Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

discutere+su+un

  • 1 discutere

    discutere v. (pres.ind. discùto; p.rem. discùssi/discutéi; p.p. discùsso) I. tr. 1. discuter, débattre: discutere una questione discuter une question; discutere un progetto di legge débattre un projet de loi. 2. ( contestare) discuter, contester: non discuto la fondatezza delle sue ragioni je ne discute pas le bien-fondé de ses raisons. 3. ( mettere in dubbio) remettre en question, mettre en doute. II. intr. (aus. avere) 1. discuter (su de), débattre (su de): discutere su qcs. discuter de qqch., débattre de qqch.; discussero a lungo sul da farsi ils discutèrent longtemps de ce qu'il convenait de faire. 2. ( parlare) discuter (di de), parler (di de): gli piace discutere di politica con gli amici il aime discuter de politique avec ses amis; possiamo discuterne? pouvons-nous en parler?; discutere di cinema parler cinéma. 3. ( litigare) se disputer: discutevano sempre ils se disputaient sans cesse.

    Dizionario Italiano-Francese > discutere

  • 2 discutio

    discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir.    - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend.    - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger).    - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger.    - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques.    - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire.    - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.
    * * *
    discutĭo, ĕre, cussi, cussum [dis + quatio] - tr. - [st2]1 [-] abattre, fendre en secouant, faire voler en éclats, briser, fracasser. [st2]2 [-] dissiper, séparer. [st2]3 [-] au fig. dissiper, écarter, chasser, faire disparaître. [st2]4 [-] en t. de méd. résoudre, guérir.    - disceptationem discutere, Liv. 38, 13: trancher un différend.    - periculum audacia discussit, Liv. 2, 52: son audace dissipa le danger (par son audace il écarta le danger).    - periculum simplex confessio culpae discussit: l'aveu tout net de leur faute écarta tout danger.    - Cato discutit Etruscos, Flor. 3, 18, 13: Caton disperse les Etrusques.    - rem discutere, Liv.: faire échouer une affaire.    - quae discutiunt, Cels.: les dissolvants.
    * * *
        Discutio, discutis, pen. corr. discussi, discussum, discutere. Caesar. Esbranler et eslocher ou estonner si fort une chose qu'on la face cheoir.
    \
        Caput discutere. Sil. Escarbouiller et esmarmeler la teste, un lopin ca, un lopin là, Fendre.
    \
        Discutere, per translationem: vt Discutit ebrietatem porrus. Plin. Chasse, ou abbat, Oste l'ivresse, Desenyvre.
    \
        Aduocationem aliquorum discutere manibus, ferro, lapidibus. Cic. Departir et dechasser l'assemblee à coups de, etc.
    \
        Aera discutere. Lucret. Chasser l'air ca et là, Chasser arriere, ou poulser.
    \
        Captiones discutere. Cic. Dissouldre.
    \
        Tristes cogitationes. Celsus. Chasser, Oster.
    \
        Cunctationem. Asinius Pollio ad Ciceronem. Oster tout targement.
    \
        Fastidium discutere. Plin. Oster le desgoustement, Remettre en goust et appetit.
    \
        Febrem. Cels. Chasser, Faire en aller la fievre.
    \
        Malum. Celsus. Oster la maladie.
    \
        Nubila vultu discutit Mercurius. Stat. Il chasse.
    \
        Somnum sibi discutere lympha pura. Propert. Laver ses yeulx de belle eaue nette et clere pour se desendormir et deschassier.
    \
        Tristitiam discutere. Plin. Oster et chasser, Desennuyer.
    \
        Discutere, Verbum medicorum proprium. Celsus. Faire resouldre les humeurs de quelque partie du corps que ce soit, sans faire aucune ouverture: c'est à scavoir, par les porres invisibles du corps.

    Dictionarium latinogallicum > discutio

  • 3 trattare

    trattare v. ( tràtto) I. tr. 1. traiter: trattare qcu. con gentilezza traiter qqn gentiment; trattare qcu. come un figlio traiter qqn comme son fils; trattare qcu. da amico traiter qqn comme un ami. 2. (discutere, sviluppare un tema) développer, traiter: trattare esaurientemente un tema traiter un sujet de manière exaustive. 3. ( condurre trattative) négocier: trattare l'armistizio négocier l'armistice. 4. ( comportarsi in modo opportuno) s'y prendre avec, y faire avec: non sa trattare i suoi uomini il ne sait pas y faire avec ses hommes. 5. ( avere relazioni) fréquenter: non tratto certa gente je ne fréquente pas certaines personnes. 6. (rif. specialmente ad albergatori, a negozianti: soddisfare le richieste altrui) traiter: in questo albergo trattano molto bene i clienti dans cet hôtel les clients sont bien servis; tratti troppo bene i tuoi alunni tu es trop gentil avec tes élèves. 7. ( maneggiare) manier: trattare il pennello da maestro manier le pinceau comme un chef. 8. ( lavorare) travailler: trattare il ferro travailler le fer. 9. ( Comm) ( avere in vendita) vendre: la nostra ditta tratta i laminati plastici notre entreprise vend les laminés plastiques. 10. ( Med) traiter, soigner: trattare una ferita con lo iodio soigner une blessure avec de l'iode. 11. (Tecn,Chim,Cosmet) traiter: trattare una sostanza con un reattivo traiter une substance avec un réactif. 12. ( Minier) traiter. II. intr. (aus. avere) 1. parler (di de), porter (di sur), traiter (di de): di che cosa tratta il film? de quoi parle le film?, sur quoi porte le film? 2. ( discutere) négocier tr. (di, su qcs. qqch.): trattare con il nemico négocier avec l'ennemi. 3. ( discutere per accordarsi sul prezzo) marchander, négocier, discuter: bisogna trattare prima di comprare il faut marchander avant d'acheter. 4. ( avere relazioni) faire affaire ( con avec), traiter ( con avec): non tratto con persone che non conosco je ne traite pas avec des personnes que je ne connais pas. III. prnl. trattarsi prendre soin de sa personne: trattarsi da signore vivre comme un prince; trattarsi bene ne rien se refuser. IV. prnl.impers. s'agir (di de), être question (di de): di cosa si tratta? de quoi s'agit-il?; si tratta di questo il s'agit de cela; non si tratta solo di te il ne s'agit pas que de toi; si tratta di stabilire chi andrà per primo il s'agit de décider qui ira en premier.

    Dizionario Italiano-Francese > trattare

  • 4 crapula

    crāpŭla, ae, f. [st2]1 [-] pesanteur de la tête (à cause d'un excès de boisson ou de nourriture), mal de tête, ivresse, indigestion. [st2]2 [-] Plin. résine qu'on mêlait au vin pour le rendre plus capiteux.    - [gr]gr. κραιπάλη.    - crapulam obdormire (edormire, exhalare, discutere): cuver son vin.
    * * *
    crāpŭla, ae, f. [st2]1 [-] pesanteur de la tête (à cause d'un excès de boisson ou de nourriture), mal de tête, ivresse, indigestion. [st2]2 [-] Plin. résine qu'on mêlait au vin pour le rendre plus capiteux.    - [gr]gr. κραιπάλη.    - crapulam obdormire (edormire, exhalare, discutere): cuver son vin.
    * * *
        Crapula, crapulae, pen. corr. Plin. Yvrongnerie, Toute maladie venant de trop boire.
    \
        Exhalare crapulam. Cic. Dormir son vin, et reposer, Cuver son vin.
    \
        Edormiscere crapulam. Plaut. Reposer son vin, Se desenyvrer à force de dormir.

    Dictionarium latinogallicum > crapula

  • 5 tussis

    tussis, is, f. (acc. tussim, abl. tussi) toux.    - tusses, ium, f.: quintes de toux.    - tussim discutere, Col.: guérir la toux.
    * * *
    tussis, is, f. (acc. tussim, abl. tussi) toux.    - tusses, ium, f.: quintes de toux.    - tussim discutere, Col.: guérir la toux.
    * * *
        Tussis, huius tussis, f. g. Terent. La toux.
    \
        Sicca tussis quae nihil emolitur. Cels. Une toux seiche qui ne fait rien cracher.

    Dictionarium latinogallicum > tussis

  • 6 aer

    āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera)    - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther].    - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air.    - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air.    - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc.    - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger.    - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent.    - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air.    - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme.    - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité.    - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air.    - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre.    - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région.    - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais.    - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn).    - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399.    - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.
    * * *
    āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera)    - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther].    - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air.    - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air.    - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc.    - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger.    - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent.    - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air.    - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme.    - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité.    - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air.    - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre.    - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région.    - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais.    - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn).    - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399.    - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.
    * * *
        Aer, aeris, pen. corr. masc. gen. sine plurali. L'un des quatre elements, L'air.
    \
        Vitio aeris mori. Virg. Par corruption d'air.
    \
        Concretus. Cic. Espessi.
    \
        Crassus. Cic. Gros et espez.
    \
        Candescit aer. Ouid. Est fort chauld.
    \
        Captare aera auribus. Virg. Prester l'oreille pour scavoir de quel costé vient le vent.
    \
        Carpere aera. Ouid. Voler par l'air.
    \
        Cogitur aer in nubem. Virg. Se congrege et espessit en nuee.
    \
        Concipit aerem buccina. Ouid. La trompette prend vent, est emplie de vent.
    \
        Discutere aera. Lucret. Chasser ca et là.
    \
        Ducitur aer. Lucret. Quand on jecte son halene hors.
    \
        Odorare aera fumis. Ouid. Remplir l'air de bonnes senteurs.
    \
        Procudere, Agere, Propellere aera, eodem sensu dicitur. Lucret. Poulser l'air.
    \
        Resoluere aera tabificum. Lucan. Purger et nettoyer l'air infect ou pestilent.
    \
        Silet aer. Ouid. L'air est tranquille, et n'est point agité de vents.
    \
        Temperare aerem. Virg. Temperer, Refroidir.
    \
        Tentare aera. Ouid. Essayer de voler en l'air.

    Dictionarium latinogallicum > aer

  • 7 conglobatus

    conglobātus, a, um part. passé de conglobo.
    * * *
    conglobātus, a, um part. passé de conglobo.
    * * *
        Conglobatus, pen. prod. Participium: vt Conglobatum corpus in pilae modum. Plin. Amassé, Assemblé.
    \
        Conglobatum sanguinem discutere. Plin. Qui est figé et caillé.

    Dictionarium latinogallicum > conglobatus

  • 8 ebrietas

    ebrietās, ātis, f. ivresse, ébriété.    - pomi ebrietas (fig.), Plin. 13, 4, 9, § 45: surabondance de suc (dans un fruit).
    * * *
    ebrietās, ātis, f. ivresse, ébriété.    - pomi ebrietas (fig.), Plin. 13, 4, 9, § 45: surabondance de suc (dans un fruit).
    * * *
        Ebrietas, pen. corr. ebrietatis. Plin. Enyvrement, Ebrieté.
    \
        Discutere ebrietatem. Plin. Desenyvrer.
    \
        Soluitur ebrietas. Cels. On se desenyvre.

    Dictionarium latinogallicum > ebrietas

  • 9 febris

    fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre.    - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre.    - febris haerens, Cels.: fièvre tenace.    - febres (plur.): des accès de fièvre.    - Febris: la Fièvre (déesse).
    * * *
    fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre.    - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre.    - febris haerens, Cels.: fièvre tenace.    - febres (plur.): des accès de fièvre.    - Febris: la Fièvre (déesse).
    * * *
        Febris, huius febris, f. g. Fievre.
    \
        Accessio febris. Cels. Augmentation et accroissement.
    \
        Horrores febrium. Plin. Frissons et tremblements.
    \
        Intentio. Cels. Augmentation.
    \
        Amphimerina. Plin. Quotidiane.
    \
        Assidua. Continue.
    \
        Febre continenti si caput dolet. Celsus. Par fievre continue.
    \
        Interuallata biduo medio. Gell. Fievre quarte.
    \
        Longinquae febres. Plin. Qui durent long temps.
    \
        Statae febres. Plin. Qui retournent à certain jour et heure.
    \
        Tertiana febris. Plin. Fievre tierce.
    \
        Abigere febres. Plin. Chasser, Faire en aller.
    \
        Febres admittunt curationes. Cels. Recoyvent cure.
    \
        Arcere febres. Plin. Garder la fievre de venir.
    \
        Deducere corpore febres. Horat. Tirer hors du corps, Mettre hors.
    \
        Discutere febrem. Celsus. Chasser.
    \
        Extorret ardens febris. Celsus. Brusle le patient.
    \
        Inclinat se febris. Celsus. Se decline.
    \
        Intenditur saepe ex eo febris. Celsus. S'augmente.
    \
        Intermittit ex toto febris. Celsus. Cesse du tout.
    \
        Leuatur febris. Celsus. Est allegee, Se diminue.
    \
        Mouere febres. Celsus. Esmouvoir, Faire venir la fievre.
    \
        Febris ex toto quieuit. Celsus. Je n'ay plus de fievre.
    \
        Remittit febris. Celsus. N'est plus si aspre.
    \
        Remittit se febris. Celsus. Se relasche.
    \
        Febris repetit. Celsus. Revient.
    \
        Submouere febrem. Celsus. Oster.
    \
        Superuenit febris leui vulneri. Celsus. Est survenue.
    \
        Tenuata febris. Celsus. Diminuee.
    \
        Tollere febrem. Celsus. Oster.
    \
        Torret febris. Iuuenal. Brusle.
    \
        Vacare febre. Celsus. N'avoir point de fievre, Estre sans fievre.
    \
        Febres cum horrore venientes. Plin. Qui viennent avec frissons.

    Dictionarium latinogallicum > febris

  • 10 nausea

    nausea (nausia), ae, f. [st2]1 [-] envie de vomir, nausée. [st2]2 [-] mal de mer. [st2]3 [-] dégoût, nausée.
    * * *
    nausea (nausia), ae, f. [st2]1 [-] envie de vomir, nausée. [st2]2 [-] mal de mer. [st2]3 [-] dégoût, nausée.
    * * *
        Nausea, nauseae. Plin. Faim et appetit de vomir, ou de rendre sa gorge.
    \
        Discutere nauseam. Columel. Oster l'appetit de vomir.
    \
        Facere nauseam. Cic. Vomir, Rendre sa gorge, Desgoziller.
    \
        Inhibere nauseam. Plin. Garder de vomir.

    Dictionarium latinogallicum > nausea

  • 11 vlcus

        Vlcus, vlceris, pen. cor. n. g. Virgil. Ulcere.
    \
        Crustas vlceris a viuo resoluere. Cels. Enlever et separer arriere de la chair vive, Enlever l'escare.
    \
        Sinus vlcerum explere. Plin. Les creux et cavernositez.
    \
        Altum et angustum vlcus. Cels. Profond et estroict.
    \
        Caua vlcera commodissime implet sphaerion. Cels. Incarne.
    \
        Desperantia iam vlcera cicatrice includit mel. Plin. Fait clorre.
    \
        Continuatur vlcus ruptis pustulis. Cels. Quand plusieurs pustules se crevent et font ensemble un grand ulcere.
    \
        Exest putria vlcera aristolochia. Plin. Mange.
    \
        Explet caua vlcera aristolochia. Plin. Incarne et remplit.
    \
        Vlcera purgantur et explentur butyro. Plin. Le beurre mondifie et incarne, etc.
    \
        Expurgat vlcera sordida aristolochia. Plin. Mondifie.
    \
        Fouere vlcera aliquo succo. Plin. Fomenter.
    \
        Implere vlcus. Cels. Incarner.
    \
        Incidere vlcus scalpello. Cels. Inciser.
    \
        Inducere crustas vlceribus. Cels. Faire venir une escare.
    \
        Manantia vlcera. Plin. Qui coulent et fluent.
    \
        Manantia capitis vlcera discutere. Plin. Tignons, La tigne.
    \
        Percurat seuum vlcera quae serpunt. Plin. Guarist du tout.
    \
        Vlceribus ex ambusto mire prodest tostum hordeum. Plin. Qui viennent de bruslure.
    \
        Purgare vlcus melle. Cels. Mondifier.
    \
        Lupini redigunt vlcera ad viuum corpus. Plin. Leur font revenir la chair vive.
    \
        Repugnantia cicatrici vlcera. Pli. Qui ne se veulent point clorre.
    \
        Sistit vlcera quae serpunt, gramen. Plin. Les arreste.
    \
        Vlcus tangere. Terentius. Faire mention d'une chose qui fait grand mal à un autre.

    Dictionarium latinogallicum > vlcus

  • 12 accademicamente

    accademicamente avv. 1. académiquement. 2. ( estens) ( in modo retorico) d'une manière académique, de façon théorique: discutere accademicamente discuter d'une manière académique; trattare accademicamente un argomento traiter un sujet de façon théorique.

    Dizionario Italiano-Francese > accademicamente

  • 13 agitare

    agitare v. ( àgito) I. tr. 1. ( sventolare) agiter: agitare il fazzoletto agiter son mouchoir; agitare il cappello in segno di saluto agiter son chapeau pour dire bonjour. 2. ( scuotere) agiter, secouer: agitare prima dell'uso agiter avant l'emploi. 3. ( incitare) agiter: agitare le masse agiter les masses. 4. (eccitare, turbare) agiter, troubler: agitare l'animo troubler l'esprit. 5. ( dimenare) remuer, agiter. 6. ( fig) ( discutere) agiter, débattre: agitare una questione agiter une question. II. prnl. agitarsi 1. ( muoversi) s'agiter: agitarsi nel sonno s'agiter durant son sommeil; agitarsi al vento s'agiter au vent, s'agiter dans le vent. 2. ( sollevarsi) se soulever, se révolter: il popolo cominciò ad agitarsi le peuple commença à se soulever. 3. ( turbarsi) se tracasser, se tourmenter, ( colloq) s'en faire: agitarsi per cose da nulla se tracasser pour rien. 4. (rif. al mare) s'agiter: il mare cominciò ad agitarsi la mer commença à s'agiter. 5. (rif. alle vele) claquer intr.

    Dizionario Italiano-Francese > agitare

  • 14 angolazione

    angolazione s.f. 1. disposition en angle. 2. ( Cin) angle m. de prise de vue. 3. ( fig) ( punto di vista) angle m., point m. de vue: discutere un problema da ogni angolazione discuter d'un problème sous tous les angles. 4. ( Sport) tir m. en diagonale.

    Dizionario Italiano-Francese > angolazione

  • 15 conversare

    I. conversare v.intr. ( convèrso; aus. avere) 1. ( chiacchierare) converser (di sur), deviser (di de): conversare del più e del meno parler de la pluie et du beau temps. 2. ( discutere) discuter (di de): abbiamo conversato a lungo di politica nous avons discuté de politique pendant un long moment. II. conversare s.m. conversation f.: l'arte del conversare l'art de la conversation.

    Dizionario Italiano-Francese > conversare

  • 16 discussi

    discussi Vedere discutere.

    Dizionario Italiano-Francese > discussi

  • 17 disputare

    disputare v. ( dìsputo/ ant dispùto) I. intr. (aus. avere) 1. ( discutere) débattre (di, su qcs. qqch., de qqch.), discuter (di, su de): disputare su un argomento débattre d'un sujet. 2. ( competere) rivaliser, concourir. II. tr. 1. ( contendere) disputer: disputare il premio all'avversario disputer le prix à son adversaire. 2. ( Sport) ( giocare) disputer, jouer: disputare una partita disputer une rencontre. 3. ( Sport) ( gareggiare) disputer, prendre part à: disputare una gara disputer une épreuve. III. prnl. disputarsi ( contendersi) se disputer, se battre pour: si disputavano il titolo di campione ils se disputaient le titre de champion; disputarsi il pallone se battre pour la balle; i locali notturni si disputavano il nuovo cantante les boîtes de nuit s'arrachaient le nouveau chanteur.

    Dizionario Italiano-Francese > disputare

  • 18 legge

    legge s.f. 1. loi: obbedire alla legge obéir à la loi, observer la loi, respecter la loi; applicare la legge appliquer la loi; uomo di legge homme de loi; promulgare una legge promulguer une loi; abrogare una legge abroger une loi. 2. ( Parl) projet m. de loi: presentare una legge présenter un projet de loi; discutere una legge débattre d'un projet de loi; votare una legge voter une loi. 3. (Univ,Rel) droit m.: studiare legge étudier le droit. 4. (ordine, imposizione) ordre m.: i tuoi desideri sono legge per me tes désirs sont des ordres (pour moi). 5. (norma, regola) règle: le leggi della buona educazione les règles de la bonne éducation; conoscere le leggi del gioco connaître les règles du jeu.

    Dizionario Italiano-Francese > legge

  • 19 parlare

    I. parlare v. ( pàrlo) I. intr. (aus. avere) 1. parler: parlare di qcs. con qcu. parler de qqch. avec qqn, parler de qqch. à qqn; gli animali non parlano les animaux ne parlent pas; chi ha parlato? qui a parlé?; parla solo se sei interrogato ne parle que si on t'interroge; parlare in tedesco parler en allemand; parlare in dialetto parler patois; devo parlarti je dois te parler; parlare per telefono parler au téléphone, parler par téléphone. 2. ( avere un colloquio) parler ( con à, avec): vorrei parlare col direttore je voudrais parler au directeur. 3. ( tenere un discorso) parler: parlare in un comizio parler dans un meeting. 4. ( rivolgere la parola) parler, prendre la parole: il presidente del consiglio parlerà alle due camere le président du conseil parlera aux deux chambres. 5. ( confessare) parler: qualcuno ha parlato quelqu'un a parlé. 6. ( fare oggetto di chiacchiere) parler: tutto il paese parla di lui toute la ville parla de lui. 7. ( trattare) parler (di de): il giornale di oggi parla di Bush le journal d'aujourd'hui parle de Bush, il y a un article sur Bush dans le journal d'aujourd'hui; ne parla Eco in un suo libro Eco en parle dans un de ses livres. 8. (intendere, alludere) parler (di de): di quale avvenimento parlavi? de quel événement parlais-tu? 9. ( discutere) parler (di de), discuter (di de): ne parliamo domani on en parlera demain. 10. ( fig) (provare, manifestare) jouer, plaider: tutto parla a tuo favore tout joue en ta faveur. 11. ( fig) ( ricordare) évoquer tr. (di qcs. qqch.), rappeler tr. (di qcs. qqch.), parler (di qcs. de qqch.): queste mura mi parlano della mia infanzia ces murs me rappellent mon enfance. II. tr. parler, connaître: parla bene il tedesco il parle bien l'allemand; parli inglese? est-ce que tu parles anglais?, est-ce que tu connais l'anglais? III. prnl.recipr. parlarsi 1. se parler: si sono parlati al telefono il se sont parlés au téléphone. 2. ( avere rapporti amichevoli) se parler: quei due non si parlano più ces deux-là ne se parlent plus, ces deux-là ne s'adressent plus la parole. II. parlare s.m. 1. parler, langage, discours: il parlare giova poco rien ne sert de parler. 2. ( modo di parlare) façon f. de parler: un parlare forbito une façon élégante de parler. 3. ( parlata) parler, façon f. de parler; ( dialetto) dialecte: il parlare romanesco le dialecte romain, le parler romain. 4. ( chiacchiere) discussion f.: si è fatto un gran parlare di questo viaggio on a beaucoup parlé de ce voyage; se ne farà un gran parlare on va en entendre parler.

    Dizionario Italiano-Francese > parlare

  • 20 polemizzare

    polemizzare v.intr. ( polemìzzo; aus. avere) 1. ( fare polemica) polémiquer. 2. ( estens) (discutere, criticare) critiquer tr. (su qcs. qqch.), polémiquer (su qcs. contre qqch.).

    Dizionario Italiano-Francese > polemizzare

См. также в других словарях:

  • discutere — /di skutere/ [dal lat. discutĕre ] (pass. rem. discussi, discutésti, ecc.; part. pass. discusso ). ■ v. tr. 1. [sottoporre ad esame una questione, da parte di più persone, anche con la prep. con del secondo arg.: d. una proposta ] ▶◀ dibattere,… …   Enciclopedia Italiana

  • discutere — index breach, dispel Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • discutere — di·scù·te·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., esaminare un problema, una questione o sim., da parte di due o più persone che mettono a confronto pareri e punti di vista differenti spec. per arrivare a una conclusione o una decisione comune: discutere… …   Dizionario italiano

  • discutere — v. tr. e intr. 1. esaminare, considerare, affrontare, argomentare, dibattere, disputare, disquisire, dissertare, discettare □ trattare, negoziare, parlamentare, consultarsi, ragionare, sviluppare □ dialogare, discorrere, chiacchierare 2. mettere… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • discutere del sesso degli angeli — Discutere di cose oziose, inutili, perdendo tempo che sarebbe meglio impiegato altrimenti. Si narra che i teologi bizantini continuassero imperturbabili le loro sterili, secolari disquisizioni circa l eventuale sesso degli angeli mentre i Turchi… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • discutere — {{hw}}{{discutere}}{{/hw}}v. tr.  e intr.  (pass. rem. io discussi , tu discutesti ; part. pass. discusso ) 1 Esaminare e considerare attentamente un argomento, prospettando diverse opinioni, col fine di chiarirlo, di appurare la verità, di… …   Enciclopedia di italiano

  • discuter — [ diskyte ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. discutere « agiter » 1 ♦ V. tr. Examiner (qqch.) par un débat, en étudiant le pour et le contre. ⇒ agiter, débattre; controverser , critiquer. Discuter un point litigieux, une question, une opinion …   Encyclopédie Universelle

  • trattare — trat·tà·re v.tr. e intr. FO I. v.tr. I 1. discutere, esporre, sviluppare un certo argomento, spec. parlando o scrivendo: trattare un tema, un problema, una questione; trattare superficialmente, con competenza, a fondo, nei dettagli, nei minimi… …   Dizionario italiano

  • parlare — parlare1 s.m. [uso sost. di parlare2] (pl., non com., i ). 1. [l atto, il fatto di parlare: se n è fatto un gran p. in paese ] ▶◀ dire. 2. [modo di parlare: un p. lento, elegante ] ▶◀ (lett.) dire, eloquio, (pop.) parlata. 3. [modo di parlare… …   Enciclopedia Italiana

  • discutir — (Del lat. discutere, decidir.) ► verbo transitivo 1 Examinar varias personas una cuestión detalladamente y exponer cada una su opinión: ■ hay que discutir este tema en la próxima reunión. SINÓNIMO argumentar deliberar razonar tratar 2 Manifestar… …   Enciclopedia Universal

  • diskutieren — besprechen; debattieren; durchsprechen; konferieren; argumentieren; bereden; erörtern * * * dis|ku|tie|ren [dɪsku ti:rən] <tr.; hat: [in einer lebhaften Auseinandersetzung] seine Meinung über ein bestimmtes Thema austauschen: eine Frage, einen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»