-
21 mico
'mikomAffe msustantivo masculino1. [mono] Affe mit langem Schwanz2. (familiar) [persona] hässlicher Vogel3. (locución)mico1mico1 ['miko]num2num (loc): dar el mico a alguien (engañar) jemanden betrügen; dar mico a alguien (dejar plantado) jemanden versetzen; quedarse hecho un mico (avergonzado) völlig blamiert sein; volverse mico außer Fassung geraten————————mico2mico2 , -a ['miko, -a]sustantivo masculino, femeninonum1num zoología Affe, Äffin masculino, femenino -
22 mugre
'mugrefSchmutz m, Fettfleck msustantivo femeninomugremugre ['muγre]singular plural, Schmutz masculino -
23 pringue
Isustantivo masculinoIIind→ link=pringar pringar{pringuepringue ['priŋge]num3num (loc): ¿que tienes que repetir el trabajo? ¡vaya pringue tío! (familiar) was, du musst die Arbeit nochmal machen? so eine Schweinerei! -
24 trasto
sustantivo masculino————————trastos sustantivo masculino plural2. [equipo, herramientas] Ausrüstung dietrastotrasto ['trasto]num1num (mueble) Möbelstück neutro; (utensilio) Haushaltsgerät neutro; tirarse los trastos por la cabeza sich in die Haare kriegennum4num (persona) mi hijo es un trasto mein Sohn ist ein Tunichtgut; tratar como un trasto wie ein Stück Dreck behandeln -
25 tratar como un trasto
tratar como un trastowie ein Stück Dreck behandeln -
26 ¿qué coño te importa?
¿qué coño te importa?das geht dich einen feuchten Dreck an! -
27 enlodar
enlo'đarv1) ( ensuciar con lodo o barro) mit Lehm verschmieren, mit Schlamm verschmutzen2) (fig: envilecer) mit Dreck bewerfen m, beschmutzenLos periodistas quieren enlodar la reputación del presidente. — Die Journalisten wollen das Ansehen des Präsidenten besudeln.
verbo transitivo -
28 Calumnia, que algo queda
[lang name="SpanishTraditionalSort"][latín: Audacter calumniare: Semper aliquid haeret (Plutarco)]Nur kühn verleumden! Etwas bleibt immer haften!Verleumde nur frech: Es bleibt immer etwas hängen.Verleumde nur dreist, etwas bleibt immer hängen.Verleumde nur frech drauf los, etwas bleibt immer hängen.Verleumde allemal, weil auch bei völliger Widerlegung eine Rückkehr zum Zustand davor nicht mehr gelingt.Verleumde allemal, weil etwas haftet immer.Nach jeder Verleumdung bleibt immer etwas hängen.Von einer üblen Nachrede bleibt immer etwas hängen.Nachrede schläft nicht.Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus.Geredet ist geredet, man kann’s mit keinem Schwamm mehr abwischen.Wirf nur mit Dreck, es bleibt was kleben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Calumnia, que algo queda
-
29 Dejas la fuente por el arroyo, pensarás traer agua y traerás lodo
Du gehst zum Bach statt zum Brunnen, möchtest Wasser holen und bringst Dreck.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dejas la fuente por el arroyo, pensarás traer agua y traerás lodo
-
30 El poco hablar es oro, y el mucho es lodo
Wenig reden ist Gold, viel reden Dreck.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El poco hablar es oro, y el mucho es lodo
-
31 El que está en el lodo querría meter a otro
Wer im Dreck steckt, möchte den anderen hineinziehen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que está en el lodo querría meter a otro
-
32 Quien aceite mesura, las manos se unta
Wer Butter anfasst, bekommt fette Finger.Wer Pech angreift, besudelt sich.Wer seine Hände in Dreck steckt, zieht sie beschissen heraus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien aceite mesura, las manos se unta
-
33 Quien anda con pez se manchará los dedos
Wer Butter anfasst, bekommt fette Finger.Wer Pech angreift, besudelt sich.Wer seine Hände in Dreck steckt, zieht sie beschissen heraus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien anda con pez se manchará los dedos
-
34 Tira el barro a la pared si pegase; si no, hará señal
Wirf nur mit Dreck, es bleibt was kleben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tira el barro a la pared si pegase; si no, hará señal
-
35 Yo era polvo, vino agua, e hízome lodo
Ich war Staub, da fiel Regen und machte mich zu Dreck.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Yo era polvo, vino agua, e hízome lodo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dreck — Dreck … Deutsch Wörterbuch
Dreck — Dreck: Das gemeingerm. Substantiv mhd., ahd. drec, niederl. drek, aengl. đreax »Fäulnis, Kehricht«, schwed. träck »Kot« gehört wie griech. stérganos »Kot, Mist« und (mit anderem Auslaut) lat. stercus »Kot, Mist, Dünger« zu der vielfach… … Das Herkunftswörterbuch
Dreck — Sm std. (12. Jh.), mhd. drec, spahd. drec, mndd. dreck, mndl. drec Stammwort. Aus g. * þrekka m. Dreck, Kot , auch in anord. þrekkr, ae. (weitergebildet) þreax Fäulnis , afr. threkk. Das kk kann auf Assimilation von kn oder expressiver… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Dreck- — (Drecks ) alsersterTeileinersubstantivischenZusammensetzungcharakterisiertdasGrundwortalsminderwertig,widerwärtigundniederträchtig,natürlichauchalsschmutzig.VieleZusammensetzungenwerdensowohlmit»Dreck «alsauchmit»Drecks… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
dreck — [drek] n [U] AmE informal [Date: 1900 2000; : Yiddish; Origin: drek dirt, crap ] something that is of very bad quality ▪ Readers for publishing houses see a lot of good stuff and a lot of dreck … Dictionary of contemporary English
dreck — filth, trash, 1922, from Yiddish drek (Ger. dreck), from M.H.G. drec, from P.Gmc. *threkka (Cf. O.E. þreax rubbish, O.Fris. threkk), perhaps connected to Gk. skatos dung, L. stercus excrement, from PIE root *sker … Etymology dictionary
dreck — [drek] n. [Yiddish drek < Ger dreck, dirt < IE * (s)treg < base * (s)ter , unclean matter > L stercus, excrement] Slang trash; rubbish: also sp. drek … English World dictionary
Dreck — Dreck, 1) Rückstand beim Auspressen der Wachsscheiben im Tuche od. Beutel; 2) der mit einem Haken durch einander gezogene, klein geschlagene Kupferrauch, mit Wasser untermengt … Pierer's Universal-Lexikon
Dreck — (der) … Kölsch Dialekt Lexikon
Dreck — 1. Alten Dreck soll man nicht aufrühren. – Eiselein, 126; Grimm, II, 1356. Gewöhnlich in Bezug auf Streitigkeiten, welche die Zeit in Vergessenheit gebracht hat, auch wol von veralteten Gebräuchen, welche man wieder einzuführen sucht. Jüd.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Dreck — In vielen Kraft und Scheltworten, in Redensarten und Ausdrücken gebrauchen Umgangssprache und Mundarten das Wort Dreck; es bedeutet das Wertlose, Nichtige, ist auch oft identisch mit dem Anstößigen oder Unangenehmen, kann aber auch als Synonym… … Das Wörterbuch der Idiome