Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

drei+jahre

  • 101 reichlich

    reich·lich [ʼraiçlɪç] adj
    large, substantial; Belohnung ample; Trinkgeld generous adv
    1) ( überreich) amply;
    \reichlich Geld/ Zeit haben to have plenty of money/time
    2) (fam: mehr als ungefähr) over;
    \reichlich drei Jahre/ fünf Stunden a good three years/five hours;
    um \reichlich... [by] a good...;
    er hat sich um \reichlich zwei Stunden verspätet he is a good two hours late
    3) ( ziemlich) rather, pretty

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > reichlich

  • 102 abreißen

    vt
    1. износить, истрепать (одежду). Die Kinder reißen die Kleidung viel zu schnell ab. Dauernd habe ich was Neues zu kaufen.
    Sie trägt immer ganz abgerissene Kleider. Sie scheint wohl aus ärmlichen Verhältnissen zu stammen.
    Nach dem Kriege waren wir alle ganz abgerissen, und auf die Kleiderkarten gab es auch kaum was.
    2. фам. отбыть (срок, военную службу), отсидеть (в тюрьме). Wenn er seine Wehrdienst abgerissen hat, wird er wieder bei uns arbeiten.
    Die Stelle wollen sie mir nicht geben, weil ich drei Jahre abgerissen habe. 3^ man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen за это тебя не убьют [не повесят]. Für diesen kleinen Fehler wird man dir nicht gleich den Kopf abreißen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abreißen

  • 103 brummen

    I vi (h)
    1. стукнуться. Im Dunkeln brummte er mit dem Kopf an die Wand.
    2. отбывать наказание, отсидеть. Er muß drei Jahre brummen.
    Die Schüler mußten eine Stunde brummen.
    II vt спорт, сильно ударить, долбануть. Der Neue hat eine Bombe auf den Kasten gebrummt. Das brachte unserer Elf den Sieg.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > brummen

  • 104 erwischen

    vt l.: jmd. hat etw. erwischt кому-л. что-л. досталось, удалось отхватить, получить
    einen guten Sitzplatz, einen ruhigen, guten Posten erwischen
    Vor meiner Nase hat mann das letzte Exemplar verkauft. Ich habe nun leider keins mehr erwischt.
    Ich habe einen schönen Braten [einen hübschen Stoff] erwischt.
    2. едва успеть, еле застать. Ich habe den Zug [die letzte Straßenbahn] gerade noch erwischt.
    Wir erwischten den Rennfahrer gerade noch vor dem Start.
    Wir erwischten den Schauspieler während einer Drehpause und konnten ihn interviewen.
    3.
    а) схватить
    jmd. am Rockzipfel, Rockschoß, Kragen gerade noch erwischen
    б) задержать, поймать (преступника)
    einen Dieb, Verbrecher erwischen
    Die Polizei hatte bei der Razzia den Dieb [den Falschen] erwischt.
    Der freche Bengel wollte ausreißen, aber ich konnte ihn gerade noch erwischen,
    в) застигнуть на месте преступления. Der wurde bei einem Einbruch [einer krummen Sache] erwischt.
    Er wurde erwischt, als er ein Auto aufbrach.
    Wir haben Tilo dabei erwischt, wie er Blumen im Garten köpfte.
    Laßt euch nicht wieder erwischen!
    Wenn ich euch noch einmal erwische, geht es euch aber schlecht!
    4.: es hat ihn [jmdn.] erwischt
    а) он заболел [слёг, свалился], его прихватило
    он пострадал
    его ранило. Es hat ihn beim Fußballspiel erwischt.
    Es hat ihn ordentlich erwischt.
    Es hat ihn bei einem Bombenangriff [Sturmangriff, Gefecht] erwischt.
    Alle Fallschirmspringer sind gut gelandet, nur einen Gefreiten hat's erwischt.
    Mich hat die Grippe diesmal verschont, dafür hat's meinen Mann ganz schlimm erwischt,
    б) он погиб [внезапно умер]. Gleich nach seiner Einberufung hat es ihn erwischt.
    Drei Jahre blieb er im Krieg unversehrt, aber am letzten Tag hat es ihn erwischt.
    Den hat es erwischt. Mitten in der Arbeit,
    в) он попался, его схватили. Diesmal sind wir wieder gut über die Grenze gekommen, bis auf den letzten, den hat's erwischt. Der Zoll hat ihn verhaftet.
    г) он безнадёжно влюбился. "Was ist los, Fritz kommt seit Wochen nicht mehr zum Tennisspielen?" — "Den hat's erwischt. Er hat eine neue Freundin",
    д) он рехнулся. Dich hat's wohl erwischt, du bist wohl nicht ganz normal.
    Nach den vielen Schicksalsschlägen hat es sie erwischt, sie ist in eine Irrenanstalt gekommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > erwischen

  • 105 gehen

    vi (s):
    1. mit jmdm. gehen встречаться. "гулять" с кем-л. Er geht mal mit dieser, mal mit jener.
    Mit ihm bin ich früher auch einmal gegangen.
    Sie gingen immerhin schon drei Jahre miteinander, bevor sie sich verlobten.
    "Gehst du mit Ursel?" — "Ja, wir sind zusammen."
    Sie geht schon wieder mit einem anderen.
    2. in die Pilze [in die Himbeeren] gehen ходить за грибами [за малиной].
    3. jmd. wurde gegangen шутл. кого-л. "ушли" (уволили). Der Beamte wurde gegangen. Er machte sich beim Chef unbeliebt und wurde gegangen.
    4. geh(t) mir mit etw. оставь (те)!, прекрати (те)! Geh mir mit deinen politischen Schlagworten, da steckt doch nichts dahinter.
    Geh mir mit deinen faulen Ausreden, komm das nächste Mal lieber pünktlich.
    Aber geht mir mit eurem Geschichtsunterricht! Für mich war er immer uninteressant.
    5. als jmd. gehen meppum. огран. работать кем-л.
    als Maurer, Schaffner, Bäcker gehen.
    6. in etw., als jmd. gehen ходить в чём-л., одеваться определённым образом. Zum Fasching geht er als Pirat.
    Sie geht in Schwarz [in Trauer].
    Sonntags geht der Hauptmann in Zivil.
    7. über etw. gehen наброситься на что-л.
    der Besuch ist über das Essen [über die Vorräte] gegangen гости съели все продукты [все запасы].
    8. jmd. muß an etw. gegangen sein кто-л. во что-л. совался [в чём-л. ковырялся]. Jemand muß mir an meine Sachen [an meine Geldkassette, an meinen Schrank, an meinen Schreibtisch] gegangen sein. Alles ist durchwühlt.
    9. wie geht der Vers [das Lied] ? как начинается стихотворение [песня]? Wie geht die zweite Strophe des Liedes? Ich hab's vergessen.
    Das Gedicht geht so:...
    10. der Mechanismus geht механизм действует [работает]. Der Apparat, die Bremse, der Automat, der Fahrstuhl geht nicht.
    11. (die Ware) geht... (товар) идёт [продаётся]... Die Schuhe dieses Musters gehen schlecht [leidlich], sie gefallen den Kunden nicht.
    Dieser Artikel geht schwer.
    Diese Taschen gehen gut, weil sie chique aussehen.
    12. etw. geht ununterbrochen что-л. не прекращается, происходит непрерывно. Ihr Mundwerk [das Telefon] geht ununterbrochen.
    Das Hämmern der Handwerker geht ununterbrochen.
    13. noch gehen können [müssen, mögen] продержаться, пригодиться (о чём-л.). Der Mantel muß den Winter noch gehen. Erst im nächsten Jahr kaufe ich mir einen neuen.
    14. es geht сносно, терпимо, ничего. "Wie gefällt dir die Ausstattung?" — "Es geht."
    "Was macht jetzt deine Gesundheit?" — "Danke, es geht."
    15. etw. geht что-л. идёт нормально, получается. Die ersten paar Tage im Urlaub gingen, aber dann regnete es dauernd.
    16. einen gehen lassen груб.
    син. eine Blähung abgehen lassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gehen

  • 106 Haube

    /: ein Mädchen unter die Haube bringen выдать девушку замуж. Es gibt Mütter, die danach trachten, womöglichst bald um jeden Preis ihre Töchter unter die Haube zu bringen. unter die Haube kommen выйти замуж. Christel ist recht schnell unter die Haube gekommen. Sie hat schon zwei Kinder.
    Für sie war es höchste Zeit, daß sie unter die Haube kam.
    Sieh zu, daß du unter die Haube kommst.
    Jetzt ist sie glücklich doch noch unter die Haube gekommen. unter der Haube sein быть замужем. Nun ist sie schon drei Jahre unter der Haube, sieht aber aus noch wie ein ganz junges Mädchen aus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haube

  • 107 kaltschnäuzig

    бессердечно, хамски. Er hat sie kaltschnäuzig sitzen lassen, nachdem er drei Jahre mit ihr gegangen war.
    Kaltschnäuzig fertigte er alle ab, die mit einer Bitte zu ihm kamen.
    Sie hatte eine kaltschnäuzige Art an sich, die mich direkt anwiderte.
    Seine kaltschnäuzige Bemerkung kränkte mich.
    Schämst du dich nicht, der Mutter so kaltschnäuzig zu antworten?!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kaltschnäuzig

  • 108 Kunstfehler

    m -s, - ошибка врача. Ein junger Berliner kämpft drei Jahre nach einem ärztlichen Kunstfehler um sein Recht. Der junge Mann muß soviel Entschädigung und Rente bekommen, daß er materiell so dasteht, als sei der Kunstfehler nicht passiert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kunstfehler

  • 109 nuckeln

    vi (h)/vr сосать. Das Baby nuckelt an dem Daumen.
    Der Mann nuckelt den ganzen Tag an seiner Pfeife.
    Die Kleine ist drei Jahre alt, aber nuckelt immer noch.
    Er nuckelt seine Limonade.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > nuckeln

  • 110 oben

    1. дома. Der Junge muß heute oben bleiben (er darf nicht auf die Straße). II Die Mutter ist oben (in der Wohnung).
    2. на севере. Er lebt jetzt schon drei Jahre dort oben.
    Oben ist das Klima rauher.
    "Wohin fährst du in den Urlaub?" — "Diesmal nach oben, an die Ostsee."
    3. в верхах
    у руководства, у начальства. Die da oben haben doch keine Ahnung von unseren Problemen.
    Der Vorschlag wurde oben angenommen.
    Die Anordnung kam von oben.
    Er ist oben nicht beliebt.
    4.: er ist oben nicht ganz richtig
    bei ihm fehlt oben etwas фам. у него с головой не совсем в порядке
    у него с соображением того. Wundere dich nicht, wenn Hans manchmal so komische Sachen sagt. Bei ihm fehlt oben was.
    5.: etw. steht jmdm. bis (hier) oben [bis oben hier] фам. кто-л. сыт по горло чём-л.
    мне это вот где! Wenn du mich nach meiner unmaßgeblichen Meinung fragst, so kann ich dir nur antworten: dieser elende Laden steht mir bis hier oben.
    Mir steht die ganze Sache mit der Wohnungsrenovierung bis hier oben, von oben herab свысока
    син, hochmütig
    jmdn. von oben herab ansehen, behandeln
    Leider hat uns der Direktor von oben herab behandelt. Er hat unsere Vorschläge nicht ernst genommen, jmdn. von oben bis unten ansehen [mustern] рассматривать кого-л. с ног до головы
    син. prüfend betrachten. jmd. hat alles von oben nach unten [von unten nach oben] gekehrt кто-л. перевернул всё вверх дном [шиворот навыворот]. Wer hat hier herumgewirtschaftet? Alle Papiere sind von oben nach unten gekehrt, nicht wissen, wo [was] oben und unten ist совсем запутаться. Zuerst hast du alles ganz anders erklärt. Jetzt weiß ich nicht, was oben und unten ist.
    Die Narkose schien zu tief zu sein, er wußte sehr lange nicht, wo oben und unten ist. oben hui, unten pfui фам. на брюхе шёлк, в брюхе щёлк
    сверху ясно, снизу грязно. Die schmutzigen Schuhe "passen" zu dem neuen Hut und dem schönen Kleid besonders gut. Oben hui, unten pfui.
    6.: oben ohne с открытой грудью, без бюстгальтера. In dieser Bar wird oben ohne bedient, oben herum до пояса. Oben herum hast du ganz schön zugenommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > oben

  • 111 schwanger:

    mit etw. schwanger gehen [sein] шутл. носиться с чём-л., бредить какой--л. идеей. Seit seiner Reise in die Türkei geht er mit dem Gedanken schwanger, dort einmal drei Jahre zu arbeiten.
    Vater solltest du lieber nicht ansprechen. Er geht wieder mal mit einem Plan für einen Garagenneubau [einer neuen Idee] schwanger.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwanger:

  • 112 Wind

    m: hier weht [bläst] (jetzt) ein anderer Wind здесь теперь другие порядки. Seitdem der neue Direktor da ist, weht [bläst] hier ein anderer Wind, wissen, woher der Wind weht знать, откуда ветер дует
    понимать, что к чему. Ich weiß [merke schon], woher der Wind weht. Mayer bemüht sich um meine Stelle und schwärzt mich beim Chef an. (aha,) daher weht [bläst] also der Wind (ага,) так вот откуда ветер дует
    так вот в чём дело. Aha, daher weht also der Wind. Er will sich an mir rächen. Deshalb die dauernden Schikanen, einen Rat in den Wind schlagen пропустить совет мимо ушей, von etw. Wind bekommen [kriegen] прослышать, пронюхать о чём-л. Er hatte von der Kürzung des Personalbestandes Wind gekriegt.
    Wie kommt es, daß er immer als erster Wind von allem Neuen kriegt?
    Ich habe davon Wind gekriegt, daß wir noch eine Woche länger arbeiten sollen, (viel) Wind (um, von etw.) machen поднимать шум (вокруг чего-л.). Mach nicht so viel [nicht solchen, keinen] Wind! Das wird uns nur schaden.
    Er macht so viel Wind, als wenn er viel arbeitet, aber im Grunde genommen tut er gar nichts.
    Mach nicht solchen Wind, daß ich spät gekommen bin, sonst habe ich Unannehmlichkeiten.
    Mach nicht so viel Wind um diese Angelegenheit, so viel wert ist sie doch nicht.
    Du hast wieder viel Wind um nichts gemacht, jmdm. den Wind aus den Segeln nehmen выбить оружие из рук кого-л. Wir müssen ihm den Wind aus den Segeln nehmen, sonst wird er noch zu eingebildet, den Mantel [das Mäntelchen] nach dem Winde drehen [hängen, kehren] держать нос по ветру, подлаживаться к обстоятельствам. См. тж. Mantel, sich (Dat.) frischen Wind um die Nase wehen lassen набраться жизненного опыта, посмотреть свет. Er war drei Jahre im Ausland und hat sich dort den Wind tüchtig um die Nase wehen lassen, da pfeift der Wind aus einem anderen Loch фам. порядки стали строже. Seit der neue Oberlehrer da ist, pfeift der Wind aus einem anderen Loch. Und jetzt kommt auch keiner mehr eine Minute zu spät, jmd./etw. stinkt [riecht] sieben [zehn] Meilen gegen den Wind фам. вонища [чем-л. несёт] от кого/чего-л. за семь вёрст. Wie dieser Mann sich parfümiert! Er riecht sieben Meilen gegen den Wind.
    Der Qualm aus dem Schornstein verpestet die ganze Luft. Es stinkt hier schon zehn Meilen gegen den Wind, in den Wind reden говорить впустую, бросать слова на ветер. Ich habe dich schon so oft ermahnt, aber bei dir redet ja man in den Wind, du hörst [reagierst] einfach auf nichts, einen Wind fahrenlassen фам. пустить газы, навонять, schieß in den Wind! уйди (с моих глаз)! Ich kann dich hier nicht mehr verknusen. Schieß in den Wind!
    Faß hier nichts an! Schieß in den Wind! Das ist nichts für Kinder.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wind

  • 113 auseinander

    ausaɪn'andər
    adv

    auseinander brechen — casser, rompre

    auseinander fallen — tomber en ruine, s'écrouler

    auseinander gehen — se séparer, se disloquer

    auseinander halten — séparer, distinguer

    auseinander nehmen — démonter, défaire

    auseinander reißen — déchirer, séparer

    sich auseinander setzen mit — s'expliquer avec, se confronter à, s'occuper de

    auseinander
    auseinạ nder [42e5dc52au/42e5dc52s?e39291efai/e39291ef'nand3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]
    1 (räumlich entfernt) Beispiel: weit auseinander liegen Ortschaften être [très] loin les uns des autres; Beispiel: sich auseinander setzen se mettre/placer séparément
    2 (zeitlich entfernt) Beispiel: drei Jahre auseinander sein Personen avoir trois ans de différence; Beispiel: zeitlich weit auseinander liegen Ereignisse être éloignés dans le temps
    3 (separat) Beispiel: etwas auseinander schreiben écrire quelque chose séparément
    4 (umgangssprachlich: getrennt) Beispiel: auseinander sein Paar être séparés

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > auseinander

  • 114 laufen

    'laufən
    v irr
    1) ( gehen) aller, marcher

    Alles läuft wie am Schnürchen. — Tout marche comme sur des roulettes.

    2) ( rennen) courir
    3) ( fließen) couler
    laufen
    ld73538f0au/d73538f0fen ['l42e5dc52au/42e5dc52fən] <lae9aec46äu/ae9aec46ft, l74b95b6die/74b95b6df, gelda191ec9au/da191ec9fen>
    1 (rennen) courir; Beispiel: nach Hause laufen courir à la maison
    2 (umgangssprachlich: gehen) Beispiel: zu seiner Mutter laufen courir chez sa mère
    3 (zu Fuß gehen) marcher
    4 (fließen) Flüssigkeit couler; (auslaufen) s'écouler; Beispiel: Wasser in die Badewanne laufen lassen faire couler de l'eau dans la baignoire
    5 (funktionieren) Getriebe, Motor tourner; Uhr, Computerprogramm, Gerät marcher; (eingeschaltet sein) être en marche
    6 (gespielt, gezeigt werden) passer
    7 (gültig sein) Abkommen être en cours de validité; Beispiel: drei Jahre laufen Vertrag être valable trois ans
    8 (verlaufen) Beispiel: ums Haus herum laufen Weg faire le tour de la maison
    9 (geführt werden) Beispiel: unter [der Bezeichnung] Sonstiges laufen se trouver dans la rubrique autres
    10 (ablaufen) Beispiel: gut/bestens laufen se passer bien/pour le mieux; Beispiel: wie läuft es in der Firma? comment ça va dans l'entreprise?
    Wendungen: jemanden laufen lassen (umgangssprachlich) laisser filer quelqu'un; gelaufen sein (umgangssprachlich) être fini
    1 Sport établir Rekord; Beispiel: hundert Meter in zwölf Sekunden laufen courir cent mètres en douze secondes
    2 (fahren) Beispiel: Schlittschuh/Ski laufen faire du patin à glace/du ski
    unpersönlich haben; Beispiel: in diesen Schuhen läuft es sich gut on marche bien dans ces chaussures

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > laufen

  • 115 darü`ber

    adv preko toga, nato, uzto, zbog toga, u tome; est is ein Jahr und - prošlo je više od jedne godine; - sprechen o tome govoriti; es geht mir nichts - ništa mi nije milije; sich - machen latiti (laćati) se čega (über ein Essen) pohlepno jesti (jedem); alles geht darunter und - potpun je darmar; sich eiligst - machen brže latiti se toga; alles drunter und drüber gehen lassen pustiti da ide kako mu drago, ne mariti za što; sterben umrijeti (-mrem), ne obavivši započeti posao; er ist - gestorben radeći to umro je; drei Jahre und preko tri godine; hundert Dinar und - više od sto dinara; - lasse ich mir keine grauen Haare wachsen zbog toga mi neće posijediti kosa, za to baš nimalo ne marim

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > darü`ber

  • 116 Volkszugehörigkeit

    f - pripadnost (-i) narodu voll adj pun; (gefüllt) ispunjen; gestrichen - do vrha pun; - Untiefen virovit; sich die Augen an etwas (dat.) recht - sehen uživati gledajući nešto; den Buckel - schlagen vulg izdevetati koga; das Maul - nehmen vulg razmetati (-ćem) se; - sein vulg biti pijan; drei Jahre werden - sein navršit će se tri godine; das Maß ist - prevršila se mjera; die Fenster stehen - Blumen prozori su puni cvijeća; -e zehn Kilometer punih deset kilometara; -e Summe potpuna svota; eine -e Stunde čitav sat; aus dem V -en wirtschaften fig rasipati; aus -em Herzen od srca; ein Korb -er Äpfel košara puna jabuka; es ist mein -er Ernst ja se ne šalim; der Saal war -(er) Menschen dvorana je bila krcata ljudima

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Volkszugehörigkeit

  • 117 Rellstab Ludwig

    Рельштаб Людвиг (1799-1860), писатель, поэт, журналист, музыкальный критик, издатель музыкального журнала. Некоторое время был офицером-артиллеристом, учителем математики и истории, с 1826 г. до самой смерти работал в берлинской газете "Фоссише цайтунг" в качестве музыкального референта. Автор исторических романов, драм, комедий, путевых заметок, в т.ч. романов "1812 год", "Три года из тридцати", драм "Франц фон Зикинген", "Венецианцы", исторической комедии "1756 год", сочинял либретто опер. Последнее произведение "Из моей жизни". Несколько стихотворений положено на музыку Францем Шубертом, например, серенада "Песнь моя, лети с мольбою..." "1812", "Drei Jahre von Dreißigen", "Franz von Sickingen", "Die Venezianer", "1756", "Aus meinem Leben", "Leise flehen meine Lieder..." Vossische Zeitung, Sickingen Franz von

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Rellstab Ludwig

  • 118 abwesend

    abwesend a отсу́тствующий; перен. тж. рассе́янный
    abwesend sein отсу́тствовать
    er war drei Jahre abwesend его́ три го́да не бы́ло, он был три го́да в отъе́зде
    er war (wie) abwesend он был рассе́ян, он был погру́жен в свои́ мы́сли
    bei etw. (D) abwesend sein прису́тствовать (при чем-л.)
    ein abwesender Blick отсу́тствующий взгляд
    ein abwesendes Gesicht machen принима́ть отсу́тствующий вид, игнори́ровать происходя́щее

    Allgemeines Lexikon > abwesend

  • 119 auftauchen

    auftauchen vi (s) всплыва́ть, выны́ривать
    auftauchen (внеза́пно) появля́ться, пока́зываться; (внеза́пно) возника́ть, ока́зываться
    drei Jahre ließ er nichts von sich hören, erst vor Wochen tauchte er in Berlin wieder auf три го́да о нём ничего́ не бы́ло слы́шно, лишь не́сколько неде́ль наза́д он вдруг объяви́лся в Берли́не
    es tauchen Zweifel auf возника́ют сомне́ния
    Erinnerungen tauchten in ihm auf в нём о́жили воспомина́ния
    ein Gerücht tauchte auf, dass... прошё́л слух, бу́дто...

    Allgemeines Lexikon > auftauchen

  • 120 Ausbildungsbeihilfe

    Ausbildungsbeihilfe f стипе́ндия
    Ausbildungsberuf m профе́ссия, тре́бующая специа́льной подгото́вки; специа́льность, тре́бующая специа́льной подгото́вки
    Ausbildungsdauer f срок обуче́ния; срок подгото́вки
    die Ausbildungsbeihilfe beträgt drei Jahre обуче́ние дли́тся три го́да
    Ausbildungseinheit f воен. уче́бное подразделе́ние
    Ausbildungsgang m цикл обуче́ния; после́довательность обуче́ния; цикл подгото́вки; после́довательность подгото́вки
    Ausbildungslehrgang m ку́рсы повыше́ния квалифика́ции; ку́рсы специа́льное подгото́вки
    Ausbildungsleiter m инстру́ктор, руководи́тель заня́тий (по специа́льной подгото́вке)
    Ausbildungsmöglichkeit f возмо́жность для повыше́ния квалифика́ции; возмо́жность для приобрете́ния специа́льности
    Ausbildungsoffizier m (офице́р-)инстру́ктор
    Ausbildungsplan m план обуче́ния; програ́мма обуче́ния; план подгото́вки; програ́мма подгото́вки
    Ausbildungsreise f уче́бная командиро́вка
    Ausbildungsbeihilfe мор. уче́бное пла́вание
    Ausbildungsschiff n уче́бный кора́бль
    Ausbildungsstätte f уче́бное заведе́ние; шко́ла произво́дственного обуче́ния; уче́бный центр
    Ausbildungssystem n систе́ма обуче́ния; систе́ма подгото́вки; систе́ма образова́ния

    Allgemeines Lexikon > Ausbildungsbeihilfe

См. также в других словарях:

  • Die Liebe währt drei Jahre — Der Roman Die Liebe währt drei Jahre ist der letzte Teil der Marc Marronnier Trilogie des französischen Schriftstellers Frédéric Beigbeder. Dieser Roman erschienen im Januar 2003 als deutsche Übersetzung des französischen Originals L amour dure… …   Deutsch Wikipedia

  • Drei Guineen — (Three Guineas) ist ein umfangreicher feministischer Essay von Virginia Woolf, der im Juni 1938 zehn Jahre nach ihrem erfolgreichen Werk Ein eigenes Zimmer (A Room for One’s Own) veröffentlicht wurde und die noch offenen Themen behandeln sollte.… …   Deutsch Wikipedia

  • drei — • drei Beugung: – Genitiv dreier, Dativ dreien, drei – wir sind zu dreien oder zu dritt – herzliche Grüße von uns dreien – die Interessen dreier großer, selten großen Völker – die Beförderung dreier Angestellten, seltener Angestellter Nur… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • drei — Num. (Grundstufe) die Ziffer 3 Beispiele: Das Kind ist drei Jahre alt. Er hat drei Geschwister …   Extremes Deutsch

  • Drei-Schluchten-Damm — Modell des Drei Schluchten Damms Schi …   Deutsch Wikipedia

  • Drei Schwestern (Drama) — Olga (Sawizkaja), Mascha (Knipper), Irina (Andrejewa), Moskau 1901 Drei Schwestern (russisch Три сестры) ist ein am 31. Januar 1901 in Moskau uraufgeführtes Drama von Anton Tschechow …   Deutsch Wikipedia

  • Drei Mädchen und drei Jungen — Seriendaten Deutscher Titel Drei Mädchen und drei Jungen Originaltitel The Brady Bunch …   Deutsch Wikipedia

  • Drei Uhr nachts — Filmdaten Deutscher Titel Drei Uhr nachts Originaltitel Bob le flambeur Pr …   Deutsch Wikipedia

  • Drei Frauen in der Kirche — Wilhelm Leibl, 1881 Öl auf Leinwand, 113 cm × 77 cm Hamburger Kunsthalle Drei Frauen in der Kirche ist ein Bi …   Deutsch Wikipedia

  • Drei Federn — ist ein Erziehungsroman[1] von Wilhelm Raabe, der 1864/65[2] entstand und im Sommer 1865[3] bei Otto Janke in Berlin erschien. Zugleich wurde der Text von demselben Verleger in der „Deutschen Roman Zeitung“ abgedruckt.[4] Karoline Sonntag stirbt… …   Deutsch Wikipedia

  • Drei-Schluchten-Projekt — DMS …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»