Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en+ruine

  • 61 consolor

    consōlor, āri, ātus sum - tr. -    - sens pass., v. consolo. [st1]1 [-] consoler, rassurer, réconforter, encourager.    - aliquem de aliqua re (in aliqua re) consolari: réconforter qqn à propos de qqch.    - Telamonem de Ajacis morte consolari, Cic. Tusc. 3, 29, 71: consoler Télamon de la mort d'Ajax.    - eripit etiam spem, quae sola homines in miseriis consolari solet, Cic. Cat. 4, 4, 8: il leur ôte jusqu'à l'espérance, seule consolation de l'homme dans le malheur.    - consolare te, quod... Cic.: console-toi en songeant que...    - verba consolantia, Ov.: paroles de consolation. [st1]2 [-] trouver supportable, adoucir, soulager.    - dolorem consolari, Cic. Fam. 4, 8, 1: soulager la douleur.    - ego desiderium tui spe tuorum commodorum consolabor, Cic. Fam. 7, 11, 2: je trouverai supportable ton absence en espérant qu'elle est utile à tes intérêts. [st1]3 [-] compenser, faire oublier, dédommager.    - hanc cladem domus meae secunda fortuna publica consolatur, Liv. 45, 41, 12: la prospérité des affaires publiques me dédommage de la ruine de ma maison.    - (gloriam) esse unam quae brevitatem vitae posteritatis memoriā consolaretur, Cic. Mil. 97: [il dit] que (la gloire) est la seule chose qui dédommage de la brièveté de la vie par le souvenir de la postérité.
    * * *
    consōlor, āri, ātus sum - tr. -    - sens pass., v. consolo. [st1]1 [-] consoler, rassurer, réconforter, encourager.    - aliquem de aliqua re (in aliqua re) consolari: réconforter qqn à propos de qqch.    - Telamonem de Ajacis morte consolari, Cic. Tusc. 3, 29, 71: consoler Télamon de la mort d'Ajax.    - eripit etiam spem, quae sola homines in miseriis consolari solet, Cic. Cat. 4, 4, 8: il leur ôte jusqu'à l'espérance, seule consolation de l'homme dans le malheur.    - consolare te, quod... Cic.: console-toi en songeant que...    - verba consolantia, Ov.: paroles de consolation. [st1]2 [-] trouver supportable, adoucir, soulager.    - dolorem consolari, Cic. Fam. 4, 8, 1: soulager la douleur.    - ego desiderium tui spe tuorum commodorum consolabor, Cic. Fam. 7, 11, 2: je trouverai supportable ton absence en espérant qu'elle est utile à tes intérêts. [st1]3 [-] compenser, faire oublier, dédommager.    - hanc cladem domus meae secunda fortuna publica consolatur, Liv. 45, 41, 12: la prospérité des affaires publiques me dédommage de la ruine de ma maison.    - (gloriam) esse unam quae brevitatem vitae posteritatis memoriā consolaretur, Cic. Mil. 97: [il dit] que (la gloire) est la seule chose qui dédommage de la brièveté de la vie par le souvenir de la postérité.
    * * *
        Consolor, pen. prod. consolaris, consolatus sum, consolari. Cic. Consoler, Reconforter.

    Dictionarium latinogallicum > consolor

  • 62 corruo

    corrŭo, ĕre, corrŭi    - conr- N.-Tir. 75, 75. - intr. - [st1]1 [-] s'écrouler, crouler.    - aedes corruerunt, Cic. Top. 15: une maison s'est écroulée. --- Att. 14, 9, 1; Div. 1, 26 ; 1, 78.    - arbor corruit, Ov. M. 8, 777: l'arbre tombe.    - paene ille timore, ego risu corrui, Cic. Q. 2, 8, 2: nous avons failli nous écrouler, lui de peur, moi de rire. --- Liv. 1, 25, 5 ; 8, 9, 12 ; 22, 3, 11, etc.    - corruere in vulnus, Virg. En. 10, 488: tomber sur sa blessure (en avant).    - quo cum conruit (ales), Lucr. 6, 824: quand l'oiseau s'est abattu là.    - Lacedaemoniorum opes corruerunt, Cic. Off. 1, 84: la puissance de Lacédémone s'écroula.    - si uno meo fato et tu et omnes mei corruistis, Cic. Q. 1, 4, 1: si mon seul destin a causé votre ruine et à toi et à tous les miens.    - triclinium supra convivas corruit, Quint. 11, 2, 13: la salle s'est effondrée sur les convives.    - in quo me (= in me quo) corruerit genere, Catul. 68, 52: de quelle manière elle s'est acharnée sur moi. [st1]2 [-] échouer, faire un four.    - Cic. CM 64 II échouer en justice. --- Plin. Ep. 3, 9, 34.    - eum corruere non sivit, Cic.: il l'empêcha de faire faillite. - tr. - [st1]3 [-] ramasser, entasser.    - corruere ditias, Plaut. Rud. 542: amasser des richesses. --- cf. Varr. L. 5, 139 ; Lucr. 5, 368. [st1]4 [-] abattre, faire tomber.    - Catul. 68, 52 ; Apul. M. 8, 8.
    * * *
    corrŭo, ĕre, corrŭi    - conr- N.-Tir. 75, 75. - intr. - [st1]1 [-] s'écrouler, crouler.    - aedes corruerunt, Cic. Top. 15: une maison s'est écroulée. --- Att. 14, 9, 1; Div. 1, 26 ; 1, 78.    - arbor corruit, Ov. M. 8, 777: l'arbre tombe.    - paene ille timore, ego risu corrui, Cic. Q. 2, 8, 2: nous avons failli nous écrouler, lui de peur, moi de rire. --- Liv. 1, 25, 5 ; 8, 9, 12 ; 22, 3, 11, etc.    - corruere in vulnus, Virg. En. 10, 488: tomber sur sa blessure (en avant).    - quo cum conruit (ales), Lucr. 6, 824: quand l'oiseau s'est abattu là.    - Lacedaemoniorum opes corruerunt, Cic. Off. 1, 84: la puissance de Lacédémone s'écroula.    - si uno meo fato et tu et omnes mei corruistis, Cic. Q. 1, 4, 1: si mon seul destin a causé votre ruine et à toi et à tous les miens.    - triclinium supra convivas corruit, Quint. 11, 2, 13: la salle s'est effondrée sur les convives.    - in quo me (= in me quo) corruerit genere, Catul. 68, 52: de quelle manière elle s'est acharnée sur moi. [st1]2 [-] échouer, faire un four.    - Cic. CM 64 II échouer en justice. --- Plin. Ep. 3, 9, 34.    - eum corruere non sivit, Cic.: il l'empêcha de faire faillite. - tr. - [st1]3 [-] ramasser, entasser.    - corruere ditias, Plaut. Rud. 542: amasser des richesses. --- cf. Varr. L. 5, 139 ; Lucr. 5, 368. [st1]4 [-] abattre, faire tomber.    - Catul. 68, 52 ; Apul. M. 8, 8.
    * * *
        Corruo, penult. corr. corrui, corrutum, pen. cor. corruere. Liu. Cheoir.
    \
        Corruere. Cic. Faillir, Errer.
    \
        Corruisse opes dicuntur, quae corruptae sunt. Cic. Qui sont descheues.

    Dictionarium latinogallicum > corruo

  • 63 cum

       - voir l'article cum de Gaffiot. [ABCU]A - cum, prép.: [st2]1 [-] avec, en compagnie de, en même temps que; ainsi que. [st2]2 [-] avec le secours de, avec pour résultat, avec un intérêt de, pour. [st2]3 [-] avec, au moyen de.    - uno cum amico: avec son ami, en même temps que son ami.    - locuples cum primis: l'un des plus riches.    - cum eo quod (ut): avec cette circonstance que, avec la réserve que, à la condition que.    - cum prima luce, Cic. Att. 4, 3, 4: dès le premier rayon du jour.    - esse cum imperio, Suet.: être investi de l'autorité suprême.    - cum summa rei publicae salute, cum tua peste ac pernicie, proficiscere ad impium bellum ac nefarium, Cic. Cat. 1, $ 33): [avec pour résultat]= pour le salut suprême de la république, pour ton malheur et pour ta ruine, pars pour cette guerre impie et monstrueuse.    - cum dis (deis) bene volentibus: avec l'aide des dieux.    - bellum gerere cum aliquo, Cic.: faire la guerre à qqn.    - redire cum octavo: donner huit pour cent d'intérêt.    - cum silentio auditi sunt, Liv. 38, 10, 4: ils furent écoutés en silence.    - esse cum telo, Cic. Verr. 2.5.3.§ 7: porter une arme.    - cenare cum toga pulla, Cic.: dîner en toge noire.    - olla cum aqua, Cato, R. R. 156: chaudière pleine d'eau.    - reputare cum animo suo (secum cogitare): penser en soi-même.    - haec secum (s.-ent. dixit): elle dit en elle-même (à part soi). [ABCU]B - cum (quom, quum), conjonction. a - avec l'indicatif: cum = lorsque, quand.    - cum (primum): dès que.    - cum venies, laetabor: quand tu viendras, je me réjouirai.    - cum tu flebas, ego ridebam: chaque fois que tu pleurais, je riais.    - cum intrabam, exibat: juste au moment où j'entrais, il sortait.    - cum isto animo es, laudo te: maintenant que tu es dans ces sentiments, je te félicite.    - vix (jam, nondum)... cum: à peine... que. b - avec le subjonctif: 1) cum = comme, puisque, du moment que.    - cum id cupias, maneo: puisque tu le désires, je reste. 2) cum = quoique, bien que.    - cum absit a culpa, accusatur: bien qu'il ne soit pas coupable, il est condamné. 3) cum + subj. imparf. ou plus-que-parf. = lorsque, alors que, après que.
    * * *
       - voir l'article cum de Gaffiot. [ABCU]A - cum, prép.: [st2]1 [-] avec, en compagnie de, en même temps que; ainsi que. [st2]2 [-] avec le secours de, avec pour résultat, avec un intérêt de, pour. [st2]3 [-] avec, au moyen de.    - uno cum amico: avec son ami, en même temps que son ami.    - locuples cum primis: l'un des plus riches.    - cum eo quod (ut): avec cette circonstance que, avec la réserve que, à la condition que.    - cum prima luce, Cic. Att. 4, 3, 4: dès le premier rayon du jour.    - esse cum imperio, Suet.: être investi de l'autorité suprême.    - cum summa rei publicae salute, cum tua peste ac pernicie, proficiscere ad impium bellum ac nefarium, Cic. Cat. 1, $ 33): [avec pour résultat]= pour le salut suprême de la république, pour ton malheur et pour ta ruine, pars pour cette guerre impie et monstrueuse.    - cum dis (deis) bene volentibus: avec l'aide des dieux.    - bellum gerere cum aliquo, Cic.: faire la guerre à qqn.    - redire cum octavo: donner huit pour cent d'intérêt.    - cum silentio auditi sunt, Liv. 38, 10, 4: ils furent écoutés en silence.    - esse cum telo, Cic. Verr. 2.5.3.§ 7: porter une arme.    - cenare cum toga pulla, Cic.: dîner en toge noire.    - olla cum aqua, Cato, R. R. 156: chaudière pleine d'eau.    - reputare cum animo suo (secum cogitare): penser en soi-même.    - haec secum (s.-ent. dixit): elle dit en elle-même (à part soi). [ABCU]B - cum (quom, quum), conjonction. a - avec l'indicatif: cum = lorsque, quand.    - cum (primum): dès que.    - cum venies, laetabor: quand tu viendras, je me réjouirai.    - cum tu flebas, ego ridebam: chaque fois que tu pleurais, je riais.    - cum intrabam, exibat: juste au moment où j'entrais, il sortait.    - cum isto animo es, laudo te: maintenant que tu es dans ces sentiments, je te félicite.    - vix (jam, nondum)... cum: à peine... que. b - avec le subjonctif: 1) cum = comme, puisque, du moment que.    - cum id cupias, maneo: puisque tu le désires, je reste. 2) cum = quoique, bien que.    - cum absit a culpa, accusatur: bien qu'il ne soit pas coupable, il est condamné. 3) cum + subj. imparf. ou plus-que-parf. = lorsque, alors que, après que.
    * * *
        Cum, praepositio, ablatiuo casui seruit. Avec, Ensemble.
    \
        Recordari cum animo. Cic. En soymesme.
    \
        Multis modis cum istoc animo es vituperandus. Terent. D'avoir tel courage.
    \
        Cum catenis esse. Plaut. Estre enchainé.
    \
        Sic Cum causa dicere: cui opponitur Sine causa. Cic. Avoir cause et raison de faire ou dire quelque chose.
    \
        Cum clamore inuolare. Plaut. Avec cri, En criant.
    \
        Cum cura legere. Plaut. Avec soing, Soigneusement, En y prenant garde.
    \
        Cum decimo ager effert, vel efficit. Cic. Quand une terre rend dix pour un.
    \
        Cum dicto faciem suam prae pudore obtexit. Apuleius. En ce disant, Tout soubdain, A peine avoit il achevé le mot.
    \
        Cum diluculo abiit. Plaut. Dés le poinct du jour.
    \
        Duo iuuenes cum equis. Cic. Ayans chevaulx, A cheval.
    \
        Cum fide. Sueton. Fidelement, Loyaulment.
    \
        Cum fide persoluere. Quintil. Payer jusques au dernier denier.
    \
        Cum fide magna. Virgil. Plaut. Qui est fort loyal.
    \
        Cum bona gratia dimittere aliquem. Cic. En sorte qu'il soit content de nous.
    \
        Cum imperio esse. Cic. Quum esses cum imperio. Lors que tu estois Magistrat, ayant empire et souveraine puissance.
    \
        Cum labore scribere. Plin. iunior. Avec travail.
    \
        Cum laetitia viuere. Cic. Avec joye, Joyeusement.
    \
        Cum prima luce. Terent. Cic. Dés le poinct du jour.
    \
        Dicere cum metu. Cic. Avec crainte, Craintivement.
    \
        Cum onere moram afferre alicui. Plaut. Retarger une personne chargee.
    \
        Cum pace aliquid facere. Ci. En paix, Paisiblement, Sans s'esmouvoir.
    \
        Cum periculo. Terent. Avec danger.
    \
        Cum potestate esse. Cic. Avoir charge de par le peuple de quelque negoce public.
    \
        Cum primis. Plaut. En premier lieu, Principalement, Tout premierement.
    \
        Homo cum primis honestus. Cic. Fort honneste, Des premiers en honnesteté, Un des honnestes qu'on trouve point.
    \
        Cum probro. Terent. Avec tresgrand deshonneur.
    \
        Cum querimonia. Plaut. Avec complainte et mal contentement.
    \
        Cum re praesenti deliberare. Quintil. Prendre conseil et advis selon qu'on voira la chose, Selon l'estat et nature de la cause.
    \
        Quod cum salute eius fiat. Terent. Pourveu que ce soit sa santé, ou que mal ne luy en advienne, Dieu vueille que ce soit sa santé.
    \
        Cum silentio animaduertere. Terent. Sans dire mot.
    \
        Cum bona spe adolescentes. Sallust. Desquels on a grande esperance.
    \
        Cum bona venia audire. Liu. Ouir sans se malcontenter de ce qu'on oit dire, N'estre mal content de ce qu'on dit.
    \
        Obsequar voluntati tuae, cum eo, ne dubites id, etc. Colum. Par tel si, Pourveu que, A la charge que.
    \
        Simul consilium cum re amisisti. Terent. Avec les biens.
    \
        Indicatiuo. Terent. Cum huc respicio ad virginem. Ce pendant que, etc.
    \
        Nonnihil me consolatur, cum recordor quanta, etc. Cic. Quand.
    \
        Subiunctiuo. Terent. Cum ipsum me noris, quam elegans formarum spectator siem. Veu que.
    \
        Neque cum rogites quid sit, audet dicere. Terent. Quand, ou Si.
    \
        Cum, Vix. Plaut. Cum sedulo muntiter nos habemus, vix aegre amatorculos inuenimus. Ja soit, ou Combien que.
    \
        Cum placo, aduersor sedulo et deterreo: Tamen vix humane patitur. Terent. Quand je le veulx appaiser, je luy resiste fort et ferme, et le blasme: et neantmoins encore ne peult il bonnement endurer.
    \
        Cum in omnibus causis grauioribus initio dicendi commoueri soleam, tamen in hac multa ita me perturbant, etc. Cic. Ja soit, ou Combien que, etc.
    \
        - isthaec cum ita sint, Tanto magis te aduigilare aequum est. Terent. Puis que les choses vont ainsi.
    \
        Cum hoc non possum, illud minus possem. Terent. Puis que je ne puis cestuy ci, ou Veu que, etc.
    \
        Cum, pro Quod. Plaut. Cum istaec res male euenit, tibi Gripe gratulor. Je suis fort joyeulx que, etc.
    \
        Ego redigam vos in gratiam, hoc fretus, Chreme, Cum de medio excessit, vnde haec suscepta est tibi. Terent. Puisque.
    \
        Cum, pro Praeterea. Terent. - quandoquidem est ingenio bono, Cunque huic veritus est optimae adolescenti facere iniuriam. Et avec ce vous voyez qu'il a craint, etc.
    \
        Cum id mihi placebat, tum vno ore omnes omnia Bona dicere. Terent. Oultre ce que cela me plaisoit, tous, etc.
    \
        Indicatiuo, et primo modo. Quintil. Quod cum omnibus confitendum est, tum nobis praecipue, etc. Oultre ce que tout le monde le doibt confesser, nous par plus forte raison, etc.
    \
        Secundo modo. Cic. Luxuria cum omni aetati turpis, tum senectuti foedissima est. Avec ce qu'elle est deshonneste à tous, encores l'est elle plus à vieillars.
    \
        Coniunctiuo. Cic. Qui cum suis laudibus, tum vero te filio, superasset omnium fortunam, si ei contigisset vt, etc. Avec ce que, etc. Encores plus fort, etc.
    \
        Cum et Tum, cum diuersis casibus. Plin. iun. Ianuarius mensis, cum propter caetera, tum Senatorum frequentia celeberrimus. Au mois de Janvier il y a grande affluence de peuple en la ville, mesmement des Senateurs.
    \
        Cum et Tum, distincta per adiectiua. Cic. Factum est vti cum summum in veteribus patronis mulris, tum nonnullum etiam in me praesidium suis fortunis constitutum esse arbitrarentur. Il est advenu que avec le tresgrand adpuy et support qu'ils pensoyent avoir pour la defence de leurs biens et fortunes en plusieurs personnages qui sont de leurs patrons de toute ancienneté, ils ont aussi pensé avoir quelque secours de moy.
    \
        Iam biennium est, cum mecum ille esse coepit. Plaut. Il y a ja deux ans que cestuy là a commencé d'estre avec moy.
    \
        Diu est cum dentes exciderunt. Plaut. Il y a ja long temps que, etc.
    \
        Nondum sex menses Megaribus huc est cum commigrauit. Plaut. Il n'y a pas encores six mois qu'il est venu, etc.
    \
        Dies nondum decem intercesserant, cum ille alter filius infans necatur. Cic. Il n'y avoit pas encores dix jours passez lors que, etc.
    \
        Si vnquam vllum fuit tempus mater, cum ego voluptati tibi fuerim. Terent. Auquel, etc.
    \
        Tu omnia consilia differebas in id tempus, cum sciremus quae Brundusii acta essent. Cic. Auquel nous sceussions ce qui auroit esté faict, etc.
    \
        Vtinam illum diem videam, cum tibi gratias agam. Cic. Auquel je te puisse remercier.
    \
        Praesertim quum se seruum fateatur tuum. Terent. Veu mesmement, Attendu mesmement que, etc.
    \
        Id structurae vitium cum primum statim fundamenta iaciuntur, euitandum est. Columel. Dés incontinent qu'on fait les fondemens, Deslors que, etc. Dés le premier commencement que, etc.
    \
        Id sexies euenit per annos: cum minimum quater. Plin. A tout le moins, Du moins, ou Pour le moins.
    \
        Pariunt vere primo cum plurimum sena oua. Plin. Pour le plus.
    \
        Amabat, vt cum maxime, tum Pamphilus. Terent. Il l'aimoit de telle amour qu'on a accoustumé d'aimer quand on aime souverainement.
    \
        Multos iam annos, et nunc cum maxime, filium interfectum cupit. Cic. Et à ceste heure plus fort que devant.
    \
        Erumpit a primo satu hordeum die septimo, legumina quarto, vel cum tardissime septimo. Plin. Pour le plus tard.
    \
        Cum semel exieris, centum solatia, etc. Ouid. Incontinent que, etc. Apres que tu seras une fois sorti, etc. Ou si tu es une fois sorti, etc.

    Dictionarium latinogallicum > cum

  • 64 cupio

    cŭpĭo, ĕre, īvi (ĭi), ītum    - tr. et qqf. intr. -    - formes sync. cupisti, cupisset, cupisse fréq. dans Cic. --- 4° conj. cupiret Lucr. 1, 71; cupire, Commod. instr. 2, 7, 15; cupiri, Aug. Ep. 3, 5. [st1]1 [-] désirer passionnément, avoir envie de, souhaiter, convoiter.    - novas res cupere, Sall. J. 70, 1: aspirer à une révolution (désirer un changement politique).    - domum alius, alius agros cupere (inf. de narration), Sall. C. 11. 4: l'un convoitait une maison, l'autre des terres.    - cupio omnia quae vis, Hor. S. 1, 9, 5: je suis tout à ton service (formule de politesse).    - imperia minime mihi cupienda videntur, Sall. J. 3: les commandements militaires ne me semblent nullement désirables.    - avec inf. - cupere proelium facere, Sall. J. 57, 4: désirer livrer bataille.    - de Caesare cupio audire quid Atticus judicet, Cic. Brut.: sur César, je voudrais bien entendre le jugement d'Atticus.    - pro se quisque operam navare cupiebat, Caes. BG. 2: chacun désirait faire de son mieux.    - dissoluti si cupiamus esse Cic. Verr. 4, 115: même si nous désirions être indifférents.    - cum quid efficere possent perspici cuperent, Caes. B. G. 3: désirant faire voir ce dont ils étaient capables.    - avec sub. inf. - te tuā frui virtute cupimus, Cic. Brut. 97, 331: nous désirons te voir cueillir le fruit de ta vertu.    - (Pausanias) se tecum affinitate conjungi cupit, Nep. Paus. 2: il désire s'unir à toi par les liens du sang.    - cupio me esse clementem Cic. Cat. 1, 4: je désire être indulgent.    - quem servatum esse plurimi cupiunt Cic. Clu. 200: dont un très grand nombre désirent le salut.    - qui patriam exstinctam cupit Cic. Fin. 4, 66: celui qui désire la ruine de sa patrie.    - cupio ut impetret, Plaut. Capt. 1, 1, 34: je souhaite qu'il obtienne.    - cupere ne... Plin.jn.: souhaiter que... ne... pas.    - avec locatif - quamquam domi cupio, opperiar, Plaut. Trin.: bien que j'aie envie de retourner chez moi, je vais attendre.    - avec gén. (arch.) - cupere alicujus, Plaut.: être amoureux de qqn. [st1]2 [-] demander à (en parl. des choses).    - asperiora vina rigari cupiunt, Plin. 17: les vins trop durs demandent à être coupés. [st1]3 [-] s'intéresser à, être bien disposé pour, vouloir du bien à, être partial.    - cupere alicui: vouloir du bien à qqn, s’intéresser à qqn.    - cupere Helvetiis, Caes.: porter intérêts aux Helvètes.    - vehementer alicujus causā cupere, Cic. Fam. 13, 64, 1: s'intéresser vivement à qqn.
    * * *
    cŭpĭo, ĕre, īvi (ĭi), ītum    - tr. et qqf. intr. -    - formes sync. cupisti, cupisset, cupisse fréq. dans Cic. --- 4° conj. cupiret Lucr. 1, 71; cupire, Commod. instr. 2, 7, 15; cupiri, Aug. Ep. 3, 5. [st1]1 [-] désirer passionnément, avoir envie de, souhaiter, convoiter.    - novas res cupere, Sall. J. 70, 1: aspirer à une révolution (désirer un changement politique).    - domum alius, alius agros cupere (inf. de narration), Sall. C. 11. 4: l'un convoitait une maison, l'autre des terres.    - cupio omnia quae vis, Hor. S. 1, 9, 5: je suis tout à ton service (formule de politesse).    - imperia minime mihi cupienda videntur, Sall. J. 3: les commandements militaires ne me semblent nullement désirables.    - avec inf. - cupere proelium facere, Sall. J. 57, 4: désirer livrer bataille.    - de Caesare cupio audire quid Atticus judicet, Cic. Brut.: sur César, je voudrais bien entendre le jugement d'Atticus.    - pro se quisque operam navare cupiebat, Caes. BG. 2: chacun désirait faire de son mieux.    - dissoluti si cupiamus esse Cic. Verr. 4, 115: même si nous désirions être indifférents.    - cum quid efficere possent perspici cuperent, Caes. B. G. 3: désirant faire voir ce dont ils étaient capables.    - avec sub. inf. - te tuā frui virtute cupimus, Cic. Brut. 97, 331: nous désirons te voir cueillir le fruit de ta vertu.    - (Pausanias) se tecum affinitate conjungi cupit, Nep. Paus. 2: il désire s'unir à toi par les liens du sang.    - cupio me esse clementem Cic. Cat. 1, 4: je désire être indulgent.    - quem servatum esse plurimi cupiunt Cic. Clu. 200: dont un très grand nombre désirent le salut.    - qui patriam exstinctam cupit Cic. Fin. 4, 66: celui qui désire la ruine de sa patrie.    - cupio ut impetret, Plaut. Capt. 1, 1, 34: je souhaite qu'il obtienne.    - cupere ne... Plin.jn.: souhaiter que... ne... pas.    - avec locatif - quamquam domi cupio, opperiar, Plaut. Trin.: bien que j'aie envie de retourner chez moi, je vais attendre.    - avec gén. (arch.) - cupere alicujus, Plaut.: être amoureux de qqn. [st1]2 [-] demander à (en parl. des choses).    - asperiora vina rigari cupiunt, Plin. 17: les vins trop durs demandent à être coupés. [st1]3 [-] s'intéresser à, être bien disposé pour, vouloir du bien à, être partial.    - cupere alicui: vouloir du bien à qqn, s’intéresser à qqn.    - cupere Helvetiis, Caes.: porter intérêts aux Helvètes.    - vehementer alicujus causā cupere, Cic. Fam. 13, 64, 1: s'intéresser vivement à qqn.
    * * *
        Cupio, cupis, cupiui, cupitum, pe. prod. cupere. Plaut. Convoiter, Desirer.
    \
        Tectius cupere. Ouid. Plus couvertement.
    \
        Cupio omnia quae tu vis. Plaut. Je suis prest de te faire plaisir et service en tout ce que tu vouldras.
    \
        Cupit te conuentum. Plaut. Il desire et ha envie de parler à toy.
    \
        Cupere nuptias. Terent. Avoir faim d'estre marié.
    \
        Cupit te videre. Plaut. Il ha grand desir de te veoir.
    \
        Cupere alicui. Caesar. Avoir envie de luy faire tout plaisir et service.
    \
        Cupere omnia alicuius causa. Cic. Ne demander autre chose que de faire plaisir à aucun, Vouloir faire tous les plaisirs du monde à quelqu'un.

    Dictionarium latinogallicum > cupio

  • 65 decoctor

    decoctŏr, ōris, m. dissipateur, homme ruiné, banqueroutier.
    * * *
    decoctŏr, ōris, m. dissipateur, homme ruiné, banqueroutier.
    * * *
        Decoctor, decoctoris. Cic. Qui a follement despendu et mangé tout son bien, Un saffranier.

    Dictionarium latinogallicum > decoctor

  • 66 decoquo

    dēcŏquo (dēcŏco), ĕre, coxi, coctum - tr. - [st2]1 [-] faire cuire, faire bouillir. [st2]2 [-] au fig. faire fermenter, mûrir, sécher. [st2]3 [-] réduire par la cuisson, faire évaporer. [st2]4 [-] au fig. réduire, affaiblir, diminuer, ruiner. [st2]5 [-] intr. - manger son bien, se ruiner, faire banqueroute. [st2]6 [-] décroître, se perdre, être ruiné. [st2]7 [-] couver, machiner.
    * * *
    dēcŏquo (dēcŏco), ĕre, coxi, coctum - tr. - [st2]1 [-] faire cuire, faire bouillir. [st2]2 [-] au fig. faire fermenter, mûrir, sécher. [st2]3 [-] réduire par la cuisson, faire évaporer. [st2]4 [-] au fig. réduire, affaiblir, diminuer, ruiner. [st2]5 [-] intr. - manger son bien, se ruiner, faire banqueroute. [st2]6 [-] décroître, se perdre, être ruiné. [st2]7 [-] couver, machiner.
    * * *
        Decoquo, decoquis, penul. corr. decoxi, decoctum, decoquere. Plin. Faire boullir jusques à certaine diminution.
    \
        Decoquunt anni materiam. Quintil. Diminuent et appetissent.
    \
        Decoqui domino res. Columel. Quand un homme fait perte au labeur, et ne retire pas ce qu'il y despend.
    \
        Decoquitur argentum experientibus. Liu. Il se dechet en le fondant.
    \
        Decoquere creditoribus. Cic. Plin. Despendre tout son bien en sorte que les creanciers n'y trouvent que prendre, Faire banqueroupte, Aller au saffran.
    \
        Decoquere bonae spei, pro Bonam spem fallere. Senec. Frustrer l'esperance.

    Dictionarium latinogallicum > decoquo

  • 67 demolitio

    dēmōlītĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] démolition, destruction. [st2]2 [-] au fig. destruction, ruine.
    * * *
    dēmōlītĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] démolition, destruction. [st2]2 [-] au fig. destruction, ruine.
    * * *
        Demolitio, Verbale: vt Demolitio statuarum. Cic. Demolition, Abbatement.

    Dictionarium latinogallicum > demolitio

  • 68 depressus

    depressus, a, um part. passé de deprimo. [st2]1 [-] abaissé, bas. [st2]2 [-] coulé bas, submergé. [st2]3 [-] bas (en parl. de la voix). [st2]4 [-] abaissé, affaibli, ruiné. [st2]5 [-] mauvais (style).
    * * *
    depressus, a, um part. passé de deprimo. [st2]1 [-] abaissé, bas. [st2]2 [-] coulé bas, submergé. [st2]3 [-] bas (en parl. de la voix). [st2]4 [-] abaissé, affaibli, ruiné. [st2]5 [-] mauvais (style).
    * * *
        Depressus, Participium: vt Depressum ad mentum supercilium. Cic. Abbaissé.
    \
        Aratrum depressum. Ouid. Fiché en terre.
    \
        Superata ac depressa classis. Cic. Mise à fond.
    \
        Conualles depressae. Virgil. Basses.
    \
        Depressa onere suo nauis. Cic. Enfondree, Qui est allee au fond de l'eaue, Enfoncee, Deprimee.
    \
        In altitudinem depressum saxum. Cice. Un rocher creusé et cavé fort bas.
    \
        Depressa veritas. Cic. Mise au bas.
    \
        Depressus, Nomen ex participio: vt Depressior locus. Colu. Lieu plus bas.
    \
        Vox depressa, et inclinatus sonus. Author ad Heren. Voix basse.

    Dictionarium latinogallicum > depressus

  • 69 diruo

    dīruo, ĕre, rŭi, rutum [dis + ruo] - tr. - démolir, détruire, renverser, défaire.    - urbem diruere, Cic. Inv. 1, 73: détruire, démolir une ville. --- cf. Q. 1, 1, 25; Nep. Con. 4.    - dirutus homo: homme ruiné, qui a fait banqueroute.    - omnia Bacchanalia diruere, Liv. 39, 18: abolir les bacchanales.    - diruere agmina, Hor.: défaire des armées.
    * * *
    dīruo, ĕre, rŭi, rutum [dis + ruo] - tr. - démolir, détruire, renverser, défaire.    - urbem diruere, Cic. Inv. 1, 73: détruire, démolir une ville. --- cf. Q. 1, 1, 25; Nep. Con. 4.    - dirutus homo: homme ruiné, qui a fait banqueroute.    - omnia Bacchanalia diruere, Liv. 39, 18: abolir les bacchanales.    - diruere agmina, Hor.: défaire des armées.
    * * *
        Diruo, diruis, pen. corr. dirui, dirutum, pen. corr. diruere. Liu. Abbatre, Mettre par terre quelque edifice.

    Dictionarium latinogallicum > diruo

  • 70 diruptus

    dīruptus, a, um part. passé de dirumpo.    - homo diruptus dirutusque, Cic. Phil. 13, 26: homme usé et ruiné.
    * * *
    dīruptus, a, um part. passé de dirumpo.    - homo diruptus dirutusque, Cic. Phil. 13, 26: homme usé et ruiné.
    * * *
        Diruptus, Participium: vt Diruptus homo. Cic. Rompu.

    Dictionarium latinogallicum > diruptus

  • 71 disperditio

    disperditĭo, ōnis, f. destruction, ruine.
    * * *
    disperditĭo, ōnis, f. destruction, ruine.
    * * *
        Disperditio, Verbale. Cic. Degast et destruction.

    Dictionarium latinogallicum > disperditio

  • 72 dissolutio

    dissolutĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] dissolution, séparation des parties, relâchement. [st2]2 [-] destruction, anéantissement, ruine. [st2]3 [-] faiblesse, lâcheté, mollesse; vie dissolue. [st2]4 [-] absence de liaison, suppression des particules conjonctives. [st2]5 [-] réfutation.
    * * *
    dissolutĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] dissolution, séparation des parties, relâchement. [st2]2 [-] destruction, anéantissement, ruine. [st2]3 [-] faiblesse, lâcheté, mollesse; vie dissolue. [st2]4 [-] absence de liaison, suppression des particules conjonctives. [st2]5 [-] réfutation.
    * * *
        Dissolutio, Verbale, cuis contrarium est Coniunctio. Cic. Dissolution, Separation, Disjonction.
    \
        Remissio animi et dissolutio. Cic. Relasche.
    \
        Dissolutio criminum. Cic. Purgation, Purgement.
    \
        Legum dissolutio. Cic. Rompement, Cassement, Abolissement.
    \
        Dissolutio stomachi. Plin. Desvoyement d'estomach.

    Dictionarium latinogallicum > dissolutio

  • 73 disturbatio

    disturbātĭo, ōnis, f. destruction, démolition, ruine.
    * * *
    disturbātĭo, ōnis, f. destruction, démolition, ruine.
    * * *
        Disturbatio, Verbale. Cic. Demolition, Abbatement.

    Dictionarium latinogallicum > disturbatio

  • 74 dolus

    [st1]1 [-] dŏlus, i, m.: a - adresse, ruse.    - [gr]gr. δόλος.    - cf. P. FEST. p. 69, 10.    - dolus malus, Cic. Off. 3, 60: dol, fraude.    - dolo malo, Cic. Off. 3, 92: frauduleusement, avec des manoeuvres dolosives.    - sine dolo malo, Liv. 1, 24, 7: loyalement, de bonne foi. b - fourberie, tromperie, piège.    - Plaut. Men. 228; Capt. 642; Caes. BG. 4, 13, 1; BC. 2, 14, 1; Sall. C. 11, 2; Liv. 27, 28, 4.    - forte an dolo principis incertum, Tac.: est-ce par hasard ou par fourberie du prince, on l'ignore.    - dolos saltu deludit, Ov. Hal. 25: d'un bond il déjoue les pièges (= les filets du pêcheur).    - cuniculo et subterraneis dolis peractum urbis excidium, Flor. 1, 12, 9: par la mine et par des travaux souterrains fut consommée la ruine de la ville (de Véies). c - tort causé, acte blâmable, faute.    - Dig. 4, 3, 1.    - suo dolo factum esse negat, Hor. S. 1, 6, 90: il prétend que ce n'est pas sa faute. [st1]2 [-] Dŏlus, i, m.: la Ruse [déesse].    - V.-FL. 2, 205.
    * * *
    [st1]1 [-] dŏlus, i, m.: a - adresse, ruse.    - [gr]gr. δόλος.    - cf. P. FEST. p. 69, 10.    - dolus malus, Cic. Off. 3, 60: dol, fraude.    - dolo malo, Cic. Off. 3, 92: frauduleusement, avec des manoeuvres dolosives.    - sine dolo malo, Liv. 1, 24, 7: loyalement, de bonne foi. b - fourberie, tromperie, piège.    - Plaut. Men. 228; Capt. 642; Caes. BG. 4, 13, 1; BC. 2, 14, 1; Sall. C. 11, 2; Liv. 27, 28, 4.    - forte an dolo principis incertum, Tac.: est-ce par hasard ou par fourberie du prince, on l'ignore.    - dolos saltu deludit, Ov. Hal. 25: d'un bond il déjoue les pièges (= les filets du pêcheur).    - cuniculo et subterraneis dolis peractum urbis excidium, Flor. 1, 12, 9: par la mine et par des travaux souterrains fut consommée la ruine de la ville (de Véies). c - tort causé, acte blâmable, faute.    - Dig. 4, 3, 1.    - suo dolo factum esse negat, Hor. S. 1, 6, 90: il prétend que ce n'est pas sa faute. [st1]2 [-] Dŏlus, i, m.: la Ruse [déesse].    - V.-FL. 2, 205.
    * * *
        Dolus, huius doli, a dolando, id est laedendo et minuendo dictus, vt docet Donatus. Une finesse, Cautelle, Dol, Tromperie, Tricherie, Barat.
    \
        Veneni dolus. Catul. Poison baillee finement.
    \
        Bonus dolus. Vlpian. Bonne finesse, Bonne cautelle.
    \
        Dolus malus. Cic. Tromperie, Malice, Cavillation et mal engin.
    \
        Adhibere dolum. Cic. User de finesse, Tricher, Barater.
    \
        Capere aliquem dolis. Virgil. Le tromper.
    \
        Commoliri dolum aut machinam ad aliquem. Cic. Luy machiner une finesse pour le tromper.
    \
        Detegere dolos. Seneca. Descouvrir la tromperie.
    \
        Discingere. Sil. Dissouldre, Rompre.
    \
        Struere dolum. Tacit. Bastir une tromperie.

    Dictionarium latinogallicum > dolus

  • 75 excisio

    excisĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] entaille, coupure. [st2]2 [-] destruction, ruine.
    * * *
    excisĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] entaille, coupure. [st2]2 [-] destruction, ruine.
    * * *
        Excisio, Verbale: vt Excisio tectorum. Cic. Derompement, Gastement, Rasement, Destruction, Ruinement.

    Dictionarium latinogallicum > excisio

  • 76 excisus

    excisus, a, um part. passé de excido. [st2]1 [-] détaché en coupant, coupé. [st2]2 [-] creusé, entaillé, taillé. [st2]3 [-] ciselé. [st2]4 [-] abattu, ruiné, détruit, taillé en pièces.
    * * *
    excisus, a, um part. passé de excido. [st2]1 [-] détaché en coupant, coupé. [st2]2 [-] creusé, entaillé, taillé. [st2]3 [-] ciselé. [st2]4 [-] abattu, ruiné, détruit, taillé en pièces.
    * * *
        Excisus, pen. prod. Participium: vt Excisa arbor. Cic. Coupee.
    \
        Domus excisa. Senec. Destruicte.
    \
        Templa excisa. Stat. Ruinez, Rasez.

    Dictionarium latinogallicum > excisus

  • 77 excussus

    [st1]1 [-] excussus, a, um: part. passé de excutio. - [abcl][b]a - secoué, agité. - [abcl]b - tombé, renversé, jeté. - [abcl]c - qu'on a fait sortir, tiré, retiré. - [abcl]d - rejeté, banni. - [abcl]e - privé de. - [abcl]f - lâché, détendu. - [abcl]g - ruiné. - [abcl]h - scruté, examiné.[/b] [st1]2 [-] excussŭs, ūs, m.: action de secouer.    - excussus salis, Prud. Peri. 5, 226: grain de sel.
    * * *
    [st1]1 [-] excussus, a, um: part. passé de excutio. - [abcl][b]a - secoué, agité. - [abcl]b - tombé, renversé, jeté. - [abcl]c - qu'on a fait sortir, tiré, retiré. - [abcl]d - rejeté, banni. - [abcl]e - privé de. - [abcl]f - lâché, détendu. - [abcl]g - ruiné. - [abcl]h - scruté, examiné.[/b] [st1]2 [-] excussŭs, ūs, m.: action de secouer.    - excussus salis, Prud. Peri. 5, 226: grain de sel.
    * * *
        Agna excussa dentibus lupi. Ouid. Ostee.
    \
        Lancea excussa lacertis. Lucan. Jectee.
    \
        Lumbi excussi. Propert. Secouez.
    \
        Excussa togula. Mart. Secouee.
    \
        Excussi grandine Tusci. Plin. iunior. Batuz de la gresle.
    \
        Sedilia patuere excusso vulgo. Stat. Mis hors.

    Dictionarium latinogallicum > excussus

  • 78 exhaustus

    exhaustus, a, um part. passé de exhaurio. [st2]1 [-] épuisé, tari, vidé. [st2]2 [-] creusé. [st2]3 [-] épuisé, ruiné. [st2]4 [-] épuisé de fatigue, affaibli, faible. [st2]5 [-] épuisé, mis entièrement en oeuvre. [st2]6 [-] supporté jusqu'au bout, souffert, essuyé. [st2]7 [-] achevé, fini, révolu, écoulé.    - voir exhaurio.
    * * *
    exhaustus, a, um part. passé de exhaurio. [st2]1 [-] épuisé, tari, vidé. [st2]2 [-] creusé. [st2]3 [-] épuisé, ruiné. [st2]4 [-] épuisé de fatigue, affaibli, faible. [st2]5 [-] épuisé, mis entièrement en oeuvre. [st2]6 [-] supporté jusqu'au bout, souffert, essuyé. [st2]7 [-] achevé, fini, révolu, écoulé.    - voir exhaurio.
    * * *
        Exhaustus, Participium: vt Exhaustus fons. Caes. Espuisee, Une fontaine tarie.
    \
        Exhaustus magnificentia publicorum operum. Liuius. Qui ha la bourse vuide.
    \
        Amnes solibus exhausti. Stat. Rivieres taries par la chaleur du soleil.
    \
        Anno exhausto. Lucan. Fini, Passé, Achevé, Terminé.
    \
        Apes exhaustae. Virgil. Diminuees.
    \
        Bella exhausta. Virg. Finies, Terminees.
    \
        Exhausta benignitas amicorum. Cic. Quand un homme a employé et usé tout le credit de ses amis.
    \
        Exhaustae bonis ciuitates. Cic. Espuisees de biens.
    \
        Cursu exhaustus equus. Lucan. Recreu, Qui ha perdu toute force et vertu par longuement courir.
    \
        Flumine exhausto vincere aestum. Propert. Vaincre et estancher la soif par boire de l'eaue.
    \
        Labor frustra exhaustus. Lucan. Prins en vain, Qui n'ha de rien servi.
    \
        Pars est exhausta laboris. Ouid. Achevee.
    \
        Opes exhaustae. Propert. Despendues.
    \
        Pericula exhausta commemorare. Ouid. Les dangers qu'on a passez.
    \
        Exhaustus est sermo hominum. Cic. Le bruit des gens est passé et appaisé, On n'en parle plus, On en a assez parlé, on n'en parlera plus.
    \
        Vber exhaustum. Virgil. Tetine espuisee de laict, dont on a tiré tout le laict.

    Dictionarium latinogallicum > exhaustus

  • 79 exitium

    exitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] sortie, issue, résultat. [st2]2 [-] ruine, perte, destruction, chute, renversement. [st2]3 [-] disgrâce, infortune. [st2]4 [-] mort; meurtre. [st2]5 [-] celui ou celle qui tue, fléau.    - exitio esse alicui, Cic.: causer la perte de qqn.
    * * *
    exitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] sortie, issue, résultat. [st2]2 [-] ruine, perte, destruction, chute, renversement. [st2]3 [-] disgrâce, infortune. [st2]4 [-] mort; meurtre. [st2]5 [-] celui ou celle qui tue, fléau.    - exitio esse alicui, Cic.: causer la perte de qqn.
    * * *
        Exitium, huius exitii. Terent. Malencontre, Piteuse et mauvaise fin de quelque chose.
    \
        Exitio dare. Lucret. Destruire, Abolir.
    \
        Imminere exitio alicuius. Ouidius. Tascher à le faire mourir, Pourchasser sa mort.
    \
        Mittere exitium alicui. Virgil. Luy envoyer malencontre.
    \
        Esse exitio alicui. Virgil. Estre cause de sa mort.
    \
        Exitium superat opes. Ouid. La maladie surmonte et est plus forte que les remedes et medecines.

    Dictionarium latinogallicum > exitium

  • 80 fatum

    fātum, i, n. [fari] [st1]1 [-] prédiction, oracle, prophétie.    - sic fatis ora resolvit, Virg.: il rend ainsi son oracle.    - fata Sibyllina, Cic.: les prédictions des livres sibyllins.    - fata implere, Liv.: accomplir les oracles. [st1]2 [-] destin, destinée, fatalité, volonté des dieux.    - necessitas fati: la loi du destin.    - praeter fatum, Cic.: contre l'ordre du destin.    - si fatum tibi est convalescere, Cic.: s'il est dans ta destinée de guérir.    - si fata fuissent ut... Virg.: si le destin avait voulu que...    - si hoc fato datum erat ut ultro ad pacem petendam venirem, Liv. 30: puisque le destin a voulu que je vienne de moi-même demander la paix. [st1]3 [-] sort, condition, fortune.    - alicujus fatum est (alicui fatum est) + inf.: c'est le sort de qqn de.    - bona fata, Hor.: prospérité. [st1]4 [-] durée de la vie.    - fata proferre, Virg.: prolonger la vie. [st1]5 [-] accident, malheur, calamité, disgrâce.    - impendet fatum aliquod, Cic.: quelque malheur nous menace. [st1]6 [-] ruine, destruction, perte, fléau, peste.    - duo illa rei publicae fata, Gabinius et Piso, Cic. Sest.: Gabinius et Pison, ces deux fléaux de la république. [st1]7 [-] mort naturelle, mort.    - fato cedere (fungi, concedere): mourir de mort naturelle.    - maturius exstingui quam suo fato, Cic.: mourir avant l'heure.    - occupare diem fati, Curt.: prévenir l'heure marquée par le destin (se donner la mort).    - si me praeceperit fatum, Curt. 9, 6: si la mort vient à me surprendre.    - mea fata, Prop. 1: mes cendres, mes restes.
    * * *
    fātum, i, n. [fari] [st1]1 [-] prédiction, oracle, prophétie.    - sic fatis ora resolvit, Virg.: il rend ainsi son oracle.    - fata Sibyllina, Cic.: les prédictions des livres sibyllins.    - fata implere, Liv.: accomplir les oracles. [st1]2 [-] destin, destinée, fatalité, volonté des dieux.    - necessitas fati: la loi du destin.    - praeter fatum, Cic.: contre l'ordre du destin.    - si fatum tibi est convalescere, Cic.: s'il est dans ta destinée de guérir.    - si fata fuissent ut... Virg.: si le destin avait voulu que...    - si hoc fato datum erat ut ultro ad pacem petendam venirem, Liv. 30: puisque le destin a voulu que je vienne de moi-même demander la paix. [st1]3 [-] sort, condition, fortune.    - alicujus fatum est (alicui fatum est) + inf.: c'est le sort de qqn de.    - bona fata, Hor.: prospérité. [st1]4 [-] durée de la vie.    - fata proferre, Virg.: prolonger la vie. [st1]5 [-] accident, malheur, calamité, disgrâce.    - impendet fatum aliquod, Cic.: quelque malheur nous menace. [st1]6 [-] ruine, destruction, perte, fléau, peste.    - duo illa rei publicae fata, Gabinius et Piso, Cic. Sest.: Gabinius et Pison, ces deux fléaux de la république. [st1]7 [-] mort naturelle, mort.    - fato cedere (fungi, concedere): mourir de mort naturelle.    - maturius exstingui quam suo fato, Cic.: mourir avant l'heure.    - occupare diem fati, Curt.: prévenir l'heure marquée par le destin (se donner la mort).    - si me praeceperit fatum, Curt. 9, 6: si la mort vient à me surprendre.    - mea fata, Prop. 1: mes cendres, mes restes.
    * * *
        Fatum, fati, n. g. a Fatus, secundum Priscianum in passiua significatione, id est dictum. Cic. L'ordre, enchainement et concatenation et despendence que les Payens estimoyent estre en toutes choses issans l'une de l'autre, Une ordonnance eternelle et immuable contenant necessité, et à laquelle on ne peult contrevenir, Destinee.
    \
        Vno meo fato et tu et omnes mei corruistis. Cice. Par ma destinee.
    \
        Multa impendere videbantur praeter naturam, praeterque fatum. Cic. Par violence.
    \
        Caeca fata. Horat. Qu'on ne peult preveoir ne congnoistre.
    \
        Sinistro fato genitus. Iuuenalis. Malheureux de nature.
    \
        Viuacia fata senectae. Lucan. Les incommoditez qui adviennent necessairement en longue vieillesse.
    \
        Ignaua fortes fata consument viros. Senec. Les vaillants hommes mourront sans faire acte de prouesse, comme quand ils sont noyez en la mer par tempeste.
    \
        Fatum eripere. Tacit. Recevoir la mort sans regret.
    \
        Fato Consultem fieri. Cic. Par la volunté de Dieu.
    \
        Quonam meo fato fieri dicam, vt, etc. Cic. Par quel mien malheur, etc.
    \
        Hoc fato natus Milo, vt ne se quidem seruare potuerit. Cic. Vulgo dici solet. Il est né soubs ceste planette.
    \
        Si fatum tibi est, ex hoc morbo conualescere. Cic. Si ta destinee est que, etc.
    \
        Tardare alas volucris fati. Horat. Retarder la mort.
    \
        Fatum. La mort.
    \
        Accersere sibi fatum ferro. Lucan. Se tuer.
    \
        Componere fatum alicui. Propert. Luy machiner et apprester sa mort.
    \
        Fato concedere. Plin. iunior. Mourir.
    \
        Fato sunt functi. Quintil. Ils sont morts.
    \
        Praecipere fata veneno. L. Florus. Accelerer et anticiper mort par poison.

    Dictionarium latinogallicum > fatum

См. также в других словарях:

  • ruine — [ rɥin ] n. f. • 1180; lat. ruina, de ruere « tomber, s écrouler » I ♦ Une, des ruines. 1 ♦ (Plus cour. au plur.) Débris d un édifice dégradé par l âge ou détruit. ⇒ décombres, éboulement, vestige. Les ruines d une ville, après la guerre. Un… …   Encyclopédie Universelle

  • ruiné — ruine [ rɥin ] n. f. • 1180; lat. ruina, de ruere « tomber, s écrouler » I ♦ Une, des ruines. 1 ♦ (Plus cour. au plur.) Débris d un édifice dégradé par l âge ou détruit. ⇒ décombres, éboulement, vestige. Les ruines d une ville, après la guerre.… …   Encyclopédie Universelle

  • Ruine Riffenstein — Ruine Rifenstein Entstehungszeit: um 1200 Burgentyp: Höhenburg …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Kastelen — Entstehungszeit: 1252 …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Reussenstein — Ruine Reußenstein Blick aus dem Tal auf die Ruine Reußenstein Entstehungszeit: 1270 …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Dietfurt — im Naturpark Obere Donau Entstehungszeit: um 1095 …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Falkenburg (Detmold) — Mauerreste der Ruine Falkenburg mit Blick nach Osten Entstehungszeit …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Alt-Bodman — Ruine Altbodman Ruine Altbodman Aufnahme aus Süden Alternativname(n): Burg Bodman, Alt Bodman …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Bodman — Ruine Altbodman Ruine Altbodman Aufnahme aus Süden Alternativname(n): Burg Bodman, Alt Bodman …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Dreimühlen — Blick vom Geo Pfad hoch zur Ruine Dreimühlen Alternativname(n) …   Deutsch Wikipedia

  • Ruine Mandelberg — Grundriss Ruine Mandelberg Alternativname(n): Ruine Mantelberg …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»