-
1 tranche
tʀɑ̃ʃf1) Scheibe f2) (fig) Teil m, Abschnitt m3) ( bord) Rand mtranchetranche [tʀã∫]2 de travaux Abschnitt masculin; de remboursement Rate féminin; Beispiel: tranche d'âge Altersstufe féminin; Beispiel: tranche de revenus Einkommensklasse féminin; Beispiel: tranche de vie Lebensabschnitt masculin -
2 tranché
-
3 tranche
Scheibe -
4 tranche de veau
Kalbsschnitzel -
5 s'en payer une tranche
s'en payer une tranchefamilier seinen Spaß haben -
6 rond de tranche grasse
Rind: Kugel, Nuß; Blume der Rinderkeule -
7 tende-de-tranche
Oberschale aus der Rinderkeule -
8 découper
dekupev1) ausschneiden2) ( viande) transchieren3)se découper sur qc — sich abheben von, abstechen von, sich abzeichnen gegen
découperdécouper [dekupe] <1>1 (trancher) aufschneiden, zerschneiden gâteau, viande; tranchieren volaille; abschneiden tranche de saucisson2 (couper suivant un contour, tracé: avec des ciseaux, au cutter) zuschneiden tissu, moquette (à la scie) aussägen images, motif (à la presse) [aus]stanzen; Beispiel: découper un article dans quelque chose einen Artikel aus etwas ausschneiden(se profiler) Beispiel: se découper dans/sur quelque chose sich von etwas abheben -
9 fin
I fɛ̃ f1) Ende n, Schluss marriver à ses fins/en venir à ses fins — sein Ziel erreichen
en fin de compte — schließlich/letztlich
fin heureuse — Happyend n
2) ( d'un film) Ausgang m3) ( but) Zweck m
II fɛ̃ adj1) listig, schlau, verschmitzt, pfiffig2) (silhouette, personne) dünn3) ( mince) fein4) ( cuisine) delikatfinfin [fɛ̃]1 (issue) Ende neutre; Beispiel: fin de série Restposten masculin; Beispiel: fin de siècle adjectif invariable, der Jahrhundertwende; Beispiel: la fin du monde der Weltuntergang; Beispiel: mettre fin à quelque chose einer S. datif ein Ende setzen, etwas beenden; Beispiel: mettre fin à ses jours sich datif das Leben nehmen; Beispiel: à la fin am Ende, schließlich; Beispiel: sans fin endlos3 (but) Beispiel: fin en soi eigentlicher Zweck; Beispiel: arriver [oder parvenir] à ses fins sein Ziel erreichen►Wendungen: en fin de compte letztlich; c'est la fin des haricots ( familier: tout est perdu) jetzt ist alles aus; (c'est le bouquet) das ist doch das Allerletzte; arrondir ses fins de mois sein Gehalt aufbessern; la fin justifie les moyens proverbe der Zweck heiligt die Mittel; à toutes fins utiles für alle Fälle————————finI Adjectif1 (opp: épais) fein; couche, étoffe, pinceau, pointe, tranche dünn2 traits, visage fein; jambes, taille schlank3 (recherché) fein5 personne klug; (dans ses remarques) feinsinnig; (dans ses actes) geschickt; humour, nuance fein; esprit, observation scharfsinnig; remarque geistreich6 antéposé cuisinier, tireur ausgezeichnet; Beispiel: fin connaisseur Spezialist masculin(féminin); Beispiel: fin gourmet Feinschmecker masculin►Wendungen: le fin du fin das Beste vom BestenII Adverbe2 écrire fein -
10 finesse
finɛsf1) Feinheit f2) ( perspicacité) Scharfsinn mfinessefinesse [finεs]5 d'une personne Scharfsinn masculin; d'une allusion Spitzfindigkeit féminin; Beispiel: finesse d'esprit Scharfsinnigkeit féminin -
11 lamelle
-
12 payer
pejev1) bezahlen, zahlenpayer de retour — erwidern/nicht um eine Antwort verlegen sein
payer à tempérament — ECO in Raten zahlen
2) ( régler) auszahlen, abzahlen3) (fam) blechen4) ( verser) einzahlen5) ( rendre) vergeltenpayerpayer [peje] <7>1 (acquitter) bezahlen, zahlen intérêt, loyer; Beispiel: payer par chèque/en espèces mit Scheck/[in] bar [be]zahlen3 (verser de l'argent pour) bezahlen für service; zahlen für maison; Beispiel: faire payer quelque chose à quelqu'un 100 euros jdm 100 Euro für etwas berechnen4 (récompenser) belohnen; Beispiel: payer quelqu'un de sa peine jdn für seine Mühe belohnen; Beispiel: quelqu'un est bien/mal payé de quelque chose etw wird jemandem gut/schlecht gelohnt5 (offrir) Beispiel: payer un livre à quelqu'un jdm ein Buch kaufen; Beispiel: payer un coup à quelqu'un familier jdm einen ausgeben6 (expier) Beispiel: payer quelque chose de quelque chose etw mit etwas bezahlen müssen; Beispiel: tu me le paieras! das sollst du mir büßen!►Wendungen: être payé pour le savoir durch Schaden klug geworden sein1 (régler) zahlen2 (être rentable) sich lohnen; politique, tactique sich bezahlt machen; Beispiel: le crime ne paie pas Verbrechen lohnt sich nichtBeispiel: se payer3 (passif) Beispiel: la commande se paie à la livraison die Bestellung ist bei [der] Lieferung zu [be]zahlen -
13 rondelle
ʀɔ̃dɛlf1) ( tranche) Scheibe f, Rädchen n2) TECH Scheibe f, Ring mrondellerondelle [ʀõdεl]gastronomie Scheibe féminin; Beispiel: rondelle de carotte/pommes de terre Möhren-/Kartoffelscheibe; Beispiel: concombre coupé en rondelles in Scheiben geschnittene Gurke -
14 rouelle
ʀwɛlf1) ( tranche) GAST Scheibe f2) Kalbsschnitzel nrouelle de veau — GAST Kalbskeule f
rouellerouelle [ʀwεl]Beinscheibe féminin -
15 napolitain
Neapolitaner, Mandelschichtkuchen mit Aprikosen-, oder Johannisbeer- Marmelade; (tranche napolitaine) Speiseeis in drei verschiedenfarbigen Lagen
См. также в других словарях:
tranche — [ trɑ̃ʃ ] n. f. • 1213; de trancher ♦ Ce qui est coupé, tranché. A ♦ Sens propre 1 ♦ Morceau assez mince, coupé sur toute la largeur d une chose comestible. Tranche de pain. ⇒ tartine, toast. Tranche de viande, de bœuf (⇒ bifteck) , de veau (⇒… … Encyclopédie Universelle
tranché — tranche [ trɑ̃ʃ ] n. f. • 1213; de trancher ♦ Ce qui est coupé, tranché. A ♦ Sens propre 1 ♦ Morceau assez mince, coupé sur toute la largeur d une chose comestible. Tranche de pain. ⇒ tartine, toast. Tranche de viande, de bœuf (⇒ bifteck) , de… … Encyclopédie Universelle
tranche-montagne — [ trɑ̃ʃmɔ̃taɲ ] n. m. • av. 1573; n. pr. 1389; de trancher « traverser » et montagne ♦ Vx ou littér. Fanfaron qui se vante d exploits fabuleux. ⇒ matamore, vantard. Des tranche montagnes. « Ce n était pas non plus un violent, un tranche montagne… … Encyclopédie Universelle
tranché — tranché, ée (tran ché, chée) part. passé de trancher. 1° Coupé, séparé en coupant. • Il opina, sans s appuyer sur rien, que M. Fouquet aurait la tête tranchée à cause du crime d État, SÉV. Lett. à Pompone, 17 déc. 1664. • La partie la plus… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tranche — Tranche. s. f. v. Morceau coupé en long & un peu mince. Il ne se dit guere que des choses qu on mange. Tranche de boeuf, de jambon, de pasté, d esclanche, de longe de veau, de poulet d inde, de canard. tranche de cimier de boeuf. tranche de melon … Dictionnaire de l'Académie française
tranche — / trä sh/ n [French, literally, slice, from Old French, from trenchier trancher to cut]: a division or portion of a pool or whole: as a: an issue of bonds derived from a pooling of like obligations that is differentiated from other issues esp. by … Law dictionary
tranche- — ⇒TRANCHE , élém. de compos. Élém. issu d une forme du verbe trancher, représentant ce verbe au sens de « séparer en deux, détacher d un tout, en coupant net, à l aide d un instrument », entrant dans la constr. de qq. termes. V. tranche montagne… … Encyclopédie Universelle
Tranche-caille — Tranche caillé Tranche caillé Le tranche caillé est un outil permettant de couper en petits cubes le caillé, lors de la fabrication du fromage. Voir aussi Caillé … Wikipédia en Français
tranche-gazon — ● tranche gazon nom masculin invariable Outil muni d un fer tranchant et courbe, servant à détacher des bandes de gazon. tranche gazon [tʀɑ̃ʃgɑzɔ̃] n. m. ÉTYM. 1835; de trancher, et gazon. ❖ ♦ Technique. 1 Instrument avec lequel on détache le… … Encyclopédie Universelle
Tranche — 〈[trã:ʃ] f. 19〉 1. fingerdicke Scheibe von Fleisch od. Fisch 2. Teil einer Anleihe [→ tranchieren] * * * Tran|che [ trã:ʃ(ə) ], die; , n […ʃn̩] [frz. tranche, zu: trancher, ↑ tranchieren]: 1. (Kochkunst) fingerdicke Scheibe von Fleisch od. Fisch … Universal-Lexikon
tranche-lard — [tʀɑ̃ʃlaʀ] n. m. ÉTYM. 1463; de trancher, et lard. ❖ ♦ Techn. Couteau à lame longue et mince pour couper le lard en tranches. Au plur. || Des tranche lard ou des tranche lards … Encyclopédie Universelle