-
1 discutere
discutere v. (pres.ind. discùto; p.rem. discùssi/discutéi; p.p. discùsso) I. tr. 1. discuter, débattre: discutere una questione discuter une question; discutere un progetto di legge débattre un projet de loi. 2. ( contestare) discuter, contester: non discuto la fondatezza delle sue ragioni je ne discute pas le bien-fondé de ses raisons. 3. ( mettere in dubbio) remettre en question, mettre en doute. II. intr. (aus. avere) 1. discuter (su de), débattre (su de): discutere su qcs. discuter de qqch., débattre de qqch.; discussero a lungo sul da farsi ils discutèrent longtemps de ce qu'il convenait de faire. 2. ( parlare) discuter (di de), parler (di de): gli piace discutere di politica con gli amici il aime discuter de politique avec ses amis; possiamo discuterne? pouvons-nous en parler?; discutere di cinema parler cinéma. 3. ( litigare) se disputer: discutevano sempre ils se disputaient sans cesse. -
2 discutio
discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir. - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend. - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger). - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger. - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques. - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire. - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.* * *discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir. - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend. - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger). - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger. - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques. - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire. - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.* * *Discutio, discutis, pen. corr. discussi, discussum, discutere. Caesar. Esbranler et eslocher ou estonner si fort une chose qu'on la face cheoir.\Caput discutere. Sil. Escarbouiller et esmarmeler la teste, un lopin ca, un lopin là, Fendre.\Discutere, per translationem: vt Discutit ebrietatem porrus. Plin. Chasse, ou abbat, Oste l'ivresse, Desenyvre.\Aduocationem aliquorum discutere manibus, ferro, lapidibus. Cic. Departir et dechasser l'assemblee à coups de, etc.\Aera discutere. Lucret. Chasser l'air ca et là, Chasser arriere, ou poulser.\Captiones discutere. Cic. Dissouldre.\Tristes cogitationes. Celsus. Chasser, Oster.\Cunctationem. Asinius Pollio ad Ciceronem. Oster tout targement.\Fastidium discutere. Plin. Oster le desgoustement, Remettre en goust et appetit.\Febrem. Cels. Chasser, Faire en aller la fievre.\Malum. Celsus. Oster la maladie.\Nubila vultu discutit Mercurius. Stat. Il chasse.\Somnum sibi discutere lympha pura. Propert. Laver ses yeulx de belle eaue nette et clere pour se desendormir et deschassier.\Tristitiam discutere. Plin. Oster et chasser, Desennuyer.\Discutere, Verbum medicorum proprium. Celsus. Faire resouldre les humeurs de quelque partie du corps que ce soit, sans faire aucune ouverture: c'est à scavoir, par les porres invisibles du corps. -
3 trattare
trattare v. ( tràtto) I. tr. 1. traiter: trattare qcu. con gentilezza traiter qqn gentiment; trattare qcu. come un figlio traiter qqn comme son fils; trattare qcu. da amico traiter qqn comme un ami. 2. (discutere, sviluppare un tema) développer, traiter: trattare esaurientemente un tema traiter un sujet de manière exaustive. 3. ( condurre trattative) négocier: trattare l'armistizio négocier l'armistice. 4. ( comportarsi in modo opportuno) s'y prendre avec, y faire avec: non sa trattare i suoi uomini il ne sait pas y faire avec ses hommes. 5. ( avere relazioni) fréquenter: non tratto certa gente je ne fréquente pas certaines personnes. 6. (rif. specialmente ad albergatori, a negozianti: soddisfare le richieste altrui) traiter: in questo albergo trattano molto bene i clienti dans cet hôtel les clients sont bien servis; tratti troppo bene i tuoi alunni tu es trop gentil avec tes élèves. 7. ( maneggiare) manier: trattare il pennello da maestro manier le pinceau comme un chef. 8. ( lavorare) travailler: trattare il ferro travailler le fer. 9. ( Comm) ( avere in vendita) vendre: la nostra ditta tratta i laminati plastici notre entreprise vend les laminés plastiques. 10. ( Med) traiter, soigner: trattare una ferita con lo iodio soigner une blessure avec de l'iode. 11. (Tecn,Chim,Cosmet) traiter: trattare una sostanza con un reattivo traiter une substance avec un réactif. 12. ( Minier) traiter. II. intr. (aus. avere) 1. parler (di de), porter (di sur), traiter (di de): di che cosa tratta il film? de quoi parle le film?, sur quoi porte le film? 2. ( discutere) négocier tr. (di, su qcs. qqch.): trattare con il nemico négocier avec l'ennemi. 3. ( discutere per accordarsi sul prezzo) marchander, négocier, discuter: bisogna trattare prima di comprare il faut marchander avant d'acheter. 4. ( avere relazioni) faire affaire ( con avec), traiter ( con avec): non tratto con persone che non conosco je ne traite pas avec des personnes que je ne connais pas. III. prnl. trattarsi prendre soin de sa personne: trattarsi da signore vivre comme un prince; trattarsi bene ne rien se refuser. IV. prnl.impers. s'agir (di de), être question (di de): di cosa si tratta? de quoi s'agit-il?; si tratta di questo il s'agit de cela; non si tratta solo di te il ne s'agit pas que de toi; si tratta di stabilire chi andrà per primo il s'agit de décider qui ira en premier. -
4 crapula
crāpŭla, ae, f. [st2]1 [-] pesanteur de la tête (à cause d'un excès de boisson ou de nourriture), mal de tête, ivresse, indigestion. [st2]2 [-] Plin. résine qu'on mêlait au vin pour le rendre plus capiteux. - [gr]gr. κραιπάλη. - crapulam obdormire (edormire, exhalare, discutere): cuver son vin.* * *crāpŭla, ae, f. [st2]1 [-] pesanteur de la tête (à cause d'un excès de boisson ou de nourriture), mal de tête, ivresse, indigestion. [st2]2 [-] Plin. résine qu'on mêlait au vin pour le rendre plus capiteux. - [gr]gr. κραιπάλη. - crapulam obdormire (edormire, exhalare, discutere): cuver son vin.* * *Crapula, crapulae, pen. corr. Plin. Yvrongnerie, Toute maladie venant de trop boire.\Exhalare crapulam. Cic. Dormir son vin, et reposer, Cuver son vin.\Edormiscere crapulam. Plaut. Reposer son vin, Se desenyvrer à force de dormir. -
5 tussis
tussis, is, f. (acc. tussim, abl. tussi) toux. - tusses, ium, f.: quintes de toux. - tussim discutere, Col.: guérir la toux.* * *tussis, is, f. (acc. tussim, abl. tussi) toux. - tusses, ium, f.: quintes de toux. - tussim discutere, Col.: guérir la toux.* * *Tussis, huius tussis, f. g. Terent. La toux.\Sicca tussis quae nihil emolitur. Cels. Une toux seiche qui ne fait rien cracher. -
6 aer
āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera) - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther]. - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air. - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air. - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc. - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger. - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent. - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air. - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme. - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité. - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air. - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre. - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région. - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais. - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn). - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399. - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.* * *āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera) - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther]. - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air. - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air. - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc. - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger. - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent. - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air. - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme. - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité. - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air. - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre. - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région. - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais. - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn). - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399. - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.* * *Aer, aeris, pen. corr. masc. gen. sine plurali. L'un des quatre elements, L'air.\Vitio aeris mori. Virg. Par corruption d'air.\Concretus. Cic. Espessi.\Crassus. Cic. Gros et espez.\Candescit aer. Ouid. Est fort chauld.\Captare aera auribus. Virg. Prester l'oreille pour scavoir de quel costé vient le vent.\Carpere aera. Ouid. Voler par l'air.\Cogitur aer in nubem. Virg. Se congrege et espessit en nuee.\Concipit aerem buccina. Ouid. La trompette prend vent, est emplie de vent.\Discutere aera. Lucret. Chasser ca et là.\Ducitur aer. Lucret. Quand on jecte son halene hors.\Odorare aera fumis. Ouid. Remplir l'air de bonnes senteurs.\Procudere, Agere, Propellere aera, eodem sensu dicitur. Lucret. Poulser l'air.\Resoluere aera tabificum. Lucan. Purger et nettoyer l'air infect ou pestilent.\Silet aer. Ouid. L'air est tranquille, et n'est point agité de vents.\Temperare aerem. Virg. Temperer, Refroidir.\Tentare aera. Ouid. Essayer de voler en l'air. -
7 conglobatus
conglobātus, a, um part. passé de conglobo.* * *conglobātus, a, um part. passé de conglobo.* * *Conglobatus, pen. prod. Participium: vt Conglobatum corpus in pilae modum. Plin. Amassé, Assemblé.\Conglobatum sanguinem discutere. Plin. Qui est figé et caillé. -
8 ebrietas
ebrietās, ātis, f. ivresse, ébriété. - pomi ebrietas (fig.), Plin. 13, 4, 9, § 45: surabondance de suc (dans un fruit).* * *ebrietās, ātis, f. ivresse, ébriété. - pomi ebrietas (fig.), Plin. 13, 4, 9, § 45: surabondance de suc (dans un fruit).* * *Ebrietas, pen. corr. ebrietatis. Plin. Enyvrement, Ebrieté.\Discutere ebrietatem. Plin. Desenyvrer.\Soluitur ebrietas. Cels. On se desenyvre. -
9 febris
fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre. - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre. - febris haerens, Cels.: fièvre tenace. - febres (plur.): des accès de fièvre. - Febris: la Fièvre (déesse).* * *fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre. - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre. - febris haerens, Cels.: fièvre tenace. - febres (plur.): des accès de fièvre. - Febris: la Fièvre (déesse).* * *Febris, huius febris, f. g. Fievre.\Accessio febris. Cels. Augmentation et accroissement.\Horrores febrium. Plin. Frissons et tremblements.\Intentio. Cels. Augmentation.\Amphimerina. Plin. Quotidiane.\Assidua. Continue.\Febre continenti si caput dolet. Celsus. Par fievre continue.\Interuallata biduo medio. Gell. Fievre quarte.\Longinquae febres. Plin. Qui durent long temps.\Statae febres. Plin. Qui retournent à certain jour et heure.\Tertiana febris. Plin. Fievre tierce.\Abigere febres. Plin. Chasser, Faire en aller.\Febres admittunt curationes. Cels. Recoyvent cure.\Arcere febres. Plin. Garder la fievre de venir.\Deducere corpore febres. Horat. Tirer hors du corps, Mettre hors.\Discutere febrem. Celsus. Chasser.\Extorret ardens febris. Celsus. Brusle le patient.\Inclinat se febris. Celsus. Se decline.\Intenditur saepe ex eo febris. Celsus. S'augmente.\Intermittit ex toto febris. Celsus. Cesse du tout.\Leuatur febris. Celsus. Est allegee, Se diminue.\Mouere febres. Celsus. Esmouvoir, Faire venir la fievre.\Febris ex toto quieuit. Celsus. Je n'ay plus de fievre.\Remittit febris. Celsus. N'est plus si aspre.\Remittit se febris. Celsus. Se relasche.\Febris repetit. Celsus. Revient.\Submouere febrem. Celsus. Oster.\Superuenit febris leui vulneri. Celsus. Est survenue.\Tenuata febris. Celsus. Diminuee.\Tollere febrem. Celsus. Oster.\Torret febris. Iuuenal. Brusle.\Vacare febre. Celsus. N'avoir point de fievre, Estre sans fievre.\Febres cum horrore venientes. Plin. Qui viennent avec frissons. -
10 nausea
nausea (nausia), ae, f. [st2]1 [-] envie de vomir, nausée. [st2]2 [-] mal de mer. [st2]3 [-] dégoût, nausée.* * *nausea (nausia), ae, f. [st2]1 [-] envie de vomir, nausée. [st2]2 [-] mal de mer. [st2]3 [-] dégoût, nausée.* * *Nausea, nauseae. Plin. Faim et appetit de vomir, ou de rendre sa gorge.\Discutere nauseam. Columel. Oster l'appetit de vomir.\Facere nauseam. Cic. Vomir, Rendre sa gorge, Desgoziller.\Inhibere nauseam. Plin. Garder de vomir. -
11 vlcus
Vlcus, vlceris, pen. cor. n. g. Virgil. Ulcere.\Crustas vlceris a viuo resoluere. Cels. Enlever et separer arriere de la chair vive, Enlever l'escare.\Sinus vlcerum explere. Plin. Les creux et cavernositez.\Altum et angustum vlcus. Cels. Profond et estroict.\Caua vlcera commodissime implet sphaerion. Cels. Incarne.\Desperantia iam vlcera cicatrice includit mel. Plin. Fait clorre.\Continuatur vlcus ruptis pustulis. Cels. Quand plusieurs pustules se crevent et font ensemble un grand ulcere.\Exest putria vlcera aristolochia. Plin. Mange.\Explet caua vlcera aristolochia. Plin. Incarne et remplit.\Vlcera purgantur et explentur butyro. Plin. Le beurre mondifie et incarne, etc.\Expurgat vlcera sordida aristolochia. Plin. Mondifie.\Fouere vlcera aliquo succo. Plin. Fomenter.\Implere vlcus. Cels. Incarner.\Incidere vlcus scalpello. Cels. Inciser.\Inducere crustas vlceribus. Cels. Faire venir une escare.\Manantia vlcera. Plin. Qui coulent et fluent.\Manantia capitis vlcera discutere. Plin. Tignons, La tigne.\Percurat seuum vlcera quae serpunt. Plin. Guarist du tout.\Vlceribus ex ambusto mire prodest tostum hordeum. Plin. Qui viennent de bruslure.\Purgare vlcus melle. Cels. Mondifier.\Lupini redigunt vlcera ad viuum corpus. Plin. Leur font revenir la chair vive.\Repugnantia cicatrici vlcera. Pli. Qui ne se veulent point clorre.\Sistit vlcera quae serpunt, gramen. Plin. Les arreste.\Vlcus tangere. Terentius. Faire mention d'une chose qui fait grand mal à un autre. -
12 accademicamente
accademicamente avv. 1. académiquement. 2. ( estens) ( in modo retorico) d'une manière académique, de façon théorique: discutere accademicamente discuter d'une manière académique; trattare accademicamente un argomento traiter un sujet de façon théorique. -
13 agitare
agitare v. ( àgito) I. tr. 1. ( sventolare) agiter: agitare il fazzoletto agiter son mouchoir; agitare il cappello in segno di saluto agiter son chapeau pour dire bonjour. 2. ( scuotere) agiter, secouer: agitare prima dell'uso agiter avant l'emploi. 3. ( incitare) agiter: agitare le masse agiter les masses. 4. (eccitare, turbare) agiter, troubler: agitare l'animo troubler l'esprit. 5. ( dimenare) remuer, agiter. 6. ( fig) ( discutere) agiter, débattre: agitare una questione agiter une question. II. prnl. agitarsi 1. ( muoversi) s'agiter: agitarsi nel sonno s'agiter durant son sommeil; agitarsi al vento s'agiter au vent, s'agiter dans le vent. 2. ( sollevarsi) se soulever, se révolter: il popolo cominciò ad agitarsi le peuple commença à se soulever. 3. ( turbarsi) se tracasser, se tourmenter, ( colloq) s'en faire: agitarsi per cose da nulla se tracasser pour rien. 4. (rif. al mare) s'agiter: il mare cominciò ad agitarsi la mer commença à s'agiter. 5. (rif. alle vele) claquer intr. -
14 angolazione
angolazione s.f. 1. disposition en angle. 2. ( Cin) angle m. de prise de vue. 3. ( fig) ( punto di vista) angle m., point m. de vue: discutere un problema da ogni angolazione discuter d'un problème sous tous les angles. 4. ( Sport) tir m. en diagonale. -
15 conversare
I. conversare v.intr. ( convèrso; aus. avere) 1. ( chiacchierare) converser (di sur), deviser (di de): conversare del più e del meno parler de la pluie et du beau temps. 2. ( discutere) discuter (di de): abbiamo conversato a lungo di politica nous avons discuté de politique pendant un long moment. II. conversare s.m. conversation f.: l'arte del conversare l'art de la conversation. -
16 discussi
-
17 disputare
disputare v. ( dìsputo/ ant dispùto) I. intr. (aus. avere) 1. ( discutere) débattre (di, su qcs. qqch., de qqch.), discuter (di, su de): disputare su un argomento débattre d'un sujet. 2. ( competere) rivaliser, concourir. II. tr. 1. ( contendere) disputer: disputare il premio all'avversario disputer le prix à son adversaire. 2. ( Sport) ( giocare) disputer, jouer: disputare una partita disputer une rencontre. 3. ( Sport) ( gareggiare) disputer, prendre part à: disputare una gara disputer une épreuve. III. prnl. disputarsi ( contendersi) se disputer, se battre pour: si disputavano il titolo di campione ils se disputaient le titre de champion; disputarsi il pallone se battre pour la balle; i locali notturni si disputavano il nuovo cantante les boîtes de nuit s'arrachaient le nouveau chanteur. -
18 legge
legge s.f. 1. loi: obbedire alla legge obéir à la loi, observer la loi, respecter la loi; applicare la legge appliquer la loi; uomo di legge homme de loi; promulgare una legge promulguer une loi; abrogare una legge abroger une loi. 2. ( Parl) projet m. de loi: presentare una legge présenter un projet de loi; discutere una legge débattre d'un projet de loi; votare una legge voter une loi. 3. (Univ,Rel) droit m.: studiare legge étudier le droit. 4. (ordine, imposizione) ordre m.: i tuoi desideri sono legge per me tes désirs sont des ordres (pour moi). 5. (norma, regola) règle: le leggi della buona educazione les règles de la bonne éducation; conoscere le leggi del gioco connaître les règles du jeu. -
19 parlare
I. parlare v. ( pàrlo) I. intr. (aus. avere) 1. parler: parlare di qcs. con qcu. parler de qqch. avec qqn, parler de qqch. à qqn; gli animali non parlano les animaux ne parlent pas; chi ha parlato? qui a parlé?; parla solo se sei interrogato ne parle que si on t'interroge; parlare in tedesco parler en allemand; parlare in dialetto parler patois; devo parlarti je dois te parler; parlare per telefono parler au téléphone, parler par téléphone. 2. ( avere un colloquio) parler ( con à, avec): vorrei parlare col direttore je voudrais parler au directeur. 3. ( tenere un discorso) parler: parlare in un comizio parler dans un meeting. 4. ( rivolgere la parola) parler, prendre la parole: il presidente del consiglio parlerà alle due camere le président du conseil parlera aux deux chambres. 5. ( confessare) parler: qualcuno ha parlato quelqu'un a parlé. 6. ( fare oggetto di chiacchiere) parler: tutto il paese parla di lui toute la ville parla de lui. 7. ( trattare) parler (di de): il giornale di oggi parla di Bush le journal d'aujourd'hui parle de Bush, il y a un article sur Bush dans le journal d'aujourd'hui; ne parla Eco in un suo libro Eco en parle dans un de ses livres. 8. (intendere, alludere) parler (di de): di quale avvenimento parlavi? de quel événement parlais-tu? 9. ( discutere) parler (di de), discuter (di de): ne parliamo domani on en parlera demain. 10. ( fig) (provare, manifestare) jouer, plaider: tutto parla a tuo favore tout joue en ta faveur. 11. ( fig) ( ricordare) évoquer tr. (di qcs. qqch.), rappeler tr. (di qcs. qqch.), parler (di qcs. de qqch.): queste mura mi parlano della mia infanzia ces murs me rappellent mon enfance. II. tr. parler, connaître: parla bene il tedesco il parle bien l'allemand; parli inglese? est-ce que tu parles anglais?, est-ce que tu connais l'anglais? III. prnl.recipr. parlarsi 1. se parler: si sono parlati al telefono il se sont parlés au téléphone. 2. ( avere rapporti amichevoli) se parler: quei due non si parlano più ces deux-là ne se parlent plus, ces deux-là ne s'adressent plus la parole. II. parlare s.m. 1. parler, langage, discours: il parlare giova poco rien ne sert de parler. 2. ( modo di parlare) façon f. de parler: un parlare forbito une façon élégante de parler. 3. ( parlata) parler, façon f. de parler; ( dialetto) dialecte: il parlare romanesco le dialecte romain, le parler romain. 4. ( chiacchiere) discussion f.: si è fatto un gran parlare di questo viaggio on a beaucoup parlé de ce voyage; se ne farà un gran parlare on va en entendre parler. -
20 polemizzare
polemizzare v.intr. ( polemìzzo; aus. avere) 1. ( fare polemica) polémiquer. 2. ( estens) (discutere, criticare) critiquer tr. (su qcs. qqch.), polémiquer (su qcs. contre qqch.).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
discutere — /di skutere/ [dal lat. discutĕre ] (pass. rem. discussi, discutésti, ecc.; part. pass. discusso ). ■ v. tr. 1. [sottoporre ad esame una questione, da parte di più persone, anche con la prep. con del secondo arg.: d. una proposta ] ▶◀ dibattere,… … Enciclopedia Italiana
discutere — index breach, dispel Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
discutere — di·scù·te·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., esaminare un problema, una questione o sim., da parte di due o più persone che mettono a confronto pareri e punti di vista differenti spec. per arrivare a una conclusione o una decisione comune: discutere… … Dizionario italiano
discutere — v. tr. e intr. 1. esaminare, considerare, affrontare, argomentare, dibattere, disputare, disquisire, dissertare, discettare □ trattare, negoziare, parlamentare, consultarsi, ragionare, sviluppare □ dialogare, discorrere, chiacchierare 2. mettere… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
discutere del sesso degli angeli — Discutere di cose oziose, inutili, perdendo tempo che sarebbe meglio impiegato altrimenti. Si narra che i teologi bizantini continuassero imperturbabili le loro sterili, secolari disquisizioni circa l eventuale sesso degli angeli mentre i Turchi… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
discutere — {{hw}}{{discutere}}{{/hw}}v. tr. e intr. (pass. rem. io discussi , tu discutesti ; part. pass. discusso ) 1 Esaminare e considerare attentamente un argomento, prospettando diverse opinioni, col fine di chiarirlo, di appurare la verità, di… … Enciclopedia di italiano
discuter — [ diskyte ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. discutere « agiter » 1 ♦ V. tr. Examiner (qqch.) par un débat, en étudiant le pour et le contre. ⇒ agiter, débattre; controverser , critiquer. Discuter un point litigieux, une question, une opinion … Encyclopédie Universelle
trattare — trat·tà·re v.tr. e intr. FO I. v.tr. I 1. discutere, esporre, sviluppare un certo argomento, spec. parlando o scrivendo: trattare un tema, un problema, una questione; trattare superficialmente, con competenza, a fondo, nei dettagli, nei minimi… … Dizionario italiano
parlare — parlare1 s.m. [uso sost. di parlare2] (pl., non com., i ). 1. [l atto, il fatto di parlare: se n è fatto un gran p. in paese ] ▶◀ dire. 2. [modo di parlare: un p. lento, elegante ] ▶◀ (lett.) dire, eloquio, (pop.) parlata. 3. [modo di parlare… … Enciclopedia Italiana
discutir — (Del lat. discutere, decidir.) ► verbo transitivo 1 Examinar varias personas una cuestión detalladamente y exponer cada una su opinión: ■ hay que discutir este tema en la próxima reunión. SINÓNIMO argumentar deliberar razonar tratar 2 Manifestar… … Enciclopedia Universal
diskutieren — besprechen; debattieren; durchsprechen; konferieren; argumentieren; bereden; erörtern * * * dis|ku|tie|ren [dɪsku ti:rən] <tr.; hat: [in einer lebhaften Auseinandersetzung] seine Meinung über ein bestimmtes Thema austauschen: eine Frage, einen … Universal-Lexikon