Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

down+over

  • 101 καταπλάγητε

    καταπλάσσω
    plaster over: aor ind pass 2nd pl (homeric ionic)
    καταπλάσσω
    plaster over: aor ind pass 2nd pl (homeric ionic)
    καταπλήσσω
    strike down: aor imperat pass 2nd pl
    καταπλήσσω
    strike down: aor ind pass 2nd pl (homeric ionic)
    καταπλά̱γητε, καταπλήσσω
    strike down: aor ind pass 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > καταπλάγητε

  • 102 καθίστημι

    + V 29-63-17-45-64=218 Gn 39,4.5; 41,33.34.41
    A: to set (down), to bring to [τινα εἴς τι] 1 Sm 5,3; to place [τινα] Nm 4,19; to appoint to do [τι +inf.] Nm 21,15; to set over, to appoint over [τινα ἐπί τινος] Gn 39,4; id. [τινα ἐπί τινα] Ex 5,14; id. [τινα ἐπί τι] 1 Kgs 11,28; to commit to, to appoint for [τί τινι] 1 Mc 7,20; to establish [τι] Sir 46,13; to set in order, to restore [τι] Is 49,8; to make, to render so and so [τι +pred.] Est 3,13b; to appoint to be, to establish sb as [τινα +pred.] Gn 47,5; id. [τινα εἴς τινα] 2 Sm 6,21; to make sb do [τινα +inf.] Dt 1,15
    M: to stand (up) Neh 13,19; to come before, to stand in the presence of [ἐναντίον τινός] Jos 20,3; id. [ἐνώπιόν τινος] 1 Sm 1,9; to stand up 1 Sm 30,12; to settle (down) 2 Chr 25,3; to stand up against [κατά τινος] Dt 19,16
    P: to become, to be made [+pred.] Est 8,12x; to be established Ps 96(97),1
    καθέστηκα to have become, to be Wis 10,7; οἱ καθεσταμένοι ἐπὶ πάντα Ισραηλ the officers over all of Israel 1 Kgs 4,7; κατέστη ἐπὶ τὴν βασιλείαν he became king 2 Chr 21,5; κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις stand ready with your helmets Jer 26(46),4; κατασταθήσεται ἐκ τοῦ ὀνόματος τοῦ τετελευτηκότος it shall be named by the name of the deceased Dt 25,6; καθεστηκὼς πρεσβύτης someone growing old Dt 32,25; καθεστηκὸς ὕδωρ stagnant water Ez 34,18
    →MM

    Lust (λαγνεία) > καθίστημι

  • 103 αναχωνεύση

    ἀναχωνεύσηι, ἀναχώνευσις
    melting down: fem dat sg (epic)
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj mid 2nd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj act 3rd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱ναχωνεύσῃ, ἀναχωνεύω
    smelt over again: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱ναχωνεύσῃ, ἀναχωνεύω
    smelt over again: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj mid 2nd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj act 3rd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > αναχωνεύση

  • 104 ἀναχωνεύσῃ

    ἀναχωνεύσηι, ἀναχώνευσις
    melting down: fem dat sg (epic)
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj mid 2nd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj act 3rd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱ναχωνεύσῃ, ἀναχωνεύω
    smelt over again: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱ναχωνεύσῃ, ἀναχωνεύω
    smelt over again: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj mid 2nd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: aor subj act 3rd sg
    ἀναχωνεύω
    smelt over again: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀναχωνεύσῃ

  • 105 καθίζω

    + V 23-100-44-61-27=255 Gn 8,4; 21,16; 22,5; 27,19; 37,25
    to sit [abs.] Gn 21,16; to set, to place [τινα] 1 Kgs 20,9; to put into a certain condition [τινα εἴς τι] Jb 36,7; to cause to dwell, to settle, to be or to sit together with, to live with (a woman) [τινα] Ezr 10,2; to sit (down) (metaph.) Is 52,2; to sit down on [τι] JgsB 5,17; id. [ἐπί τινος] Ex 2,15; to sit, to recline at meals
    Gn 37,25; to sit (in a council) Prv 31,23; to sit on a throne 1 Kgs 1,46; to reside, to be established (of a king) Dt 17,18; to be placed, to be set (of things) Ps 121 (122),5; to reside, to abide (of pers.) Dt 21,13; to abide (of things) 1 Chr 13,14; to dwell 1 Sm 22,5; to remain 2 Sm 19,38; to rest 1 Kgs 22,1; to run aground, to be stranded Gn 8,4; to let down, to spread over Ex 12,22
    ἵνα ἐκαθίσῃς εἰς βασιλέα so that you may be established as king Neh 6,7; ἐκάθισεν κλαίων he sat weeping Lam 1,1; ἐκάθισεν τὸ ἀφόδευμα εἰς τοὺς ὀφθαλμούς μου their dung settled or fell on my eyes TobS 2,10
    *Dt 25,2 καθιεῖς you shall make sb sit, you shall set corr. καθίεις (from καθίημι) you shall make sb lie down, for MT והפילו and he shall make sb lie down; *Dt 1,45 καὶ καθίσαντες and you sat-בושׁות בשׁי for MT בושׁות ובשׁ and you returned, see also Nm 11,4, Jos 5,2, JgsB 19,7, 1 Sm 5,11, 2 Sm 19,38, Jb 6,29, DnTh 11,10; *Prv 22,10 καθίσῃ he sits-בשׁי for MT בתשׁוי בתשׁ it ceases
    Cf. HARL 1986a 137(Gn 8,4); 1992 105(Gn 8,4); LE BOULLUEC 1989 84-85(Ex 2,15); TREBOLLE
    BARRERA 1991, 51-54; WEVERS 1990 19 (Ex 2,15).180; 1993 102; →TWNT
    (→ἐπικαθίζω, παρακαθίζω, περικαθίζω, προκαθίζω,,)

    Lust (λαγνεία) > καθίζω

  • 106 κατά

    + P 558-515-315-253-499=2140 Gn 1,11(ter).12(bis)
    [τινος]: down from 2 Mc 6,10; down upon 3 Mc 2,22; upon Jgs 3,22; id. (metaph.) Nm 30,13(tertio); down into 4 Mc 12,19; down, under 3 Mc 6,7; after 2 Kgs 4,4; by (with verbs of swearing to denote what one swears by) Jdt 1,12; against Jos 24,22; concerning Est 3,10; for (in hostile sense) 4 Mc 10,14
    [τινα, τι]: (downwards) to Gn 24,62; down into (metaph.) Nm 30,13(primo, secundo); on, at (of place) Ex 14,16; over, through Ex 11,6; at (of time) Ex 23,15; every (with word denoting time) 2 Mc 6,7; by (with numbers) 1 Kgs 18,4; towards Gn 2,8; in accordance with, according to, in conformity with, corresponding to Nm 30,7; just as, similarly to Ex 25,40; after the fashion of, according to Gn 1,26; for, because of Dt 19,15; in relation to, concerning Gn 39,6; during, by Gn 20,6; in relation to, for, to, by Gn 30,40
    κατὰ τὸν θυμὸν ἀριστεῦσαι to be superior to rage 4 Mc 2,18; κατὰ ἀλήθειαν truly (κατά
    [*]+abstr. subst. peri-phrasis for an adv.) 4 Mc 5,18; κατὰ τόν Νεεμιαν of Nehemiah, by Nehemiah 2 Mc 2,13; αὐτῶν κατὰ ποδάς close upon their heels Gn 49,19; τὰ κατά σε by your case or circumstances Tob 10,9; τὰ κατά τὸν ναόν things pertaining the temple 1 Ezr 2,16
    Cf. DREW-BEAR 1972, 200-201; JOHANNESSOHN 1910 1-82; 1926 245-259; LE BOULLUEC 1989, 323-
    324; LEE, J. 1983 35(Lv 13,23); SHIPP 1979, 306; WALTERS 1973 310(Ez 27,12; 4 Mc 15,7); WEVERS
    1990 437(Ex 27,12).454(Ex 28,21). 511(Ex 31,11).603.795

    Lust (λαγνεία) > κατά

  • 107 πί̄πτω

    πί̄πτω
    Grammatical information: v.
    Meaning: `to fall, to fall off, to drop down, to fall out' (Il.).
    Other forms: Fut. πεσέομαι (ep. Ion.), - οῦμαι (Att.), aor. πετεῖν, ἔπετον (Dor. Aeol.), πεσεῖν, ἔπεσον (IA.), perf. ptc. acc. πεπτ-εῶτ', - εῶτας (ep.), nom. - ηώς (Ion.; also of πτήσσω), - ώς (trag.), ind. πέπτωκα, ptc. - ωκώς (Att.).
    Compounds: Very often w. prefix, e.g. εἰσ-, ἐκ-, ἐμ-, ἐπι-, κατα-, μετα-, περι-, προ-, συμ-, ὑπο-.
    Derivatives: Many derivv. 1. πότ-μος m. `(falling) fate, destiny, (the fate of) death' (ep. poet. Il.). 2. πτῶ-μα n., often w. prefix ( σύμ-πί̄πτω etc. from συμ-πίπτειν etc.) in diff. senses, `fall, plunge, the fallen, the corpse' (Att. A., hell.) with dimin. - μάτιον (inscr. Asia Minor), - ματίς f. `tumbling cup' (Mosch. ap. Ath.), - ματικός `inclined towards falling etc.' (hell.), - ματίζω `to bring down' (hell.) with - ματισμός m. `falling sickness' (Ptol.). 3. πτῶ-σις ( σύμ-πί̄πτω etc.) f. `fall' (Hp., Att.), a.o. `fall of the die', from where as gramm. term `form of flection, case' (Arist.), with - σιμος `brought down' (A.; after ἁλώσιμος? Arbenz 80), - τικός ( μετα-πί̄πτω a.o.) `inflectable' (Gramm.). 4. πέσ-ος n. `corpse' (E. in lyr.), - ημα n. `fall, the fallen down, the corpse' (trag.; Chantraine Form. 184, v. Wilamowitz Eur. Her. to v. 1131), - ωμα n. `plunge' (vase-inscr.; after πτῶμα). 5. - πετής a.o. in περι-, προ-πετής `falling down, blundering into smth.' resp. `falling over, prepared, rash' with περι-, προ-πέτ-εια f. (IA.); also in compounds as εὑ-πετής `to turn out well, convenient, fortunate' with - εια f. (IA.); διι-πετής s. v. 6. - πτώς in ἀ-πτώς, - ῶτος `not falling' (Pi., Pl.); also - πτης in ἀπτης (inscr. Olympia)? -- On ποταμός s. v.
    Origin: IE [Indo-European] [825] * petH- `fly, fall'.
    Etymology: The remarkable σ for τ in IA. πεσέομαι, - οῦμαι and πεσεῖν is secondary and not convincingly explained; cf. Schwyzer 271 Zus. 2 w. lit., 746 n. 6 and Chantraine Gramm. hom. 1, 451. -- The pair πί̄πτω (with ī after ῥί̄πτω?): πετεῖν agrees with γίγνομαι: γενέσθαι; to this the disyllabic fut. πεσέ-ομαι for *πετέ-[σ]ομαι and the full grades πτω-, πτη- in πέ-πτω-κα, πτῶ-μα, - σις, πε-πτη-ώς cannot be compared with γενέ-τωρ, γνή-σιος which has *ǵenh₁-, ǵn̥h₁- (not here γνωτός?; s. on γίγνομαι), s. Schwyzer 746, 784 a. 360. The origin of the alternative root forms is not well known. An innovation is πίτ-νω (- νῶ) with ι as in several ν-presents (Schwyzer 695). -- The whole system is a specific Greek development of the old verb also found in πέτομαι `fly'; the meaning `fall' is also found a.o. in Skt. pátati. A point of contact show the fut. *πετέ-[σ]ομαι: Skt. pati-ṣyáti; morpholog. close are also πότμος and Skt. pát-man- n. `flight, course, path' (would be Gr. *πέτμα). -- Further s. πέτομαι; cf. also πτήσσω and πίτυλος (which hardly belongs here).
    Page in Frisk: 2,542-543

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πί̄πτω

  • 108 κατήχει

    κατάγω
    lead down: plup ind act 3rd sg (attic epic)
    κατηχέω
    sound over: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    κατηχέω
    sound over: imperf ind act 3rd sg (attic epic)
    κατηχέω
    sound over: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    κατή̱χει, κατηχέω
    sound over: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    κατηχέω
    sound over: imperf ind act 3rd sg (attic epic)
    κατηχέω
    sound over: imperf ind act 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > κατήχει

  • 109 καταπλαγή

    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 3rd sg
    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 3rd sg
    καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 3rd sg
    καταπλᾱγῇ, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 3rd sg

    Morphologia Graeca > καταπλαγή

  • 110 καταπλαγῇ

    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 3rd sg
    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 3rd sg
    καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 3rd sg
    καταπλᾱγῇ, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 3rd sg

    Morphologia Graeca > καταπλαγῇ

  • 111 καταπλαγήις

    καταπλαγῇς, καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλαγῇς, καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλαγῇς, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg
    καταπλᾱγῇς, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταπλαγήις

  • 112 καταπλαγῆις

    καταπλαγῇς, καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλαγῇς, καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλαγῇς, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg
    καταπλᾱγῇς, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταπλαγῆις

  • 113 καταπλαγήναι

    καταπλάσσω
    plaster over: aor inf pass
    καταπλάσσω
    plaster over: aor inf pass
    καταπλήσσω
    strike down: aor inf pass
    καταπλᾱγῆναι, καταπλήσσω
    strike down: aor inf pass

    Morphologia Graeca > καταπλαγήναι

  • 114 καταπλαγῆναι

    καταπλάσσω
    plaster over: aor inf pass
    καταπλάσσω
    plaster over: aor inf pass
    καταπλήσσω
    strike down: aor inf pass
    καταπλᾱγῆναι, καταπλήσσω
    strike down: aor inf pass

    Morphologia Graeca > καταπλαγῆναι

  • 115 καταπλαγής

    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg
    καταπλᾱγῇς, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταπλαγής

  • 116 καταπλαγῇς

    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd sg
    καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg
    καταπλᾱγῇς, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταπλαγῇς

  • 117 καταπλαγήτε

    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd pl
    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd pl
    καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd pl
    καταπλᾱγῆτε, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd pl

    Morphologia Graeca > καταπλαγήτε

  • 118 καταπλαγῆτε

    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd pl
    καταπλάσσω
    plaster over: aor subj pass 2nd pl
    καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd pl
    καταπλᾱγῆτε, καταπλήσσω
    strike down: aor subj pass 2nd pl

    Morphologia Graeca > καταπλαγῆτε

  • 119 καταπλαγείεν

    καταπλάσσω
    plaster over: aor opt pass 3rd pl
    καταπλάσσω
    plaster over: aor opt pass 3rd pl
    καταπλήσσω
    strike down: aor opt pass 3rd pl
    καταπλᾱγεῖεν, καταπλήσσω
    strike down: aor opt pass 3rd pl

    Morphologia Graeca > καταπλαγείεν

  • 120 καταπλαγεῖεν

    καταπλάσσω
    plaster over: aor opt pass 3rd pl
    καταπλάσσω
    plaster over: aor opt pass 3rd pl
    καταπλήσσω
    strike down: aor opt pass 3rd pl
    καταπλᾱγεῖεν, καταπλήσσω
    strike down: aor opt pass 3rd pl

    Morphologia Graeca > καταπλαγεῖεν

См. также в других словарях:

  • climb down (over something) — ˌclimb ˈdown (over sth) derived to admit that you have made a mistake or that you were wrong • The government was forced to climb down last night over its handling of pensions. Main entry: ↑climbderived …   Useful english dictionary

  • over — I [[t]o͟ʊvə(r)[/t]] POSITION AND MOVEMENT ♦ (In addition to the uses shown below, over is used after some verbs, nouns, and adjectives in order to introduce extra information. Over is also used in phrasal verbs such as hand over and glaze over .) …   English dictionary

  • down — I 1. adverb 1) they went down in the elevator Syn: toward a lower position, downward, downstairs Ant: up 2) she fell down Syn: to the ground, to the floor, over …   Thesaurus of popular words

  • down — ▪ I. down down 1 [daʊn] adverb 1. if an amount or the level of something goes down, it falls to a lower amount or level: • By lunchtime, the 100 index was down 4.2 at 3053.1. • 59% of companies report sales volume down on a year ago. • The cuts… …   Financial and business terms

  • Down (band) — Down Down live in 2008 Background information Origin New Orleans, Louisiana, USA Genres …   Wikipedia

  • Over & Torpedo Girl — OVER and Torpedo Girl are two characters in the anime/manga Bobobo bo Bo bobo. They both share the same body.OVER OVER (オーバー Ōbā ) is the ruthless third member of Four Heavenly Kings /Chrome Dome Empire Big 4, the four elite members of Tsuru… …   Wikipedia

  • Down III: Over the Under — Studio album by Down Released September 24, 2007 (International) September …   Wikipedia

  • Down (Jay Sean song) — Down Single by Jay Sean featuring Lil Wayne from the album All or Nothing …   Wikipedia

  • Down on the Upside — Studio album by Soundgarden Released May 21, 1996 …   Wikipedia

  • Over the Rainbow (2010 TV series) — Over the Rainbow Genre Reality …   Wikipedia

  • Over There (TV series) — Over There Over There s intertitle Genre Action Drama War Created by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»