-
1 Da müssen wir durch
Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Da müssen wir durch
-
2 El errar es maestro del acertar
Durch Fallen lernt man gehen.Durch Schlechtmachen lernt man das Recht machen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El errar es maestro del acertar
-
3 Errando se aprende a herrar
Durch Fallen lernt man Gehen.Durch Schlechtmachen kernt man Recht machen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Errando se aprende a herrar
-
4 Perdiendo aprendí; más vale lo que aprendí que lo que perdí
Durch Fallen lernt man Gehen.Durch Schlechtmachen kernt man Recht machen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Perdiendo aprendí; más vale lo que aprendí que lo que perdí
-
5 Perdiendo se aprende
Durch Schaden wird man klug.Durch Fehler wird man klug.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Perdiendo se aprende
-
6 paro forzoso
-
7 excedente de cupo
-
8 A buena fe, un mal engaño
Durch den Glauben wird mancher betrogen.Wer leicht traut, wird leicht betrogen.Ein argloses Herz wird leicht betrogen.Wer leicht glaubt, wird leicht betrogenProverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A buena fe, un mal engaño
-
9 A mala cama colchón de vino
Durch Wein bekommt man die richtige Bettschwere.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A mala cama colchón de vino
-
10 El escarmentado huye del vado
Durch Schaden wird man klug.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El escarmentado huye del vado
-
11 Nunca más perro al molino
Durch Schaden wird man klug.[lang name="SpanishTraditionalSort"][alude a un perro que lamió las paredes de un molino y que fue corrido a palos]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nunca más perro al molino
-
12 Quien mal monda, remonda
Durch Schlechtmachen lernt man das Recht machen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien mal monda, remonda
-
13 Se aprende a base de errores
Durch Schaden wird man klug.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Se aprende a base de errores
-
14 pasar
pa'sarv1) passieren, geschehen, vorkommen¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?
2)pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an
¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?
Yo pasaro. — Ich komme vorbei.
pasar por agua fría — ( los huevos) Eier abschrecken
3) ( un tiempo) verbringen, verleben¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!
4) ( sobre pasar) überholen5)6) ( entrar) hereinkommen7) ( las horas) vergehen8) ( alcanzar) reichen9) ( colar) siebenverbo transitivo1. [trasladar]2. [conducir hacia adentro] hineinführen3. [acercar] geben¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?4. [hacer llegar] weitergeben5. [atravesar] überqueren6. [filtrarse] durchsickern7. [filtrar]8. [deslizar] streichen9. [contagiar]10. [aceptar] annehmen11. [consentir]12. [cruzar - en espacio] überqueren13. [ocupar tiempo] verbringen14. [padecer] erleiden15. [aprobar] bestehen16. [sobrepasar] überschreiten17. [adelantar] überholen18. [omitir] auslassen19. [revisar]20. [película] zeigen————————verbo intransitivo1. [ir] gelangen2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehenpasar de largo weitergehen/-fahren3. [entrar] eintreten¡pase! herein!4. [poder entrar] durchkommen5. [ir un momento] vorbeischauen6. [suceder] passieren¿qué pasa aquí? was ist hier los?pase lo que pase egal, was passiert7. [terminarse] vorüber sein8. [transcurrir] vergehen9. [cambiar de situación]pasar de... a... von... zu überwechseln10. [cambiar de acción]11. [conformarse]pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen12. [servir] taugen13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse habenpasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen14. [aguantar]————————pasarse verbo pronominal1. [acabarse] zu Ende gehen2. [emplear tiempo] verbringen3. [perder] entgehen4. [descomponerse] verderben5. [cambiar de bando]6. [omitir] auslassen7. [olvidar] vergessen8. [quedar inadvertido]se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast9. [excederse]10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen11. [divertirse o aburrirse]¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?pasarpasar [pa'sar]num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teidenum2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchlebennum3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehennum4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que,... es ist Folgendes:...num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien...num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drübernum9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgebennum10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmernnum11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhaltennum12num (no jugar) passennum13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egalnum14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorierennum1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehennum2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschiebennum4num (dar) reichennum5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlechtnum7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Orteganum8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als dunum9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugennum10num (tolerar) durchgehen lassennum11num (aprobar) bestehennum12num (omitir) auslassennum15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runternum16num (colar) passierennum18num (las hojas de un libro) umblätternnum19num (géneros prohibidos) schmuggeln■ pasarsenum1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreitennum2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommennum3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahrennum4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faulnum6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkochtnum7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war -
15 por
1. pɔr prepan, am, je, per, aus, vor, für, wegenpor lo demás — übrigens, ansonsten
¿Por qué? — Warum?
2. pɔr konjpor usted/por ustedes — Ihretwegen
preposición1. [causa] wegen (+G)2. [finalidad] (antes de infin) um... zulo hizo por complacerte er tat es, um dir eine Freude zu machen(antes de sust, pron) für3. [medio, modo] durchpor mensajero/fax per Eilbote/Fax4. [tiempo aproximado] in (+D)creo que la boda será por abril ich glaube, die Hochzeit wird im April sein5. [tiempo concreto] am6. [en lugar aproximado]¿por dónde vive? wo wohnt er?7. [a través de] über9. [a cambio de, en lugar de] gegen (+A)10. [distribución] pro11. [elección] füral final, se decantó por mí letztendlich hat er sich für mich entschieden12. MATEMÁTICAS mal13. [en busca de]14. [aún sin] nochestá por saberse si ganará man weiß noch nicht, ob er gewinnen wird15. [a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etw zu tun16. [concesión] so vielpor más o mucho que lo intentes no lo conseguirás du kannst es noch so viel versuchen, du wirst es nicht schaffenno me cae bien, por(muy) simpático que te parezca ich kann sie nicht leiden, so sympathisch sie dir auch erscheinen magno por llorar, arreglarás nada mit Heulen erreichst du überhaupt nichtsporpor [por]num1num (lugar: a través de) durch +acusativo; (vía) über +acusativo; (en) in +dativo; por aquí hier entlang; limpia la botella por dentro/fuera spül die Flasche von innen/außen; pasé por Madrid hace poco ich war vor kurzem in Madrid; adelantar por la izquierda links überholen; volar por encima de los Alpes über die Alpen fliegen; ese pueblo está por Castilla das Dorf liegt irgendwo in Kastilien; la cogió por la cintura er/sie fasste sie um die Taillenum2num (tiempo) für +acusativo um +acusativo; por la(s) mañana(s) morgens; mañana por la mañana morgen früh; por la tarde nachmittags; ayer por la noche gestern Abend; por noviembre im November; por fin endlich; tengo un contrato por tres años ich habe einen Vertrag für drei Jahrenum3num (a cambio de) für +acusativo; (en lugar de) statt +genitivo; (sustituyendo a alguien) anstelle +genitivo; le cambié el libro por el álbum ich habe das Buch gegen das Album getauschtnum6num (reparto) pro; toca a cuatro por cabeza jeder von uns bekommt vier; el ocho por ciento acht Prozentnum8num (causa) wegen +genitivo/dativo; (en cuanto a) von... aus; lo merece por los esfuerzos que ha hecho er/sie hat es verdient, weil er/sie sich so bemüht hat; lo hago por ti ich tue es dir zuliebe; por desesperación aus Verzweiflung; por consiguiente folglich; por eso deshalb; por lo que a eso se refiere was das betrifft; por mí que se vayan meinetwegen können sie gehen; no te preocupes por hacer muchas fotocopias mach dir keine Sorgen wegen der vielen Fotokopiennum9num (preferencia) für +acusativo; estoy por dejarlo plantado ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen; estar loco por alguien verrückt nach jemandem seinnum12num (aunque) trotz +genitivo; por muy cansado que esté no lo dejará a medias trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellennum13num (medio) per +acusativo; (alguien) durch +acusativo; poner por escrito aufschreiben; al por mayor en grosnum15num (final) por que subjuntivo damit; hizo todo por que no viniera er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme; lo hago por si acaso ich mache es vorsichtshalber -
16 arte
1. 'arte m1) Kunst f2)2. 'arte funa obra de arte — ART Kunstwerk n
1)artes plásticas pl — ART bildende Künste pl
2)3)4)por arte de magia — durch Hexerei, durch Zauberei, wie durch ein Wunder
sustantivo masculino o femenino (en sing gen m y en pl f)arte abstracto/figurativo abstrakte/ gegenständliche Kunst2. [habilidad] Kunstfertigkeit die3. [astucia] Kunstgriff derpor o con malas artes mit Betrügereien4. (locución)por arte de birlibirloque o de encantamiento o de magia wie durch Zauberei————————artes femenino pluralartearte ['arte]num1num (pintura, escultura, facultad) Kunst femenino; arte culinario Kochkunst femenino; arte electrónico elektronische Kunst; arte en línea [ oder en red] Netart femenino, Onlinekunst femenino; arte medial [ oder mediático] Medienkunst femenino; arte narrativo Erzählkunst femenino; las artes plásticas die bildenden Künste; el séptimo arte die Filmkunstnum3num (maña) Trick masculino; como por arte de magia wie durch Hexerei; conseguir algo por malas artes sich dativo etwas erschleichen; desplegó todas sus artes para convencerlo er/sie ließ alle seine/ihre Künste spielen um ihn zu überzeugen; no tener arte ni parte en algo mit etwas dativo nichts zu tun haben -
17 electrocutar
verbo transitivo————————electrocutarse verbo pronominalelectrocutarelectrocutar [elektroku'tar]durch elektrischen Strom hinrichten; (en la silla eléctrica) auf dem elektrischen Stuhl töten■ electrocutarse durch elektrischen Strom sterben; (en la silla eléctrica) durch den elektrischen Stuhl sterben -
18 Quien a hierro mata, a hierro muere
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que a hierro mata, a hierro muere.Wer mit dem Schwert tötet, kommt durch das Schwert um.Wer zum Schwert greift, wird durch das Schwert umkommen.Wer das Schwert nimmt, wird durch das Schwert umkommen.Wer das Schwert ergreift, kommt durch das Schwert um.Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.Wie man in den Wald hineinruft, so hallt es auch zurück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien a hierro mata, a hierro muere
-
19 circular
1. θirku'lar v1) umkreisenhacer circular — herumreichen, weitergeben
2) (fig) kursieren, umgehen2. θirku'lar f 3. θirku'lar adjCirculan rumores. — Es kursieren Gerüchte.
( de forma de círculo) kreisförmigadjetivo————————sustantivo femenino————————verbo intransitivo1. [pasar][aire] zirkulieren (durch)[persona] (hin und her) gehen[líquido] fließen (durch)2. [de mano en mano] umlaufen[moneda] im Umlauf sein3. [difundirse] sich verbreitencircularcircular [θirku'lar]I adjetivokreisförmignum1num (recorrer) zirkulierennum3num (vehículos) hin und her fahrenRundschreiben neutro -
20 mediante
me'đǐanteprepanhand, durch, mittelspreposiciónmediantemediante [me'ðjaDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adjetivoDios mediante so Gott willII preposición
См. также в других словарях:
Durch — Durch, ein Partikel, welche in doppelter Gestalt üblich ist. I. Als eine Präposition, welche mit der vierten Endung des Hauptwortes verbunden wird, und überhaupt eine Bewegung andeutet, welche die Bestandtheile eines Körpers von dem einen Ende… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Durch den Monsun — CD maxi cover Single by Tokio Hotel from the album Schrei … Wikipedia
Durch den Traum — Studioalbum von Dornenreich Veröffentlichung 2006 Label Prophecy Productions … Deutsch Wikipedia
Durch den Monsun — «Durch den Monsun» Сингл Tokio Hotel из альбома Schrei Сторона «Б» «Leb die Sekunde» Выпущен 15 августа 2005 … Википедия
Durch die Bibel — (englisch Thru the Bible) ist ein Bibelstudien Radioprogramm, das seit 1967 die Zuhörer in jeweils 30 minütigen Sendungen in einer Vers zu Vers Besprechung durch alle 66 Bücher der Bibel führt. Die Idee zu diesem Projekt, das in ca. fünf Jahren… … Deutsch Wikipedia
Durch Den Monsun — et Monsoon sont des singles du groupe de rock allemand Tokio Hotel. Durch den Monsun est le premier single du groupe, extrait de l album Schrei. Il est sorti le 15 août 2005. La version anglaise Monsoon est le septième single de Tokio Hotel,… … Wikipédia en Français
Durch den Monsun — et Monsoon sont des singles du groupe de rock allemand Tokio Hotel. Durch den Monsun est le premier single du groupe, extrait de l album Schrei. Il est sorti le 15 août 2005. La version anglaise Monsoon est le septième single de Tokio Hotel,… … Wikipédia en Français
Durch Nacht und Flut — «Durch Nacht und Flut» … Википедия
Durch die Wüste — Studio album by Hans Joachim Roedelius Released 1978 Recorded 1976 1978 … Wikipedia
Durch fremde Hand — Studio album by L Âme Immortelle Released 25 July 2008 … Wikipedia
durch- — [dʊrç] verbales Präfix; wenn betont, dann trennbar, wenn unbetont, dann untrennbar; oft bestehen beide Möglichkeiten nebeneinander, wobei die trennbaren Verben stärker die Tätigkeit o. Ä. der Person hervorheben, während die untrennbaren stärker… … Universal-Lexikon