SENS, town in the Yonne department, N. central France. The mention of an expulsion of the Jews from Sens around 876 in an 11th century chronicle is seemingly a confusion and probably refers to the expulsion, at the beginning of the 11th century,… …   Encyclopedia of Judaism

  • CERTAIN — CERTAIN, CERTITUDE.     Je suis certain; j ai des amis; ma fortune est sûre; mes parents ne m abandonneront jamais; on me rendra justice; mon ouvrage est bon, il sera bien reçu; on me doit, on me paiera; mon amant sera fidèle, il l a juré; le… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • Certain — Porté dans la Loire Atlantique, le nom se rencontre aussi dans l Aisne. Sans doute le surnom d un homme résolu ou sincère, deux des principaux sens de l adjectif certain au Moyen Âge …   Noms de famille

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»