Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

einen+text

  • 21 aufpolieren

    vt восстановить, подправить
    jmds. Ansehen, den alten Glanz, seine Kenntnisse, einen Text durch Bearbeitung aufpolieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufpolieren

  • 22 diktieren

    vt

    j-m einen Text diktíéren — диктовать кому-л текст

    2) книжн диктовать, (безоговорочно) предписывать

    j-m Bedíngungen diktíéren — диктовать кому-л условия

    die Préíse diktíéren — диктовать цены

    Универсальный немецко-русский словарь > diktieren

  • 23 drucken

    einen Text drúcken lássen*отдать текст в печать

    Универсальный немецко-русский словарь > drucken

  • 24 abschreiben

    abschreiben I vt перепи́сывать, спи́сывать
    etw. wörtlich abschreiben списа́ть (что-л.) сло́во в сло́во
    einen Text sauber abschreiben переписа́ть текст на́чисто
    der Schüler hat von seinem Nachbarn abgeschrieben учени́к списа́л у своего́ сосе́да
    abschreiben отказа́ть (кому́-л. в пи́сьменной фо́рме); отмени́ть (в пи́сьменной фо́рме пре́жнюю договорё́нность); написа́ть о своё́м отка́зе
    abschreiben фин. спи́сывать со счё́та; спи́сывать с бала́нса; аннули́ровать
    das muß als Verlust abgeschrieben werden э́то придё́тся списа́ть в убы́ток
    den hab' ich schon längst abgeschrieben разг. он для меня́ уже́ давно́ поте́рян
    das kannst du abschreiben! разг. э́то мо́жешь счита́ть поте́рянным!, с э́тим мо́жешь распроща́ться навсегда́!
    abschreiben фин. амортизи́ровать
    abschreiben испи́сывать (мел, каранда́ш)
    ich habe mir die Finger abgeschrieben разг. у меня́ рука́ онеме́ла от писа́ния
    abschreiben, sich II испи́сываться (о карандаше́, ме́ле)

    Allgemeines Lexikon > abschreiben

  • 25 berändeln

    berändeln vt подруба́ть (ткань); окаймля́ть, отора́чивать; отде́лывать каймо́й [оторо́чкой, бордю́ром]; etw. blau berändeln отде́лывать голубо́й каймо́й
    berändeln vt : einen Text mit Glossen berändeln де́лать примеча́ния [поме́тки, коммента́рии] к како́му-л. те́ксту (на поля́х)

    Allgemeines Lexikon > berändeln

  • 26 beranden

    beranden vt подруба́ть (ткань); окаймля́ть, отора́чивать; отде́лывать каймо́й [оторо́чкой, бордю́ром]; etw. blau beranden отде́лывать голубо́й каймо́й
    beranden vt : einen Text mit Glossen beranden де́лать примеча́ния [поме́тки, коммента́рии] к како́му-л. те́ксту (на поля́х)

    Allgemeines Lexikon > beranden

  • 27 berändern

    berändern vt подруба́ть (ткань); окаймля́ть, отора́чивать; отде́лывать каймо́й [оторо́чкой, бордю́ром]; etw. blau berändern отде́лывать голубо́й каймо́й
    berändern vt : einen Text mit Glossen berändern де́лать примеча́ния [поме́тки, коммента́рии] к како́му-л. те́ксту (на поля́х)

    Allgemeines Lexikon > berändern

  • 28 Musik

    Musik zur Unterhaltung лё́гкая му́зыка, конце́рт лё́гкой му́зыки (по ра́дио), Musik machen игра́ть (на музыка́льном инструме́нте), музици́ровать
    Musik treiben занима́ться му́зыкой
    Gefallen an der Musik finden люби́ть му́зыку; увлека́ться му́зыкой
    Sinn für Musik haben име́ть скло́нность к му́зыке, люби́ть и понима́ть му́зыку
    einen Text in Musik setzen положи́ть текст на му́зыку
    Musik f = перен. му́зыка, благозву́чие
    seine Rede war Musik его́ речь ласка́ла слух, как му́зыка
    diese Machricht ist Musik in meinen Ohren разг. э́то изве́стие отзыва́ется му́зыкой в мои́х уша́х
    da liegt Musik (e) drin шутл. э́то прия́тно слы́шать [слу́шать]
    Musik f = му́зыка, орке́стр
    die Musik fällt ein вступа́ет му́зыка
    die Musik marschiert an der Spitze впереди́ (коло́нны) шага́ет орке́стр
    die Musik bestellen заказа́ть орке́стр
    Musik f = f =, Musiken музыка́льное произведе́ние
    er hat Musik in den Knochen у него́ все ко́сти но́ют (от уста́лости), der Ton macht die Musik посл. тон де́лает му́зыку

    Allgemeines Lexikon > Musik

  • 29 bearbeiten

    1) обраба́тывать /-рабо́тать. Holz, Stein, Leder auch обде́лывать /-де́лать. erledigen: Fall (Jur) ; Schriftstück auch рассма́тривать /-смотре́ть. Finanzwesen принима́ть приня́ть к учёту. für den Druck редакти́ровать от-. neu bearbeiten: Rohstoffe; Druckerzeugnisse, Texte перераба́тывать /-рабо́тать. Frage, Problem, Thema разраба́тывать /-рабо́тать. für Theater, Bühne auch театрализова́ть ipf/pf. auf jdn./etw. einschlagen отде́лывать /-де́лать. mit der Faust тузи́ть от-. Holz mit Beize bearbeiten мори́ть де́рево. einen Text wissenschaftlich bearbeiten комменти́ровать ipf/pf текст. ein Musikstück für Orchester bearbeiten auch инструментова́ть ipf/pf музыка́льное произведе́ние. jdn. mit Fußtritten bearbeiten надава́ть pf кому́-н. пинко́в. den Tisch bearbeiten mit den Fäusten колоти́ть по́ столу. er hat das Klavier aber bearbeitet! ну и долби́л же он по кла́вишам ! die Massen durch Presse und Rundfunk bearbeiten вести́ обрабо́тку масс с по́мощью пре́ссы и ра́дио | bearbeiten s.Bearbeitung
    2) Musik аранжи́ровать ipf/pf , перелага́ть /-ложи́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bearbeiten

  • 30 Musik

    му́зыка. Musik machen игра́ть. gern Musik machen люби́ть игра́ть. jd. hat Begabung für Musik у кого́-н. (есть) музыка́льные спосо́бности. einen Text in Musik setzen класть положи́ть <перекла́дывать/-ложи́ть > текст на му́зыку. die Musik zu einer Operette [einem Film] schreiben писа́ть на- му́зыку опере́тты [к фи́льму]. Musik zur Unterhaltung лёгкая [хк] му́зыка, конце́рт лёгкой му́зыки etw. ist Musik für <in> jds. Ohren что-н. ласка́ет чей-н. слух, что-н. отзыва́ется му́зыкой в чьих-н. уша́х

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Musik

  • 31 tippen

    1) an etw. berühren тро́гать тро́нуть что-н., слегка́ каса́ться косну́ться чего́-н. jdm. an < auf> die Schulter tippen тро́гать /- кого́-н. за плечо́. grüßend (mit einem Finger) an die Mütze [den Hut] tippen в знак приве́та каса́ться /- (па́льцем) кра́я ша́пки [шля́пы]. sich an die Stirn tippen стуча́ть по- себе́ па́льцем по́ лбу. auf eine Stelle tippen ука́зывать /-каза́ть па́льцем на како́е-н. ме́сто. gegen <an> die Scheibe tippen слегка́ каса́ться /- па́льцем стекла́, дотра́гиваться /-тро́нуться до стекла́. klopfend слегка́ стуча́ть /- па́льцем в стекло́. mit dem Finger in etw. tippen сова́ть су́нуть па́лец во что-н.
    2) an etw. erwähnen упомина́ть /-помяну́ть что-н., каса́ться косну́ться чего́-н. im Gespräch an etw. tippen во вре́мя разгово́ра упомина́ть /- что-н. <каса́ться/- чего́-н.>. Gespräch auf etw. bringen наводи́ть /-вести́ разгово́р на что-н. an diese peinliche Sache sollte man nicht tippen э́того щекотли́вого вопро́са не сле́довало бы каса́ться daran gibt es nichts zu tippen, daran ist nicht zu tippen к э́тому не придерёшься, тут не подкопа́ешься
    3) auf etw. vermuten счита́ть <предполага́ть>, что … ich tippe auf Gastritis я счита́ю <предполага́ю>, что э́то гастри́т. darauf hätte ich nie getippt э́того я никогда́ не предполага́л. du hast richtig [falsch] getippt твоё предположе́ние оказа́лось <бы́ло> пра́вильным [непра́вильным]
    4) im Toto wetten игра́ть в лотере́е. ( auf) die richtige Zahl tippen выбира́ть вы́брать пра́вильную ци́фру, де́лать с- пра́вильную ста́вку. jd. hat drei Richtige getippt кто-н. вы́брал три пра́вильные ци́фры
    5) maschinenschreiben печа́тать на- на (пи́шущей) маши́нке. best. Zeit пропеча́тать pf. einen Text tippen abschreiben отпеча́тывать /-печа́тать [umg отсту́кивать/-сту́кать] текст
    6) Einkaufssumme, Rechnungsposten in die Kasse выбива́ть вы́бить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tippen

  • 32 hineininterpretieren

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > hineininterpretieren

  • 33 Strich

    1) mit Bleistift, Feder, Pinsel gezogene Linie; Trennungslinie in Buch, Zeitung; Farbe v. Mineral черта́. beim Malen, Zeichnen auch штрих. ein Strich mit dem Bleistift черта́ < штрих> карандашо́м, каранда́шная черта́. einen Strich mit dem Lineal machen < ziehen> проводи́ть /-вести́ черту́ по лине́йке. einen Strich durch etw. machen ausstreichen зачёркивать /-черкну́ть что-н. jds. Mund ist wie ein schmaler Strich у кого́-н. то́нке гу́бы. die Lippen zu einem schmalen Strich zusammenpressen пло́тно сжима́ть /-жать гу́бы. etw. Strich für Strich abreiben < säubern> тща́тельно чи́стить по- <вы́чистить pf> что-н. etw. Strich für Strich nachzeichnen срисо́вывать /-рисова́ть что-н. соверше́нно то́чно, копи́ровать с- ка́ждый штрих чего́-н. unter dem Strich in Zeitung в подва́ле
    2) Abstrich, Abzug: in Text, Film, Haushaltsplan сокраще́ние. Striche in etw. machen сокраща́ть сократи́ть что-н.
    3) (mit etw. über etw.) Streichen a) mit Hand, Bürste проведе́ние чем-н. по чему́-н., прикоснове́ние чего́-н. к чему́-н. einen Strich mit der Bürste über das Haar machen проводи́ть /-вести́ щёткой (оди́н раз) по волоса́м. etw. mit kräftigen Strichen bürsten си́льно масси́ровать ipf/pf < растира́ть/-тере́ть> что-н. щёткой. das Haar mit gleichmäßigen Strichen kämmen причёсывать /-чеса́ть во́лосы равноме́рными движе́ниями. eine Kuh mit langsamen [festen] Strichen melken дои́ть по- коро́ву ме́дленными движе́ниями [, си́льно нажима́я на соски́] b) mit Pinsel, Zeichenstift штрих. etw. mit leichten Strichen zeichnen рисова́ть на- что-н. лёгкими [хк] штриха́ми. eine Skizze mit raschen Strichen zeichnen набра́сывать /-броса́ть эски́з бы́стрыми штриха́ми c) mit Geigenbogen штрих. der weiche [klangvolle] Strich des Geigers мя́гкий [хк] [зву́чный] штрих скрипача́
    4) Landstrich полоса́. ein Strich Weideland полоса́ па́стбищ
    5) gegen den Strich a) rasieren проводя́ бри́твой сни́зу вверх b) streichen, bürsten: Fell про́тив ше́рсти. Stoff про́тив во́рса. mit dem Strich по ше́рсти [по во́рсу]
    6) Eichstrich: v. Meßgerät деле́ние. v. Kompaß румб
    7) Zeichen v. Morsealphabet тире́ [рэ] idkl , штрих
    8) Vogelflug коро́ткие перелёты. Balzflug v. Schnepfe тя́га
    9) Zitze сосо́к einen Strich durch jds. Absichten machen по́ртить ис- <перечёркивать/-черкну́ть> чьи-н. наме́рения. einen Strich durch jds. Pläne machen расстра́ивать /-стро́ить чьи-н. пла́ны. jdm. einen Strich durch die Rechnung machen опроки́дывать /-ки́нуть <лома́ть по-> все расчёты кому́-н. auf den Strich gehen выходи́ть вы́йти на пане́ль, промышля́ть на пане́ли. jdm. geht etw. gegen den Strich что-н. кому́-н. не по нутру́. jdn. auf dem Strich haben име́ть зуб на кого́-н. einen dicken Strich unter etw. machen подводи́ть /-вести́ черту́ под чем-н., (оконча́тельно) ста́вить по- то́чку на чём-н., поко́нчить pf с чем-н. jd. ist bloß noch ein Strich кто-н. худо́й как ще́пка. jd. hat noch keinen Strich getan кто-н. ещё па́лец о па́лец не уда́рил. etw. in wenigen < knappen> Strichen umreißen обрисо́вывать /-рисова́ть что-н. в не́скольких штриха́х. Strich darunter! коне́чно ! nach Strich und Faden a) ausfragen, verprügeln основа́тельно b) betrügen напра́во и нале́во. das ist unter dem Strich ху́же ничего́ (и не) приду́маешь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Strich

  • 34 Schmeißen

    I vt
    1.
    а) швырять, кидать
    выкинуть. Wütend schmiß er ein Glas an die Wand [einen Stein ins Fenster],
    б) забросить, прекратить
    sein Studium, seinen Lehrgang, seinen Job, seinen Gitarrenunterricht schmeißen.
    2.:
    a) jmdn. aus dem Zimmer [aus der Schule] schmeißen вышвырнуть кого-л. из комнаты [из школы].
    б) mit Steinen, Schneebällen, Tomaten nach jmdm./etw. schmeißen закидать [забросать] ко-го/что-л. камнями, снежками, помидорами,
    в) mit Geld um sich schmeißen швыряться [сорить] деньгами. Er hat mit dem Geld [mit Geschenken] um sich geschmissen.
    3.: die Sache [den Laden] schmeißen устроить [обтяпать] дело
    справляться [управляться] с чем-л. Diese Sache werden wir schon schmeißen!
    Sie hat den großen Haushalt ganz allein geschmissen!
    Die Lehre hab' ich mit Leichtigkeit geschmissen. Hat mir Spaß gemacht.
    4.: eine Lage [Runde] Bier, einen Kognak schmeißen поставить по кружке пива, по рюмке коньяку (на брата). Er schmiß eine Lage für die ganze Gesellschaft.
    5.: einen Trip, eine Party schmeißen устроить [организовать] поездку, вечеринку.
    6. жарг. провалить что-л. Der Schauspieler hat diese Nummer, Szene (völlig) geschmissen.
    Alle nannten mich Unruhestifter und warfen mir vor, ich hätte die Versammlung wieder einmal geschmissen.
    Wenn ich mal keinen Einfall habe oder den Text verschwitze, ist die Sendung geschmissen.
    II vr I.
    а) шлёпнуться, плюхнуться куда-л. Sie schmiß sich weinend aufs "Bett.
    Er schmiß sich in den Sessel.
    б) Er hat sich unter den Zug geschmissen фам. Он бросился под поезд.
    2. нарядиться во что-л. Ich schmeiße mich in den neuen Anzug.
    Zur Feier des Tages hat sie sich in ihr bestes Kleid geschmissen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schmeißen

  • 35 Forderung / Befehl / Требование / Приказ

    Официальное категоричное требование в форме просьбы. При первой реплике возможен жест — резкое отведение головы назад.

    Zeigen Sie bitte Ihren Passierschein! — Предъявите ваш пропуск, пожалуйста!

    Официальное требование в форме просьбы, обращённое к учреждению.

    Die Zeitungen vom vorigen Monat bitte ich mir nachzusenden. — Прошу дослать мне номера газеты за прошлый месяц.

    Категоричные требования, регламентирующие поведение в быту, в семье; часто обращены к детям. Возможный жест: «рубящее» движение руки от локтя. Пальцы выпрямлены и прижаты друг к другу.

    Nun aber heißt es schlafen. umg.А теперь пора спать!

    Willst du endlich ruhig sein! umg. — Да угомонишься ты, наконец! разг. / А ну-ка, замолчи! разг.

    Hör endlich auf! — Да прекратишь ты, наконец! разг.

    Sieh zu/schau, dass du bald fertig wirst! umg.Закругляйся побыстрее! фам.

    Auf der Stelle! umg. — Немедленно! / Сейчас же!

    Реплики, привлекающие внимание партнёра. Первая реплика звучит более вежливо.
    Требования обдумать определённые действия. Могут быть обращены как к отдельным лицам, так и к коллективу — классу, студенческой аудитории.
    Требование к собеседнику сосредоточиться на существе обсуждаемого вопроса.
    Требование тщательно исполнить порученное дело. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.
    Требование окончить начатое дело. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Gib dir Mühe, diese Sache zu erledigen! — Постарайся закончить это (дело)! / Постарайся всё сделать!

    Ироническое требование воздержаться от участия в каком-л. деле.

    Sparen Sie sich die Mühe! iron.Не утруждайте себя! ирон. / Просьба не беспокоиться! / ирон.

    Команда-побуждение к началу действий, особенно в спорте.

    Los! — Давай! / Вперёд! / Марш!

    Побуждение к началу действия. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Nun los, hol endlich Brot! umg. — Ну, давай, сходи/сбегай за хлебом! / А ну, быстро, беги за хлебом! разг.

    Los, ich werde dir helfen. umg. — Давай, начинай, я тебе помогу. разг.

    Побуждение начать трудовое действие. Вторая реплика содержит дополнительное значение «встать».

    Auf, wir gehen jetzt! — Встали, пора (идти)! / Подъём! разг.

    Шутливое побуждение продолжать любое начатое действие (не только чтение).

    Weiter im Text! scherzh. — Продолжай(те)! / Давай(те) дальше! разг.

    Побуждение к окончанию действия. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Nun mach aber einen Punkt! umg. / Mach/macht Schluss! / Schluss damit! umg.. — Давай, закругляйся/кончай! фам. / Всё! Конец! разг. / Кончай(те)! / Заканчивай(те)! / Довольно! / Хватит! / Пора кончать!

    Требования, регламентирующие речевое поведение партнёра по коммуникации. Обычно обращены к партнёру с более низким социальным статусом.
    Наиболее категоричная форма требований, регламентирующая речевое поведение партнёра по коммуникации. Высказывание обращено к партнёру с равным или более низким социальным статусом.

    Halt’ den Mund/den Schnabel! saloppПомалкивай! фам. / Заткнись! груб.

    Heraus mit der Sprache! umg. — Выкладывай, что там у тебя! разг.

    Ответные реплики на увещевание морального характера. Возможны среди лиц с равным социальным статусом.
    Фамильярное требование сосредоточиться на своих делах, обращено к лицу с более низким социальным статусом.

    Bleib, wo der Pfeffer wächst! saloppИди куда подальше! груб. / Пошёл ты... груб. / Грубая реплика в форме категоричного требования.

    Kümmere dich nicht um jeden Quark/Mist! salopp — Не суй свой нос, куда не следует/не просят! фам.

    Наиболее категоричная и краткая форма требований, команда, регламентирующая поведение людей во время чрезвычайных ситуаций, напр. дорожного происшествия. Употребляется и в быту.

    Platz da! grob. — Посторони(те)сь! / Дорогу!

    Weg hier! grob. — Освободите проход/путь!

    —Darf ich um Ihre Pässe bitten? —Es tut mir leid, ich habe meinen Pass nicht bei mir. Er ist noch im Hotel. — —Предъявите, пожалуйста, ваши паспорта. —Мне очень жаль, но у меня нет с собой паспорта. Я оставил его в гостинице.

    — Es ist noch einiges zu tun. — Wie lange wird es dauern? — Das lässt sich schwer sagen. — Sieh zu, dass du bald fertig wirst! — — Нужно ещё кое-что сделать. — Сколько времени это займёт? — Трудно сказать. —Давай побыстрее заканчивай/закругляйся!

    —Ich habe jetzt wirklich keine Zeit dafür! —Keine Ausflüchte! Du hast die Sache übernommen und musst sie also erledigen! — —У меня сейчас действительно нет на это времени. — Это всё отговорки! Ты взялся за это дело и должен довести его до конца.

    — Henrik, du gehst jetzt schlafen. — Jetzt schon? — Ja, es ist spät genug. Sei schön brav! — — Хенрик, тебе пора спать. — Уже? —Да, уже (довольно) поздно. Будь хорошим мальчиком!

    — Wann fahren wir ab? — Pünktlich acht Uhr. Dass du ja um acht zur Stelle bist! — — Когда мы выезжаем? — Ровно в восемь часов. Смотри, чтобы в восемь ты был на месте!

    — Bis jetzt habe ich noch keine Zeit gefunden, den Brief zu schreiben. —Na dann mal los, schreib ihn endlich! — — До сих пор у меня не нашлось времени написать это письмо. —Ну так давай, напиши его, наконец!

    —Mir kommt es so vor, als ob er nicht die Wahrheit sagt. —Urteilen Sie nicht nach dem Schein! Der Schein trügt oft. — — Мне кажется, что он не совсем искренен. — Не судите по виду! Внешность часто бывает обманчивой.

    —Du hast mir nicht einmal geholfen. Alles musste ich allein machen. — Nun mach aber einen Punkt! Hast du vergessen, was ich gestern für dich gemacht habe? — — Ты мне даже не помог. Я всё должен был делать сам. — Ну вот что, хватит! Ты что забыл, что я сделал для тебя вчера?

    —Sparen Sie sich die Mühe! Ich mache es lieber selbst. — Na gut. Es soll mir recht sein. — —Не утруждайте себя! Я это лучше сделаю сам. —Что ж, хорошо. Меня это вполне устраивает.

    —Kümm’re dich nicht um jeden Quark! —Dann mach doch deinen Mist allein! — — Не суй свой нос куда не просят! — Ах так, тогда сам разбирайся со своими делами!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Forderung / Befehl / Требование / Приказ

  • 36 unterschieben

    I * vt
    1) пододвигать, подсовывать (подо что-л.)
    ein Testament unterschieben — подменить завещание
    3) ( j-m) (ложно) приписывать (напр., слова кому-л.); возводить напраслину (на кого-л.)
    II *
    см. unterschieben 1. 2), 3)

    БНРС > unterschieben

  • 37 aufdröseln

    vt l. разматывать, распутывать
    eine Kordel, eine Schnur, einen Tau, ein Gewebe, verhedderte Wolle aufdröseln.
    2. разбирать, анализировать
    ein Problem, einen schwierigen Text, ein Manuskript aufdröseln.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufdröseln

  • 38 tippen

    vi (Л)
    1. an die Stirn [den Kopf] tippen показать пальцем, что у кого-л. с головой не в порядке. Er tippte sich an die Stirn und sagte: "Du hast wohl 'nen Vogel!"
    2.: an seinen Vorgänger kann er nicht tippen со своим предшественником он тягаться не может.
    3.: daran ist nicht zu tippen это (уж) точно, тут не подкопаешься. Sein Ansehen ist einwandfrei, daran ist nicht zu tippen.
    Er ist wirklich der beste Sportler in unserer Klasse. Daran ist nicht zu tippen.
    4. печатать на пишущей машинке. Ich tippe leider nur im Zweifingersuchsystem.
    Er hat den ganzen Tag seinen Artikel getippt.
    Der Text ist ordentlich getippt.
    5. пробивать (на кассовом аппарате). Preise in die Kasse tippen.
    6. предполагать, допускать. Wir tippen darauf, daß er der Nachfolger wird.
    Auf ihn als Mörder hätten wir nicht getippt.
    Ich tippe, daß er nicht heute, sondern morgen kommen wird.
    Er fertigt einen älteren Mann ab, einen Rentner, tippe ich.
    Falsch [richtig] getippt!
    7. делать ставку на что-л. Was meinst du, wer wird beim Rennen gewinnen? Ich tippe auf den gutgebauten Schimmel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > tippen

  • 39 wissen

    vr (h) клише: das kann doch kein Mensch wissen кто это может знать? (этого никто не знает). Das kann doch kein Mensch wissen, daß die Vorlesung verlegt wurde, von jmdm. nichts wissen wollen и слышать не хотеть о ком-л. Laß mich mit dem in Ruhe, ich will von ihm nichts mehr wissen! ich möchte nicht wissen, wie [was]... я уже не спрашиваю, как [что]... Ihre neue Tasche sieht äußerst elegant aus. Ich möchte nicht wissen, was die gekostet hat.
    Ich möchte nicht wissen, wie lange du deinen Freund heute wieder hast warten lassen.
    Ich möchte nicht wissen, wieviel das Auto gekostet hat. wer weiß wie oft [wie, was, wer]... бог знает, как часто [как, что, кто]... Er tut, als ob er wer weiß was bei der Sache geholfen hätte.
    Er stellt sich an, als ob er wer weiß was für Unkosten dabei gehabt hätte.
    Ich habe ihn wer weiß wie oft gefragt, ob er die Ausweise bei sich hat. Jetzt hat er sie doch vergessen, was weiß ich!
    а) а я почём знаю?, а мне откуда знать? Was weiß ich, mit wem sie heute aus war. Das ist mir doch ganz gleich.
    "Haben sich die beiden nun eigentlich gekriegt?" — "Was weiß ich! Da mußt du mich doch nicht fragen."
    б) не знаю точно. Was wir dafür ausgeben müssen? Was weiß ich! Ich schätze so 14 000 Mark, ich weiß, was ich weiß меня не переубедишь, ich wüßte nicht, was ich lieber täte я сделаю это с большим удовольствием
    тж. ирон.: всю жизнь мечтал! Ich soll den Text noch einmal abschreiben? Ich wüßte nicht, was ich lieber täte! ich weiß es noch wie heute как сейчас помню
    weißt du noch, wie wir damals als Kinder... помнишь, как мы тогда детьми... möchte ich wissen хотел бы я знать. Wo sie die Sachen wieder hingelegt haben, möchte ich wissen.
    Wem kann es nützen, möchte ich wissen. man kann nie wissen мало ли что...
    никогда не знаешь... Im Dunkeln mache ich lieber einen Un-weg und gehe eine beleuchtetere Straße entlang. Man kann ja nie wissen, weißt du was
    а) знаешь что... давай... Weißt du was, wir machen jetzt erst mal einen Spaziergang, nicht, daß ich wüßte я ничего об этом не знаю
    не может быть! "Herr Anders gibt viel auf Ihre Meinung." — "Nicht, daß ich wüßte!" davon weiß sie ein Lied zu singen она об этом может много порассказать
    об этом она знает по собственному опыту, это она испытала на себе, bei dem weiß man nie у него семь пятниц на неделе, gewußt, wie! уметь надо!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wissen

  • 40 unterschieben

    unterschieben I vt пододвига́ть, подсо́вывать (по́до что-л.); j-m ein Kissen unterschieben подложи́ть кому́-л. (под го́лову) поду́шку
    unterschieben I vt подмени́ть, подсу́нуть (обма́нным путё́м)
    ein Testament unterschieben подмени́ть завеща́ние
    in einem Text einen Satz unterschieben интерполи́ровать текст фра́зой [предложе́нием]
    unterschieben I vt (j-m) (ло́жно) припи́сывать (напр., слова́ кому́-л.); возводи́ть напра́слину (на кого́-л.)
    den Worten einen falschen Sinn unterschieben придава́ть слова́м ло́жный смысл

    Allgemeines Lexikon > unterschieben

См. также в других словарях:

  • Text — Lyrics; Liedtext; Liedertext; Songtext; Literatur; Schriftwerk; Dichtung; Schrifttum; Schriftgut; Schriften * * * Text [tɛkst], der; [e]s, e …   Universal-Lexikon

  • Text-Adventure — Adventures oder Abenteuerspiele bezeichnen ein bestimmtes Genre von Computerspielen. In einem Adventure löst der Spieler typischerweise verschiedene Rätsel, findet Gegenstände oder Informationen, redet mit anderen Figuren und treibt so die im… …   Deutsch Wikipedia

  • Text-Parser — Ein Parser [ˈpɑːɹsɚ] (engl. to parse „analysieren“ bzw. von lateinisch pars „Teil“; im Deutschen gelegentlich auch Zerteiler) ist ein Computerprogramm, das in der Computertechnik für die Zerlegung und Umwandlung einer beliebigen Eingabe in ein… …   Deutsch Wikipedia

  • Text — Tẹxt 〈m.; Gen.: (e)s, Pl.: e〉 1. Folge von Wörtern, die eine sprachl. Äußerung in einer aktuellen (geschichtl.) Situation darstellt 2. genauer Wortlaut einer Aufzeichnung 3. genauer Wortlaut eines Werkes als Grundlage der Literaturwissenschaft 4 …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Text — der Text, e (Grundstufe) längere Aussage in meist schriftlicher Form Beispiel: Der Schüler liest einen Text. Kollokation: ein Text in der Zeitung …   Extremes Deutsch

  • Text-to-Speech — engl. Text zu Sprache , bezeichnet die Möglichkeit, einen Text mittels entsprechender Software maschinell in Sprache umzusetzen. SMS to Speech …   Online-Wörterbuch Deutsch-Lexikon

  • Text Mining — Text Mining, seltener auch Textmining, Text Data Mining oder Textual Data Mining, ist ein Bündel von Analyseverfahren, die die algorithmusassistierte Entdeckung von Bedeutungsstrukturen aus un oder schwachstrukturierten Textdaten ermöglichen soll …   Deutsch Wikipedia

  • Text — (von lateinisch textum ‚Gewebe, Zusammenfügung‘) bezeichnet eine abgegrenzte, zusammenhängende Äußerung in geschriebener Sprache, im weiteren Sinne auch die nicht geschriebene, aber schreibbare Sprachinformation (beispielsweise eines Liedes,… …   Deutsch Wikipedia

  • text + kritik — Beschreibung deutsche literaturwissenschaftliche Fachzeitschrift Verlag edition text + kritik, München Erstausgabe 1963 …   Deutsch Wikipedia

  • Text — »Wortlaut, Beschriftung; ‹Bibel›stelle«: Das Wort wurde in spätmhd. Zeit aus lat. textus »Gewebe, Geflecht; Verbindung, Zusammenhang; zusammenhängender Inhalt einer Rede, einer Schrift« entlehnt. Dies gehört zu lat. texere »weben, flechten; fügen …   Das Herkunftswörterbuch

  • Text — 1. Der Text der Wahrheit bedarf keiner Glosse. 2. Der Text ist der Noten Seel. – Mathesy, 332b. 3. Wenn der Text klar ist, braucht es keiner Glossen. Holl.: Men behoeft hier geene glossen, de tekst is klaar. 4. Wie der Text, also die Glosse. –… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»