-
1 hetzen
'hɛtsənv1) ( eilen) être pressé, se dépêcher2)jdn hetzen — pourchasser qn, traquer qn, persécuter qn
hetzenhẹ tzen ['hε7a05ae88ts/7a05ae88ən]2 sein (eilen) Beispiel: zum Bahnhof/nach Hause hetzen courir à la gare/la maison; Beispiel: ich bin ganz schön gehetzt je me suis drôlement dépêché(e); Beispiel: du brauchst nicht so zu hetzen tu n'as pas besoin de te presser comme ça3 haben (abwertend: Hass schüren) attiser les haines; Beispiel: gegen jemanden/etwas hetzen s'acharner sur quelqu'un/quelque chose2 (jemanden jagen) Beispiel: jemanden/einen Hund auf jemanden hetzen mettre quelqu'un/lâcher un chien aux trousses de quelqu'un3 (umgangssprachlich: antreiben) harcelerBeispiel: sich hetzen se dépêcher -
2 brauchen
'brauxənv1) ( nötig haben) avoir besoin de2) ( benutzen) utiliser3) ( müssen) il fautbrauchenbrd73538f0au/d73538f0chen ['br42e5dc52au/42e5dc52xən]1 (nötig haben) avoir besoin de; Beispiel: jemanden/etwas brauchen avoir besoin de quelqu'un/quelque chose2 (aufwenden müssen) Beispiel: eine Stunde brauchen um etwas zu tun mettre une heure pour faire quelque chose; Beispiel: wie lange brauchen Sie noch? il vous faut encore combien de temps?3 (gebrauchen) Beispiel: jemanden/etwas nicht brauchen können n'avoir vraiment pas besoin de quelqu'un/quelque choseII Hilfsverbmodal Beispiel: du brauchst nur anzurufen tu dois juste téléphoner; Beispiel: Sie brauchen es gar nicht erst zu versuchen ce n'est pas la peine d'essayer -
3 wozu
vo'tsuːadvwozuwoz184d30bau/184d30ba [vo'7a05ae88ts/7a05ae88u:]1 (warum, wofür) Beispiel: wozu willst du das wissen? pourquoi est-ce que tu veux le savoir?; Beispiel: wozu brauchst du das Geld? tu as besoin de l'argent pour quoi faire?; Beispiel: ich weiß nicht, wozu das gut ist je ne sais pas à quoi ça sert2 (zu dem, zu der) Beispiel: die Miete, wozu noch die Heizkosten kommen le loyer auquel s'ajoutent les frais de chauffage; Beispiel: ich soll mein Zimmer aufräumen, wozu ich aber keine Lust habe il faut que je range ma chambre, ce dont je n'ai pourtant aucune envie -
4 zu
tsuːprep1) à, vers, dans, pourzum Glück — par chance/par bonheur/heureusement
2) ( Richtung) versDas Zimmer liegt zur Straße. — La pièce donne sur la rue.
zuz184d30bau/184d30ba [7a05ae88ts/7a05ae88u:]+Dativ3 (bei Entfernungs-, Fristangaben) Beispiel: ich habe bis zum 10. März Zeit um das fertig zu machen j'ai jusqu'au 10 mars pour finir ça; (muss diese Frist einhalten) je dois finir ça pour le 10 mars10 (eine Veränderung ausdrückend) Beispiel: jemanden zum Sprecher wählen élire quelqu'un porte-parole11 (eine Relation ausdrückend) Beispiel: es steht zwei zu zwei il y a deux à deux; Beispiel: zu zweit spielen jouer à deux12 (umgangssprachlich: für) Beispiel: zu was brauchst du das? c'est pour quoi ça?II Adverb1 Beispiel: sie hat vor zu kommen elle a l'intention de venir
См. также в других словарях:
nicht müssen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • nicht brauchen zu • nicht brauchen Bsp.: • Du musst nicht kommen / Du brauchst nicht zu kommen, wenn du nicht willst. • Du brauchst diese Sachen nicht mitbringen … Deutsch Wörterbuch
nicht brauchen zu — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • nicht müssen Bsp.: • Du musst nicht kommen / Du brauchst nicht zu kommen, wenn du nicht willst … Deutsch Wörterbuch
nicht brauchen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • nicht müssen Bsp.: • Du brauchst diese Sachen nicht mitbringen … Deutsch Wörterbuch
Sich nicht die Butter vom Brot nehmen lassen — Wer sich nicht die Butter vom Brot nehmen lässt, lässt sich nichts gefallen, sich nicht benachteiligen: Um ihn brauchst du dir keine Sorgen zu machen. Der lässt sich schon nicht die Butter vom Brot nehmen. Die Wendung ist umgangssprachlich… … Universal-Lexikon
Jemandem nicht (gleich) den Kopf abreißen — Jemandem nicht [gleich] den Kopf abreißen Die umgangssprachliche Wendung umschreibt, dass man sich jemandem gegenüber weniger streng verhält, als dieser es befürchtet: Du brauchst dem Freund deiner Tochter ja nicht gleich den Kopf abzureißen,… … Universal-Lexikon
sagen — besagen; äußern; bemerken; mitteilen; vermerken; reden; erläutern; berichten; erzählen; schildern; nennen; räsonieren; … Universal-Lexikon
sägen — schnarchen; gurgeln (umgangssprachlich) * * * sa|gen [ za:gn̩] <tr.; hat: a) Wörter, Sätze o. Ä. als lautliche Äußerung, als Mitteilung o. Ä. von sich geben: etwas laut, leise, im Flüsterton, vorwurfsvoll sagen; Mutter hat Nein dazu gesagt;… … Universal-Lexikon
Plinius der Jüngere — Überreste eines Gedenksteins für Plinius den Jüngeren in der Basilica di Sant Ambrogio in Mailand, 2. Jahrhundert n. Chr.[1] Gaiu … Deutsch Wikipedia
drängeln — drücken; pferchen; schieben; drängen * * * drän|geln [ drɛŋl̩n] <itr.; hat: 1. in einer Menge andere zur Seite schieben, um möglichst schnell irgendwohin zu gelangen oder an die Reihe zu kommen: jetzt drängle doch nicht so. Syn.: ↑ drängen, ↑… … Universal-Lexikon
aufessen — auf|es|sen [ au̮f|ɛsn̩], isst auf, aß auf, aufgegessen <tr.; hat: essen, ohne etwas übrig zu lassen; alles, was vorhanden oder auf dem Teller ist, essen: sie haben das ganze Brot aufgegessen. Syn.: ↑ auffressen (derb), ↑ verdrücken (ugs.), ↑… … Universal-Lexikon
Beichten — 1. Beichten ohne rew, liebhaben ohne trew, Almosengeben zum gesicht, die Werke taugen alle nicht. – Henisch, 49. Dieses Sprichwort findet sich auf dem Umschlage eines Registers der Curie auf dem Domhofe zu Münster in folgender Fassung: Bichten… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon