-
1 agitare
agitare v. ( àgito) I. tr. 1. ( sventolare) agiter: agitare il fazzoletto agiter son mouchoir; agitare il cappello in segno di saluto agiter son chapeau pour dire bonjour. 2. ( scuotere) agiter, secouer: agitare prima dell'uso agiter avant l'emploi. 3. ( incitare) agiter: agitare le masse agiter les masses. 4. (eccitare, turbare) agiter, troubler: agitare l'animo troubler l'esprit. 5. ( dimenare) remuer, agiter. 6. ( fig) ( discutere) agiter, débattre: agitare una questione agiter une question. II. prnl. agitarsi 1. ( muoversi) s'agiter: agitarsi nel sonno s'agiter durant son sommeil; agitarsi al vento s'agiter au vent, s'agiter dans le vent. 2. ( sollevarsi) se soulever, se révolter: il popolo cominciò ad agitarsi le peuple commença à se soulever. 3. ( turbarsi) se tracasser, se tourmenter, ( colloq) s'en faire: agitarsi per cose da nulla se tracasser pour rien. 4. (rif. al mare) s'agiter: il mare cominciò ad agitarsi la mer commença à s'agiter. 5. (rif. alle vele) claquer intr. -
2 alterare
alterare v. ( àltero) I. tr. 1. ( mutare) altérer: la luce del sole altera i colori la lumière du soleil altère les couleurs. 2. ( adulterare) altérer. 3. ( falsificare) altérer, truquer, falsifier, maquiller: alterare i dati falsifier les données. 4. (falsificare: rif. a denaro, firme, documenti) falsifier. 5. ( fig) (travisare, distorcere) altérer, maquiller, fausser: alterare la verità altérer la vérité. 6. ( fig) (turbare, irritare) irriter. II. prnl. alterarsi 1. ( mutarsi) s'altérer. 2. ( andare a male) se gâter. 3. ( fig) (turbarsi, irritarsi) s'irriter: alterarsi per un nonnulla s'irriter pour un rien. 4. ( fig) (rif. a viso) se décomposer. -
3 confondere
confondere v. ( confóndo, confóndi; p.rem. confùsi; p.p. confùso) I. tr. 1. ( mescolare) mélanger: hanno confuso tutte le carte che erano sul tavolo ils ont mélangé tous les papiers qui étaient sur la table. 2. ( scambiare) confondre: confondere i nomi confondre les noms; ti confondo con tuo fratello je te confonds avec ton frère; ha confuso il mio ombrello con il suo il a confondu mon parapluie avec le sien. 3. ( turbare) brouiller, embrouiller: confondere le idee a qcu. embrouiller qqn. 4. ( mettere in imbarazzo) confondre: mi confondi con le tue gentilezze tes gentillesses me confondent. 5. ( rendere indistinto) confondre, brouiller: i ladri hanno confuso le tracce les voleurs ont brouillé les pistes. 6. ( lett) ( umiliare) confondre: Dio confonde i superbi Dieu confond l'orgueil des superbes. II. prnl. confondersi 1. ( mescolarsi) se mélanger, se mêler i fogli si sono confusi les feuilles se sont mélangées; ci siamo confusi tra la folla nous nous sommes mêlés à la foule; ( estens) la realtà si confonde con la fantasia la réalité se confond avec la fiction, la réalité se mêle à la fiction. 2. ( turbarsi) se troubler: a quelle parole la ragazza si è confusa en entendant ces mots, la jeune fille se troubla. 3. ( sbagliarsi) se tromper: mi sono confuso e ho preso un libro invece di un altro je me suis trompé, j'ai pris un livre à la place d'un autre. 4. (diventare vago, indistinto) se confondre, se brouiller: le montagne si confondevano nella nebbia les montagnes se confondaient dans le brouillard; ( fig) mi si confondono le idee mes idées se brouillent. 5. ( annebbiarsi) se troubler, se brouiller: mi si confonde la vista ma vue se trouble, ma vue se brouille. -
4 impressionare
impressionare v. ( impressióno) I. tr. 1. ( fare impressione) impressionner, faire impression à: mi ha impressionato la crudezza delle sue parole la crudité de ses mots m'a impressionné; mi ha bene impressionato il m'a fait bonne impression; impressionare favorevolmente qcu. impressionner favorablement qqn. 2. ( spaventare) impressionner, intimider. 3. ( turbare) bouleverser, affecter. 4. ( scuotere) frapper, remuer: impressionare l'opinione pubblica impressionner l'opinion publique. 5. (Fot,Cin) impressionner: impressionare una pellicola fotografica impressionner une pellicule photographique. II. prnl. impressionarsi 1. ( rimanere colpito) être impressionné, être frappé, être touché. 2. ( spaventarsi) être impressionné, être intimidé. 3. ( turbarsi) être bouleversé, être affecté: mi ha impressionato molto la notizia la nouvelle m'a beaucoup impressionné. 4. ( Fot) s'impressionner. -
5 rimescolare
rimescolare v. ( riméscolo) I. tr. 1. ( mescolare di nuovo) mélanger de nouveau. 2. ( rimestare) remuer. 3. (rif. a carte da gioco) battre, mêler, mélanger. 4. ( fig) (assol.) (fremere, essere agitato) frémir intr.: mi sento rimescolare dallo sdegno j'en frémis d'indignation. 5. ( fig) ( rivangare) remuer. II. prnl. rimescolarsi 1. se mêler: rimescolarsi tra la folla se mêler à la foule. 2. ( fig) ( turbarsi) être troublé, être bouleversé, être dans tous ses états: si rimescolò tutta per lo spavento la peur la mit dans tous ses états. -
6 scomporre
scomporre v. (pres.ind. scompóngo, scompóni; p.rem. scompósi; p.p. scompósto) I. tr. 1. démonter, désassembler. 2. ( separare le parti di un tutto) décomposer: scomporre una parola décomposer un mot. 3. ( estens) ( analizzare) disséquer: scomporre la realtà disséquer la réalité. 4. (scompigliare: rif. a capelli) ébouriffer. 5. ( mettere in disordine) déranger: il vento le scomponeva le vesti le vent dérangeait ses vêtements. 6. ( alterare) décomposer: il dolore le scomponeva il volto la douleur décomposait son visage. 7. ( fig) ( turbare) troubler: quell'avvenimento non lo ha minimamente scomposto cet événement ne l'a nullement troublé. 8. (Mat,Chim) décomposer. 9. ( Tip) distribuer. II. prnl. scomporsi ( turbarsi) se troubler, perdre sa contenance. -
7 sconcertare
sconcertare v. ( sconcèrto) I. tr. 1. ( turbare) déconcerter, décontenancer, dérouter: le sue parole mi sconcertarono ses paroles me déconcertèrent. 2. ( rar) ( scompigliare) bouleverser: sconcertare i piani di qcu. bouleverser les plans de qqn. II. prnl. sconcertarsi ( rar) ( turbarsi) se troubler, se décontenancer. -
8 scuotere
scuotere v. (pres.ind. scuòto; p.rem. scòssi; p.p. scòsso) I. tr. 1. secouer: scuotere i rami di un albero secouer les branches d'un arbre. 2. ( agitare) secouer, agiter: scuotere il liquido in una bottiglia agiter le liquide dans une bouteille. 3. ( far cadere scrollando) faire tomber (en secouant): scuotere le mele dall'albero faire tomber les pommes de l'arbre. 4. ( rimuovere scrollando) secouer: scuotere la polvere dai tappeti secouer la poussière des tapis. 5. ( scrollare) secouer, remuer: scuotere qcu. dal sonno secouer qqn pour le réveiller; scuotere qcu. dal suo torpore secouer qqn pour le sortir de sa torpeur. 6. ( fig) ( sollecitare all'azione) secouer, remuer. 7. ( fig) ( commuovere fortemente) secouer, bouleverser: la scena mi ha scosso cette scène m'a secoué. 8. ( fig) ( far perdere la calma) énerver. II. intr. (aus. avere) ( rar) remuer: questa carrozza scuote troppo cette voiture remue beaucoup. III. prnl. scuotersi 1. ( agitarsi) se secouer, s'ébrouer. 2. ( sobbalzare) sursauter: a quel rumore si scosse à ce bruit, il sursauta. 3. ( scrollarsi di dosso) secouer tr.: scuotersi la polvere dai vestiti secouer la poussière de ses vêtements. 4. ( fig) ( uscire dallo stato di inerzia) sortir intr., se secouer: scuotersi dal torpore sortir de sa torpeur. 5. ( fig) ( turbarsi) s'émouvoir. -
9 turbare
turbare v. ( tùrbo) I. tr. 1. ( disturbare) déranger, troubler, perturber: turbare una riunione pertuber une réunion. 2. (sconvolgere, sconcertare) troubler, perturber, bouleverser: la notizia lo turbò profondamente la nouvelle le troubla profondément; una storia che può turbare i bambini une histoire qui peut perturber les enfants. II. prnl. turbarsi 1. se troubler. 2. ( inquietarsi) s'inquiéter, s'affoler: si turba per ogni sciocchezza elle s'inquiète pour un rien. 3. ( confondersi) être déconcerté, être désorienté. 4. (rif. al cielo: annuvolarsi) se gâter.
См. также в других словарях:
turbarsi — tur·bàr·si v.pronom.intr. CO 1. alterarsi nella mente e nell animo, agitarsi, inquietarsi: turbarsi alla vista, alle parole di qcs. | esprimere nell aspetto tale condizione: turbarsi in volto Sinonimi: agitarsi, confondersi, conturbarsi,… … Dizionario italiano
affannarsi — af·fan·nàr·si v.pronom.intr. AD 1. provare affanno, difficoltà di respiro: affannarsi nel salire le scale di corsa Sinonimi: affaticarsi, ansimare. 2. fig., darsi molto da fare, affaticarsi: affannarsi a, per terminare un lavoro | agitarsi,… … Dizionario italiano
perturbarsi — per·tur·bàr·si v.pronom.intr. 1. BU perdere la calma, la serenità, turbarsi Sinonimi: turbarsi. 2. CO delle condizioni atmosferiche, guastarsi, peggiorare: il tempo si sta perturbando Sinonimi: peggiorare. Contrari: 1aggiustarsi, migliorare,… … Dizionario italiano
scompaginarsi — scom·pa·gi·nàr·si v.pronom.intr. (io mi scompàgino) CO 1. perdere di compattezza, di coesione; sfaldarsi, sgretolarsi Sinonimi: sfaldarsi, sgretolarsi. 2. fig., scomporsi, disgregarsi: la coalizione di governo si è scompaginata dopo solo due mesi … Dizionario italiano
scuotersi — scuò·ter·si v.pronom.intr. e tr. (io mi scuòto) CO 1a. v.pronom.intr., agitarsi energicamente: il cane si scuote per asciugarsi il pelo 1b. v.pronom.intr., muoversi all improvviso di scatto sobbalzando: al suono del campanello si scosse Sinonimi … Dizionario italiano
smarrirsi — smar·rìr·si v.pronom.intr. CO 1. non trovare più la strada, perdersi: smarrirsi nel bosco, è facile smarrirsi in quel labirinto di viuzze Sinonimi: perdersi. Contrari: orientarsi. 2. fig., perdersi d animo, turbarsi: si smarrisce al minimo… … Dizionario italiano
adombrare — [dal lat. adumbrare abbozzare ] (io adómbro, ecc.). ■ v. tr. 1. (non com.) [coprire d ombra] ▶◀ ombrare, ombreggiare, oscurare, velare. ◀▶ illuminare, rischiarare, schiarire. 2. (fig., non com.) a. [indurre turbamento: tristi pensieri gli… … Enciclopedia Italiana
spaventare — [lat. expaventare, intens. di expavēre impaurire ] (io spavènto, ecc.). ■ v. tr. 1. [riempire di spavento: l apparizione del mostro spaventò tutti ] ▶◀ impaurire, intimorire, (lett.) spaurare, spaurire. ↑ atterrire, terrorizzare. ‖ sbigottire,… … Enciclopedia Italiana
sturbare — [lat. exturbare cacciare, espellere ], region. ■ v. tr. 1. [causare uno svenimento: l ha sturbato il gran caldo ] ▶◀ (scherz.) mettere kappaò, (fam.) stendere. 2. (estens.) a. [causare turbamento, spesso in senso erotico: quella ragazza sturba… … Enciclopedia Italiana
abbuiarsi — ab·bu·iàr·si v.pronom.intr. BU 1. impers., annottare Sinonimi: abbuiare. 2. fig., rattristarsi Sinonimi: rabbuiarsi, turbarsi … Dizionario italiano
adombrarsi — a·dom·bràr·si v.pronom.intr. (io mi adómbro) 1. LE oscurarsi 2a. CO di animali, spec. di cavalli, spaventarsi: il cavallo si adombra davanti al fuoco Sinonimi: imbizzarrirsi. 2b. CO fig., di qcn., aversela a male, risentirsi: adombrarsi per un… … Dizionario italiano