-
21 погибель
P гибель, пропасть; согнуть в три погибели F grausam unterdrücken; согнуться в три погибели F einen krummen Buckel machen -
22 stoop
1. intransitive verb1)stoop [down] — sich bücken
he'd stoop to anything to get his way — (fig.) ihm ist jedes Mittel recht[, um sein Ziel zu erreichen]
stoop to do something — (fig.) sich dazu erniedrigen, etwas zu tun
2) (have stoop) gebeugt gehen2. transitive verb 3. nounhave a/walk with a stoop — einen krummen Rücken haben/gebeugt gehen
* * *[stu:p] 1. verb1) (to bend the body forward and downward: The doorway was so low that he had to stoop (his head) to go through it; She stooped down to talk to the child.) sich bücken2) (to lower one's (moral) standards by doing something: Surely he wouldn't stoop to cheating!) sich erniedrigen2. noun(a stooping position of the body, shoulder etc: Many people develop a stoop as they grow older.) gebeugte Haltung- academic.ru/118628/stooped">stooped* * *stoop1[stu:p]she walks with a pronounced \stoop sie geht sehr stark gebeugtwe had to \stoop to go through the doorway wir mussten den Kopf einziehen, um durch die Tür zu gehenmy mother told me not to \stoop meine Mutter sagte mir, ich solle keinen Buckel machento \stoop to sb's level sich akk auf jds Niveau herablassento \stoop so low as to do sth so weit sinken, dass man etw tutstoop2[AM stu:p]* * *I [stuːp]1. nGebeugtheit f; (= deformity) krummer Rücken, Buckel mto have a stoop — einen Buckel or einen krummen Rücken haben
2. vtbeugen; head (to avoid sth) einziehen3. visich beugen or neigen ( over über +acc); (also stoop down) sich bücken; (= have a stoop, walk with a stoop) gebeugt gehento stoop to sth (fig) — sich zu etw herablassen or hergeben
IIto stoop to doing sth (fig) — sich dazu herablassen or hergeben, etw zu tun
n (US)Treppe f* * *stoop1 [stuːp]A v/i2. gebeugt gehen, sich krumm halten3. fig pejhe’d stoop to anything to get rich ihm ist jedes Mittel recht, um reich zu werdenb) sich hergeben (to für, zu)4. obs sich unterwerfen, nachgeben5. herabstoßen (Raubvogel)C s1. gebeugte oder krumme Haltung:walk with a stoop gebeugt gehen2. krummer Rücken3. Niederstoßen n (eines Raubvogels)stoop2 [stuːp] s US kleine Veranda (vor dem Haus)* * *1. intransitive verb1)stoop [down] — sich bücken
stoop over something — sich über etwas (Akk.) beugen
he'd stoop to anything to get his way — (fig.) ihm ist jedes Mittel recht[, um sein Ziel zu erreichen]
stoop to do something — (fig.) sich dazu erniedrigen, etwas zu tun
2) (have stoop) gebeugt gehen2. transitive verb 3. nounhave a/walk with a stoop — einen krummen Rücken haben/gebeugt gehen
* * *n.Bücken -reien n. v.sich bücken v.sich erniedrigen v. -
23 espalda
es'palđaf ANATRücken m, Schulter f, Rückseite fsustantivo femenino4. (locución)volver la espalda a algo/alguien etw/jm den Rücken (zu)kehrenespaldaespalda [es'pa8D7038CE!8D7038CEda]num1num anatomía Rücken masculino; ancho de espaldas breitschult(e)rig; ser cargado de espaldas einen krummen Rücken haben; andar de espaldas rückwärts gehen; con las manos en la espalda mit hinter dem Rücken verschränkten Händen; estar a espaldas de alguien hinter jemandem sein; estar de espaldas a la pared mit dem Rücken zur Wand stehen; atacar por la espalda hinterrücks überfallen; coger a alguien por la espalda (figurativo) jdm in den Rücken fallen; doblar la espalda (figurativo) arbeiten; volver la espalda a alguien (familiar figurativo) jdn links liegen lassen; hablar a espaldas de alguien hinter jemandes Rücken reden; me caí de espaldas al oír eso (familiar) ich war wie vor den Kopf geschlagen, als ich das hörte; tener las espaldas muy anchas (familiar figurativo) einen breiten Buckel haben; tener las espaldas bien guardadas (familiar) gute Beziehungen haben; la responsabilidad recae sobre mis espaldas die Verantwortung lastet auf meinen Schultern; vivir de espaldas a la realidad an der Wirklichkeit vorbeilebennum2num deporte Rückenschwimmen neutro; 100 metros espalda 100 Meter Rücken; ¿sabes nadar espalda? kannst du rückenschwimmen?; nadar de espaldas va bien para la columna Rückenschwimmen ist gut für die Wirbelsäule -
24 krumm
a 1. əyri, qatlanmış; \krumm biegen*, \krumm machen əymək; \krumm werden beli bükülmək; 2. məc. dolayı, əyri, sədaqətsiz; j-n \krumm ansehen* məc. kiməsə çəp-çəp baxmaq; ◊ \krumme Finger haben məc. əliəyri olmaq; einen \krummen Rücken / Buckel machen məc. yaltaqlıq etmək, riyakarlıq etmək; j-n \krumm und lahm schlagen* məc. 1) kimisə şil-küt etmək; 2) darmadağın etmək \krumme Wege gehen, \krumme Pfade wandeln məc. əyri yola düşmək; das Gerade \krumm und das Krumme grad machen ≅ qatığa qara demək; etw. \krumm nehmen* nədənsə incimək; es geht \krumm mit ihm onun işləri şuluqdur -
25 горбить
-
26 arch
1. nounBogen, der; (curvature; of foot) Wölbung, die; (of bridge) Bogen, der; Joch, das; (vault) Gewölbe, das2. intransitive verbsich wölben; [Ast, Glied:] sich biegen3. transitive verbbeugen [Rücken, Arm]the cat arched its back — die Katze machte einen Buckel
* * *1. noun1) (the top part of a door etc or a support for a roof etc which is built in the shape of a curve.) der Bogen; das Gewölbe2) (a monument which is shaped like an arch: the Marble Arch in London.) der Bogen3) (anything that is like an arch in shape: The rainbow formed an arch in the sky.) der Bogen4) (the raised part of the sole of the foot.) der Fußinnenrist2. verb- academic.ru/3475/arched">arched- archway* * *arch1[ɑ:tʃ, AM ɑ:rtʃ]I. n Bogen m\arch of the foot Fußgewölbe ntIII. vtto \arch one's back den Rücken krümmento \arch one's eyebrows die Augenbrauen hebenarch2[ɑ:tʃ, AM ɑ:rtʃ]adj verschmitztto give sb an \arch look jdn schelmisch anblickenan \arch smile ein spitzbübisches Lächeln* * *I [Aːtʃ]1. n1) Bogen march of the heavens — Himmelsbogen m, Himmelsgewölbe nt
high/fallen arches — hoher Spann/Senkfuß m
2. visich wölben; (arrow etc) einen Bogen machen3. vtback krümmen; eyebrows hochziehen IIadj attrErz-arch enemy — Erzfeind(in) m(f)
arch rival — Erzrivale m, Erzrivalin f
IIIarch traitor — Hochverräter(in) m(f)
adj(= wicked, mischievous) neckisch, schelmisch* * *arch1 [ɑː(r)tʃ]A s1. ARCH (Brücken-, Fenster-, Gewölbe-, Schwib) Bogen m2. ARCH überwölbter (Ein-, Durch)Gang, Gewölbe n3. Bogen m, Wölbung f:arch of the ribs ANAT Rippenbogen;4. fig poet Himmelsbogen m:a) Regenbogen mb) Himmelsgewölbe n5. PHON Gaumenbogen mB v/t1. mit Bogen versehen oder überspannen:arch over überwölben2. wölben, krümmen:arch its back einen Buckel machen (besonders Katze)arch2 [ɑː(r)tʃ] adj erst(er, e, es), oberst(er, e, es), größt(er, e, es), Haupt…, Ur…, Erz…, Riesen…:arch3 [ɑː(r)tʃ] adj (adv archly)1. schelmisch, schalkhaft, verschmitzt2. schlau, durchtrieben* * *1. nounBogen, der; (curvature; of foot) Wölbung, die; (of bridge) Bogen, der; Joch, das; (vault) Gewölbe, das2. intransitive verbsich wölben; [Ast, Glied:] sich biegen3. transitive verbbeugen [Rücken, Arm]* * *n.(§ pl.: arches)= Bogen ¨-- m.Fußrücken m.Gewölbe - n. v.sich wölben v.wölben v. -
27 hunch
I transitive verbhochziehen [Schultern]Phrasal Verbs:- academic.ru/120143/hunch_up">hunch upII noun(intuitive feeling) Gefühl, das* * *(an idea or belief based on one's feelings or suspicions rather than on clear evidence: I have a hunch he'll be late.) die Ahnung- hunchback- hunchbacked
- hunched up* * *[hʌntʃ]I. n<pl -es>to follow a \hunch einem Gefühl folgento have a \hunch that... den [leisen] Verdacht [o das [leise] Gefühl] haben, dass...I had a \hunch that you'd be here ich hatte schon so eine Ahnung, dass du da sein würdestIII. vtto \hunch one's back einen Buckel machento \hunch one's shoulders die Schultern hochziehen* * *[hʌntS]1. n1) (= hump on sb's back) Buckel myour hunch paid off — du hattest die richtige Ahnung, es hat sich gelohnt
2. vt (also hunch up)to hunch one's back — einen Buckel machen, den Rücken krümmen
to hunch oneself over sth — sich über etw (acc) beugen
he was hunched over his desk — er saß über seinen Schreibtisch gebeugt
* * *hunch [hʌntʃ]A s2. dickes Stück3. Ahnung f, Gefühl n:have a hunch that … das Gefühl oder den Verdacht haben, dass …hunch one’s shoulders die Schultern hochziehen;he hunched his shoulders over his book er beugte sich über sein BuchC v/ia) sich (zusammen)krümmen,b) (sich) kauern* * *I transitive verbhochziehen [Schultern]Phrasal Verbs:- hunch upII noun(intuitive feeling) Gefühl, das* * *n.(§ pl.: hunches)= Ahnung -en f.Auswuchs -¨e m.Buckel - m.Klumpen - n. -
28 hump
1. nounhe has a hump on his back — er hat einen Buckel
2) (mound) Hügel, der2. transitive verb(Brit. coll.): (carry) schleppen* * *1. noun1) (a large lump on the back of an animal, person etc: a camel's hump.) der Buckel2) (part of a road etc which rises and falls in the shape of a hump.) der Buckel•- academic.ru/36042/humpback">humpback2. adjective(rising and falling in the shape of a hump: a humpback bridge.) Bogen-...* * *[hʌmp]I. n3.II. vt1. (make round)to \hump one's back einen Buckel machen▪ to \hump sth etw schleppen [o tragen]III. vi1. (arch) den Rücken krumm machento \hump home nach Hause eilen* * *[hʌmp]1. n3) (Brit inf)he's got the hump — er ist sauer (inf)
he/that gives me the hump — er/das fällt mir auf den Wecker (inf)
2. vt1)2) (inf: carry) schleppen; (on back, shoulders) auf dem Rücken/den Schultern tragen or schleppen3) (inf: have sex with) bumsen (inf)* * *hump [hʌmp]A s1. Buckel m, (eines Kamels) Höcker m2. (kleiner) Hügel:3. BAHN Ablaufberg m4. Br umga) Trübsinn mb) Stinklaune f:get (have) the hump trübsinnig oder sauer werden (sein);that gives me the hump dabei werde ich trübsinnig; das fällt mir auf den Wecker5. US sl Tempo n:a) auf die Tube drücken,b) → B 3B v/thump one’s back einen Buckel machen2. besonders Br umga) auf den Rücken oder auf die Schulter nehmenb) tragen4. Br umga) jemanden trübsinnig machenb) jemandem auf den Wecker fallenC v/i1. sich buckelartig erheben2. US sl → B 33. US sl rasen, sausen* * *1. noun2) (mound) Hügel, der2. transitive verb(Brit. coll.): (carry) schleppen* * *(UK) n.Stinklaune f.Trübsinn -e m.schlechte Laune f. n.Auswuchs -¨e m.Buckel - m.Höcker - f.kleiner Hügel m. (UK) v.jemanden trübsinnig machen ausdr. v.schleppen v.sich etwas aufladen ausdr.tragen v.(§ p.,pp.: trug, getragen) -
29 hog
1. noun1) (domesticated pig) [Mast]schwein, das2. transitive verb,go the whole hog — (coll.) Nägel mit Köpfen machen (ugs.)
- gg- (coll.) mit Beschlag belegen* * *[hoɡ] 1. noun((especially American) a pig.) das Schwein2. verb1) (to gobble up greedily.) gierig verschlingen2) (to take or use more of than one ought to; to keep or use longer than one ought to: She's hogging the telephone and no-one else can use it.) in Beschlag nehmen•- academic.ru/35176/hogwash">hogwash- go the whole hog* * *[hɒg, AM hɑ:g]I. n3.▶ to go the whole \hog ganze Sache machenII. vt<- gg->( fam)to \hog the bathroom das Badezimmer mit Beschlag belegen* * *[hɒg]1. n1) (Mast)schwein nt; (US = pig) Schwein nt2) (pej inf: person) Schwein nt (inf); (greedy) Vielfraß m (inf); (selfish) Sau f (inf); (dirty) Sau f (inf), Ferkel nt (inf) → road hog, whole hogSee:→ road hog, whole hog2. vt (inf)sich (dat) aneignen, in Beschlag nehmenhe always hogs the bathroom — er nimmt immer das Badezimmer in Beschlag
she hogged his attention all evening — sie belegte ihn den ganzen Abend lang mit Beschlag
a lot of drivers hog the middle of the road — viele Fahrer meinen, sie hätten die Straßenmitte gepachtet (inf)
stop hogging the ball! (Ftbl etc) — gib endlich (den Ball) ab!
* * *A s1. a) Hausschwein nb) Br kastriertes Mastschweinc) Schlachtschwein n (über 102 kg)d) US Keiler m, Eber me) allg US Schwein n:2. umgb) gieriger oder gefräßiger Kerlc) Schmutzfink m, Ferkel n3. SCHIFF Scheuerbesen m5. TECH US (Reiß)Wolf m7. US slb) Straßenkreuzer mB v/t1. nach oben krümmen:hog one’s back → C 22. eine Pferdemähne stutzen, scheren4. umg rücksichtslos an sich reißen, mit Beschlag belegen:hog the road AUTOa) die ganze Straße für sich brauchen,b) rücksichtslos fahrenC v/i2. den Rücken krümmen, einen Buckel machen3. umg rücksichtslos alles an sich reißen4. AUTO umg rücksichtslos fahren* * *1. noun1) (domesticated pig) [Mast]schwein, das2. transitive verb,go the whole hog — (coll.) Nägel mit Köpfen machen (ugs.)
- gg- (coll.) mit Beschlag belegen* * *(US) n.Schwein -e n. -
30 machen
I.
1) tr. herstellen, anfertigen; in best. Zustand versetzen; aus-, durchführen де́лать с-. zubereiten: Speisen auch гото́вить при-. etw. machen kumul наде́лать чего́-н. etw. aus etw. machen де́лать /- что-н. из чего́-н. aus etw. läßt sich noch etwas machen из чего́-н. мо́жно ещё что́-нибудь сде́лать. aus etw. läßt sich nichts machen из чего́-н. ничего́ не сде́лаешь <нельзя́ сде́лать>. ich mache gleich Kaffe [Tee] я сейча́с сде́лаю <пригото́влю> ко́фе [чай]. sich etw. (bei jdm.) machen lassen Kleidungsstück, Schuhwerk шить с- (себе́) что-н. у кого́-н. | sich einen Begriff [ein Bild] machen von etw. составля́ть /-ста́вить себе́ поня́тие [представле́ние] о чём-н. sich Gedanken machen über jdn./etw. размышля́ть <ду́мать> о ком-н. чём-н. <над чем-н.>. beunruhigt sein беспоко́иться о ком-н. чём-н. sein Glück machen находи́ть найти́ <устра́ивать/-стро́ить> своё сча́стье. sich Illusionen machen стро́ить (себе́) иллю́зии. Licht machen зажига́ть /-же́чь [ elektrisch включа́ть/включи́ть] свет. sich einen Namen machen приобрета́ть /-обрести́ изве́стность, станови́ться стать челове́ком с и́менем. Ordnung machen наводи́ть /-вести́ поря́док. Pläne machen стро́ить пла́ны. ein Vermögen machen скола́чивать /-колоти́ть состоя́ние. etwas aus sich machen добива́ться /-би́ться успе́ха. ich weiß daraus nichts zu machen я ничего́ не могу́ об э́том [о нём] сказа́ть. verstehe nicht я не разбира́юсь в э́том | jdm. einen Antrag machen де́лать /- предложе́ние кому́-н. Ausflüchte machen уви́ливать. Bankrott < Pleite> machen обанкро́титься. das Beste aus etw. machen наилу́чшим о́бразом испо́льзовать ipf/pf что-н. (bei jdm.) einen Besuch machen навеща́ть навести́ть кого́-н. offiz наноси́ть /-нести́ визи́т кому́-н. einen Bogen machen v. Straße, Fluß де́лать поворо́т. einen Buckel < krummen Rücken> machen выгиба́ть вы́гнуть спи́ну. Dummheiten < Unsinn> machen де́лать глу́пости. kumul наде́лать глу́постей. ein Examen machen сдава́ть /-да́ть экза́мен. seinen Facharbeiter machen приобрета́ть /-обрести́ специа́льность квалифици́рованного рабо́чего. einen Fehler machen де́лать /- оши́бку, ошиба́ться ошиби́ться. Fehler machen де́лать оши́бки, ошиба́ться. kumul наде́лать оши́бок. Feierabend machen конча́ть ко́нчить рабо́ту, зака́нчивать /-ко́нчить рабо́чий день. gute Geschäfte machen заключа́ть заключи́ть вы́годные сде́лки. jdm. Geschenke machen де́лать /- кому́-н. пода́рки. ein (großes) Geschrei machen поднима́ть подня́ть крик. ein betroffenes [verdrießliches/weinerliches] Gesicht machen де́лать /- смущённое [расдоса́дованное пла́чущее] лицо́. Hochzeit machen справля́ть /-пра́вить сва́дьбу. Kasse machen подсчи́тывать /-счита́ть вы́ручку. jdm. ein Kompliment machen де́лать /- <отпуска́ть/-пусти́ть > кому́-н. комплиме́нт. Konversation machen вести́ бесе́ду, бесе́довать. Krawall machen буя́нить. Krach < Lärm> machen поднима́ть /- <устра́ивать/стро́ить> шум, шуме́ть. Mittag machen де́лать /- переры́в на обе́д. Musik machen музици́ровать. ein Nickerchen machen прикорну́ть pf , вздремну́ть pf . Reklame machen (für jdn./etw.) де́лать /- рекла́му (кому́-н. чему́-н.). Schularbeiten machen де́лать /- <гото́вить /при-> уро́ки. ein Spiel machen Karten игра́ть сыгра́ть в ка́рты. eine Szene machen де́лать /- <устра́ивать/-стро́ить> сце́ну. einen Witz machen остри́ть с-. viele Worte machen разглаго́льствовать, быть многосло́вным | es kurz machen быть кра́тким. und wer nacht die Arbeit? а кто бу́дет рабо́тать ? (ach), so macht man das! / so wird das gemacht! так вот как э́то де́лается ! / вот как э́то на́до де́лать ! / вот как э́то де́лают ! laß mich das machen дава́й я (э́то) сде́лаю. laß mich nur machen дай-ка я сде́лаю. das wird sich machen lassen э́то мо́жно бу́дет сде́лать <устро́ить>. das läßt sich leicht machen э́то легко́ выполни́мо, э́тому мо́жно помо́чь. was soll ich nun machen? как же мне быть ? / что же мне де́лать ? da ist halt nichts mehr zu machen тут уж(е́) ничего́ не поде́лаешь. wie man's macht, ist's falsch как ни де́лай, всё не то́ <не та́к>. das macht man doch nicht! так же не де́лают <не поступа́ют>! was machst du (denn) da? что э́то ты де́лаешь ? bist du von Sinnen ты что (, с ума́ спя́тил?) wie du das so machst! (и) как э́то у тебя́ то́лько получа́ется ! unter dem < darunter> macht er's nicht ме́ньше он за э́то не берёт / за ме́ньшее он э́того не сде́лает. machen wir!, wird gemacht! бу́дет сде́лано ! grüß ihn von mir! - mach ich переда́й ему́ приве́т от меня́ ! - переда́м. s. auch ↑ unter dem als Obj fungierenden Subst2) tr. sich beschäftigen, sich befinden - unterschiedlich wiederzugeben. was machst du? wie geht's как ты пожива́ешь ?, что поде́лываешь ? Frage nach Beruf кем ты рабо́таешь ?, чем ты занима́ешься ? was macht dein Vater? как оте́ц ?, как де́ла у твоего́ отца́ ? was macht dein Studium? как у тебя́ (дела́) с учёбой ? was macht dein (krankes) Bein? как у тебя́ с твое́й (больно́й) ного́й ? mit mir kann man's ja machen co мной мо́жно не церемо́ниться <без церемо́ний>. was soll ich mit dir machen? что мне с тобо́й де́лать ? mach (es) mal halb so поти́ше на поворо́тах / дава́й-ка на полто́на ни́же. mach's gut! пока́ !, счастли́во ! er macht's nicht mehr lange он не до́лго протя́нет / он до́лго не протя́нет3) tr . jdn./etw. jds. Rolle einnehmen быть за кого́-н. den Koch [Wirt] machen быть за по́вара [хозя́ина]. den Dummen machen остава́ться /-ста́ться в дурака́х. den Lückenbüßer machen игра́ть сыгра́ть роль заты́чки. den ersten machen быть пе́рвым4) tr. in Ordnung bringen a) aufräumen: Bett, Zimmer убира́ть /-бра́ть. Bett auch застила́ть /-стели́ть. zum Schlafen vorbereiten: Bett стели́ть по- b) sich die Haare machen kämmen причёсываться /-чеса́ться. best. Frisur укла́дывать /-ложи́ть во́лосы, де́лать с- причёску c) etw. malen, tapezieren де́лать с- ремо́нт чего́-н., ремонти́ровать от- что-н.5) tr . wieviel betragen, wert sein составля́ть ско́лько-н. die Rechnung macht 20 Mark су́мма счёта составля́ет два́дцать ма́рок. 100 Pfennige machen eine Mark сто пфе́ннигов составля́ют одну́ ма́рку. drei mal drei macht neun три́жды три - де́вять, три́жды три бу́дет де́вять <равно́ девяти́>. das macht zusammen … итого́ … was macht das? kostet ско́лько э́то сто́ит ?, ско́лько с меня́ ? ( das) macht nichts Antwort auf Entschuldigung (э́то) ничего́. es ist nicht so schlimm (э́то) не беда́. es kostet nichts (э́то) ничего́ (не сто́ит). das macht überhaupt keinen Unterschied э́то не име́ет никако́го значе́ния. schon eine Kleinigkeit macht da viel здесь ка́ждая ме́лочь име́ет большо́е значе́ние6) tr . sich aus jdm./etw. nichts [wenig < nicht viel>] machen быть равноду́шным [дово́льно равноду́шным] к кому́-н. чему́-н. sich nichts aus etw. machen wenig beachten auch не придава́ть чему́-н. никако́го значе́ния. nicht mögen: aus Speise, Vergnügen auch не люби́ть чего́-н. jd.1 macht sich nichts [nicht viel] aus jdm.2 auch кто-н.2 кому́-н.I не [не о́чень-то] нра́вится. jdm. Sorgen machen трево́жить кого́-н. sich Sorgen machen um jdn./etw. беспоко́иться <трево́житься> о ком-н. чём-н.7) tr. hervorrufen: Zustände вызыва́ть вы́звать. jdm. etw. machen a) Freude, Vergnügen; Schwierigkeiten доставля́ть /-стави́ть кому́-н. что-н. b) Hoffnung, Mut вселя́ть /-сели́ть что-н. в кого́-н. jdm. Angst machen запу́гивать /-пуга́ть кого́-н., нагоня́ть /-гна́ть стра́ху на кого́-н. einen (guten) eindruck (auf jdn.) machen производи́ть /-вести́ (хоро́шее) впечатле́ние на кого́-н. jdm. Ehre machen де́лать /- честь кому́-н. die Arbeit macht jdm. Freude кто-н. получа́ет удово́льствие от рабо́ты <рабо́тает с удово́льствием>. du erkennst mich nicht? das macht der Bart ты не узнаёшь меня́ ? э́то из-за бороды́ | jd./etw. macht jdm. zu schaffen кто-н. что-н. доставля́ет <причиня́ет> кому́-н. мно́го хлопо́т8) tr. Zustandsveränderung bewirken a) jdn./etw. wie mit adj Supplement де́лать с- кого́-н. что-н. каки́м-н. in Abhängigkeit von Adj auch durch deadjektivische Verben. wiederzugeben. jdn. ärgerlich machen серди́ть /pac- кого́-н. jdn. eifersüchtig machen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. ревнова́ть, возбужда́ть /-буди́ть <вызыва́ть вы́звать> чью-н. ре́вность. jdn. glücklich machen де́лать с- кого́-н. счастли́вым, осчастли́вливать осчастли́вить кого́-н. jdn. lächerlich machen выставля́ть вы́ставить кого́-н. в смешно́м ви́де. jdn. mürbe machen ула́мывать /-лома́ть кого́-н. jdn. nervös machen нерви́ровать кого́-н. | jdn. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть чьё-н. внима́ние на кого́-н. что-н. jdm. etw. begreiflich [deutlich/leicht/schwer] machen растолко́вывать /-толкова́ть [разъясня́ть разъясни́ть, облегча́ть облегчи́ть, осложня́ть осложни́ть] кому́-н. что-н. älter [jünger] machen v. Frisur, Kleidung ста́рить [молоди́ть]. langes Stehen macht müde от до́лгого стоя́ния устаёшь. ein Tier zahm machen прируча́ть приручи́ть живо́тное. etw. enger [weiter/kürzer/länger] machen ändern: Kleidungsstück ушива́ть /-ши́ть [расставля́ть/-ста́вить, укора́чивать укороти́ть, удлиня́ть удлини́ть] что-н. etw. leiser machen де́лать /- (по)ти́ше что-н., убавля́ть уба́вить гро́мкость чего́-н. sich fein < schön> machen прихора́шиваться /-хороши́ться, наводи́ть /-вести́ красоту́. sich lächerlich machen де́лать /- из себя́ посме́шище. sich von jdm./etw. frei machen освобожда́ться освободи́ться от кого́-н. чего́-н. sich etw. zu eigen machen присва́ивать присво́ить себе́ что-н. sich etw. zunutze machen по́льзоваться вос- чем-н. es etw. bequem machen устра́иваться /-стро́иться поудо́бнее b) jdn./etw. zu jdm./etw. mit subst Supplement де́лать /- кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. sich jdn. zum Feind [Freund] machen де́лать /- кого́-н. (свои́м) враго́м [друго́м]. etw. zu Geld machen обраща́ть обрати́ть <превраща́ть/преврати́ть > что-н. в де́ньги c) in Verbindung mit Inf - wird durch sinngemäße Verben wiedergegeben. jdn. fürchten machen вселя́ть /-сели́ть страх в кого́-н. jdn. lachen machen смеши́ть /pac- кого́-н. jdn. etw. vergessen machen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. забы́ть о чём-н. jdn. weinen machen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до слёз. jdn. zittern machen приводи́ть /-вести́ кого́-н. в тре́пет. von sich reden machen заставля́ть /- говори́ть о себе́, обраща́ть обрати́ть на себя́ внима́ние
II.
2) itr. mimen a) in < auf> etw. in Humanität, Patriotismus игра́ть сыгра́ть во что-н. b) in Verbindung mit Adj - übers. durch deadjektivische Verben о. игра́ть /- во что-н. ausgedrückt durch das entsprechende Subst. auf genial machen гениа́льничать с-. auf originell machen оригина́льничать с-. auf radikal machen радика́льничать с-. auf naiv [tugendhaft] machen игра́ть /- в наи́вность [доброде́тель], прики́дываться /-ки́нуться наи́вным [доброде́тельным]. auf populär machen игра́ть /- на популя́рность3) itr. sich beeilen - in Abhängigkeit vom Kontext unterschiedlich wiederzugeben. mach, mach! / mach doch! / nun mach schon! ну, дава́й побыстре́е <скоре́й>! / ну, жи́во ! ich mach ja schon! сейча́с ! / мину́тку ! fix < schnell> machen пошеве́ливаться /-шевели́ться, шевели́ться по-. mach fix < schnell>! пошеве́ливайся ! / быстре́е ! mach, daß du fertig wirst! потора́пливайся ! / не каните́лься ! / конча́й ! er machte, daß er fortkam он постара́лся побыстре убра́ться. mach, daß du fortkommst! прова́ливай ! / кати́сь ! / убира́йся (отсюда́)!
III.
1) sich machen jd. macht sich als etw. in Beruf из кого́-н. получа́ется кто-н. (Bezeichnung des Berufes mit Attr хоро́ший о. неплохо́й) . sich in der Schule machen успева́ть в шко́ле2) sich machen sich günstig entwickeln: v. Situation успе́шно развива́ться /-ви́ться. die Sache macht sich де́ло идёт / де́ло на мази́. das Wetter macht sich пого́да исправля́ется <улучша́ется>. wie geht's? Danke, es macht sich как дела́ ? Спаси́бо, ничего́ <дела́ иду́т>3) sich machen etw. macht sich gut [schlecht] paßt что-н. подхо́дит [не подхо́дит] sieht nett aus что-н. хорошо́ [плохо́] смо́трится <вы́глядит>. die Brosche macht sich gut auf dem Kleid брошь подхо́дит к э́тому пла́тью [хорошо́ смо́трится с э́тим пла́тьем]. es macht sich gut, daß du kommst о́чень кста́ти, что ты пришёл -
31 hunch
1)( protuberance) Buckel mhis \hunches are never wrong sein Gefühl lässt ihn nie im Stich;to follow a \hunch einem Gefühl folgen;to have a \hunch that... den [leisen] Verdacht [o das [leise] Gefühl] haben, dass...;I had a \hunch that you'd be here ich hatte schon so eine Ahnung, dass du da sein würdest vi sich akk krümmen;to \hunch one's back einen Buckel machen;to \hunch one's shoulders die Schultern hochziehen -
32 горбить
горбить krümmen vt горбить спину einen Buckel machen -
33 arquear
-
34 bel
bel1 Taille f; Kreuz n; Lende f; Gürtel m; Mittelteil m (eines Schiffes); Bergpass m;bel bölgesi Lendengegend f;bel gevşekliği MED Impotenz f;bel vermek Holz sich durchbiegen, sich werfen; Gebäude sich senken, sich setzen;-in beli çökmek einen Buckel bekommen; sich krümmen;-in belini bükmek bettelarm machenbel2 Spaten mbel3 Sperma n;-in beli gelmek ejakulieren -
35 kamburlaştırmak
kamburlaştırmak v/t krümmen; wölben;Katze a sırtını kamburlaştırmak einen Buckel machen -
36 rygg
rygg [ryɡ] (-en; -ar) Rücken m;hålla ngn om ryggen fig jdm den Rücken decken, jdm Halt geben;skjuta rygg einen Buckel machen, den Rücken krümmen;gå bakom ryggen på ngn fig jdn hintergehen;det går kalla kårar längs ryggen på en es läuft einem eiskalt den Rücken hinunter;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Einen krummen Buckel \(oder: Rücken\) machen — Einen krummen Buckel (oder: Rücken) machen; den Buckel (oder: Rücken) krumm machen Die Wendungen sind umgangssprachlich im Sinne von »unterwürfig sein« gebräuchlich: Er war ein schleimiger Typ, der, wenn die Chefin das Büro betrat, einen… … Universal-Lexikon
Buckel — Höcker; Auswuchs * * * Bu|ckel [ bʊkl̩], der; s, : 1. (ugs.) Rücken: sich den Buckel kratzen; er nahm den Rucksack auf den Buckel. 2. höckerartige Verkrümmung der Wirbelsäule zwischen den Schulterblättern: die alte Hexe hat einen Buckel. * * *… … Universal-Lexikon
Buckel — 1. Der Buckel des Schulzen drückt auf die ganze Gemeinde. So sagt man in Russland; und ich glaube, es dürfte Dörfer in Deutschland geben, auf die der Schulzenbuckel nicht weniger drückt. 2. Die Buckel sind abgekommen, sagte der Schneider, man… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Buckel — hat neuhochdeutsch vielfach die Bedeutung von ›Rücken‹ angenommen; mittelhochdeutsch aber war ›buckel‹ zunächst die erhabene Rundung aus Metall auf der Mitte des Schildes. Die Übertragung des Schildbuckels auf die menschliche Gestalt (vermutlich… … Das Wörterbuch der Idiome
den Buckel \(oder: Rücken\) krumm machen — Einen krummen Buckel (oder: Rücken) machen; den Buckel (oder: Rücken) krumm machen Die Wendungen sind umgangssprachlich im Sinne von »unterwürfig sein« gebräuchlich: Er war ein schleimiger Typ, der, wenn die Chefin das Büro betrat, einen… … Universal-Lexikon
Buckel — 1. Kreuz, Rücken; (salopp): Ranzen. 2. Anhöhe, Erhebung, Höcker, Hügel. 3. Ausbuchtung; (landsch.): Hubbel. * * * Buckel,der:1.〈starkeVerkrümmungderWirbelsäule〉Höcker·krummerRücken♦salopp:Ast·Ranzen(landsch);Knast(norddt)–2.⇨Rücken(1)–3.denB.vollh… … Das Wörterbuch der Synonyme
Sich einen Ast lachen — In dieser sprachlich saloppen Wendung ist »Ast« in der landschaftlich lebendigen Bedeutung »verwachsener Rücken, Buckel« gebraucht. »Sich einen Ast lachen« bedeutet also »sich vor Lachen krümmen«: Wir haben uns einen Ast gelacht, als unsere… … Universal-Lexikon
buckeln — 1. sich beugen, den Rücken krümmen, einen Buckel machen, sich krümmen, sich krumm machen, sich nach vorn neigen. 2. sich einschmeicheln, schöntun, sich unterwürfig machen/verhalten/zeigen, unterwürfig sein; (geh.): sich ergeben zeigen;… … Das Wörterbuch der Synonyme
Können — 1. Dä dât kan, dä kan dat, har de Kärl saght, doa harre n Snîder üawer de Hûsdüar smieten. (Halver in der Grafschaft Mark.) – Frommann, III, 257, 86. 2. Das kann ich auch, sagte der Kater, als er ein Kamel sah, und machte einen krummen Buckel.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
bücken — sich bücken den Oberkörper beugen, sich ducken, einen [krummen] Buckel machen, einen krummen Rücken machen, sich klein machen, sich krümmen, sich krumm machen, sich [nach unten] beugen, sich neigen, sich niederbeugen. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
buckeln — V. (Oberstufe) den Rücken krumm machen Synonyme: sich krümmen, einen Buckel machen Beispiel: Wenn eine Katze buckelt, dann will sie sich größer machen, um dem Feind zu imponieren. buckeln V. (Oberstufe) ugs.: sich jmds. Willen bedingungslos… … Extremes Deutsch