Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

discorde+es

  • 101 раздор

    БФРС > раздор

  • 102 discordant

    adjective discordante
    tr[dɪs'kɔːdənt]
    1 (gen) discordante; (atmosphere) de discordia
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to strike a discordant note dar la nota discordante
    discordant [dɪs'kɔrdənt] adj
    : discordante, discorde
    discordantly adv
    adj.
    desacorde adj.
    discordante adj.
    discorde adj.
    disonante adj.
    dɪs'kɔːrdṇt, dɪ'skɔːdṇt
    adjective <music/colors> discordante; < atmosphere> de discordia
    [dɪs'kɔːdǝnt]
    ADJ [ideas, opinions] discorde, opuesto; [sound] disonante
    * * *
    [dɪs'kɔːrdṇt, dɪ'skɔːdṇt]
    adjective <music/colors> discordante; < atmosphere> de discordia

    English-spanish dictionary > discordant

  • 103 brandon

    bʀɑ̃dɔ̃
    nom masculin firebrand
    Phrasal Verbs:
    * * *
    bʀɑ̃dɔ̃ nm
    * * *
    brandon nm firebrand.
    brandon de discorde bone of contention.
    [brɑ̃dɔ̃] nom masculin
    [pour allumer] firebrand
    a. [objet, situation] bone of contention
    b. [personne] troublemaker

    Dictionnaire Français-Anglais > brandon

  • 104 pommé

    pomme [pɔm]
    1. feminine noun
       a. ( = fruit) apple ; ( = pomme de terre) potato
       b. [d'arrosoir] rose
    * * *
    pɔm
    1) ( fruit) apple
    2) ( d'arrosoir) rose; ( de douche) shower-head; ( de canne) pommel, knob; ( de mât) truck; ( d'escalier) knob
    3) (colloq) ( benêt) mug (colloq) GB, sucker (colloq)
    4) (colloq) ( personne)

    ça va encore être pour ma pomme — ( ennui) I'm in for it again (colloq); ( tour de payer) it looks like it's my turn to pay again

    Phrasal Verbs:
    ••

    tomber dans les pommes — (colloq) to faint, to pass out (colloq)

    * * *
    pɔm nf
    1) (= fruit) apple
    2) (= pomme de terre)

    steak pommes (frites)steak and chips Grande-Bretagne steak and French fries USA

    3) (= boule décorative) knob
    * * *
    pomme nf
    1 ( fruit) apple ⇒ trois;
    2 ( d'arrosoir) rose; ( de douche) shower-head; ( de canne) pommel, knob; ( de mât) truck; ( d'escalier) knob;
    3 ( benêt) mug GB, sucker; ça va encore être pour ma pomme ( ennui) I'm in for it again; ( tour de payer) it looks like it's my turn to pay again.
    pomme d'Adam Anat Adam's apple; pomme d'amour tomato; ( confiserie) toffee apple GB, candy apple US; pomme d'api small apple; pomme de cajou cashew apple; pomme cannelle sweetsop; pomme à cidre cider apple; pomme à couteau eating apple; pomme à cuire cooking apple; pomme de discorde fig bone of contention; pomme épineuse thorn apple; la pomme de Newton fig Newton's apple; pomme de pin pine cone; pomme rose rose apple; pomme de terre potato; pomme de terre en robe des champs potato boiled in its skin; pommes allumettes potato straws GB, shoestring potatoes US; pommes chips crisps GB, potato chips US; pommes dauphine dauphine potatoes; pommes frites chips GB, (French) fries; pommes à l'huile potato salad; pommes mousseline creamed potatoes (with egg yolk and cream); pommes vapeur steamed potatoes.
    tomber dans les pommes to faint, to pass out; être dans les pommes to be out cold, to have fainted.
    ( féminin pommée) [pɔme] adjectif
    [salade, chou] hearty, firm

    Dictionnaire Français-Anglais > pommé

  • 105 TZALAN

    -tzalan, suffixe locatif.
    Entre.
    " têtzalan, tênepantlah motecaya ", il mettait la discorde entre les gens.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,3.
    " têtzalan, tênepantlah motecani ", il met la discorde entre les gens - er drängt sich in und zwischen die Seinen - a sower of discord among his affinal relatives.
    Est dit du mauvais beau-père. Sah 1952,18:3 = Sah10,7.
    " in têtzalan, in tênepantlah motecatinemi ", celui qui continuellement sème la discorde entre les gens. Sah11,78.
    " nicân mexihcatlâlli îhuân michhuahcâtlâlli îtzalan in cah ", elle est ici entre la terre mexicaine et la terre du Michhuahcân - here it is between Mexican land and Michchoacan land.
    Est dit de la montagne coliuhqui. Sah 11,260.
    Cf. aussi la reduplication tzahtzalan.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZALAN

  • 106 discordia

    discordia s.f. 1. ( disaccordo) discorde, dissension, différent m., désaccord m.: discordia tra parenti discorde au sein de la famille; seminare la discordia semer la discorde. 2. ( divergenza) divergence, conflit m.: discordia di opinioni conflit d'opinions.

    Dizionario Italiano-Francese > discordia

  • 107 раздор

    м discorde f, désaccord m, division f, dissension f; всявам раздор mettre la division, semer la discorde, apporter la dissension а ябълката на раздорa la pomme de discorde.

    Български-френски речник > раздор

  • 108 brandon

    m
    1) уст. соломенный факел
    ••
    brandon de discorde1) причина раздора 2) сеятель раздора; смутьян

    БФРС > brandon

  • 109 нестройный

    прил.
    нестро́йная фигу́ра — figura no esbelta
    нестро́йные ряды́ — filas desordenadas
    3) (неслаженный, несогласованный) discorde, disonante, inarmónico
    нестро́йное пе́ние — canto discorde (discordante)

    БИРС > нестройный

  • 110 inharmonious

    adj.
    discorde adj.
    inarmónico, -a adj.
    [ˌɪnhɑː'mǝʊnɪǝs]
    ADJ [sounds] inarmónico, disonante; (fig) discorde, falto de armonía

    English-spanish dictionary > inharmonious

  • 111 accendo

    [st1]1 [-] accendo, ĕre, cendi, censum: - tr. - a - embraser, allumer, mettre le feu.    - faces accendere, Cic.: allumer des torches.    - nonne vides linum accendier? Lucr.: ne vois-tu pas qu'une mèche de lin prend feu? b - au fig. - animer, exciter, attiser, enflammer, allumer, éveiller.    - odium accendere: attiser la haine.    - discordiam accendere: exciter la discorde.    - amore laudis accensi: enflammés par l'amour de la gloire.    - accendere aliquem in aliquem (contra aliquem): enflammer qqn contre qqn.    - pugnando potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2: excitons l'ardeur des soldats en combattant plutôt qu'en faisant des discours.    - accendis quare cupiam magis illi proximus esse, Hor. S. 1, 9, 5: tu attises mon désir d'être plus proche de lui. c - exciter à, pousser à.    - accendere animum ad virtutem, Sall.: exciter l'âme à la vertu.    - accendere in rabiem, Liv.: pousser à la colère.    - illi ad dominationem accensi sunt, Sall. Jug. 31, 16: ils sont acharnés à vouloir dominer. d - augmenter, accroître.    - pretium accendere, Plin. 23, 57: augmenter le prix, donner de la valeur.    - crystallina quorum accendit fragilitas pretium, Sen. Ben. 7, 9, 3: des cristaux, dont la fragilité avive le prix.    - acetum accenditur pipere, Plin.: le poivre rend le vinaigre plus fort.    - accendere fiduciam Tyriorum, Curt.: fortifier la confiance des Tyriens. e - éclairer, faire briller.    - gemmis galeam accendere, Sil.: faire resplendir un casque du feu des pierreries.    - quae jacerent in tenebris, nisi litterarum lumen accenderet, Cic.: choses qui resteraient ensevelies dans les ténèbres, si les lettres ne les éclairaient pas de leur lumière. [st1]2 [-] accendo, ōnis, m.: celui qui excite (au combat).    - accendōnes, um, m.: maîtres des gladiateurs. --- Tert. Pall. 6.
    * * *
    [st1]1 [-] accendo, ĕre, cendi, censum: - tr. - a - embraser, allumer, mettre le feu.    - faces accendere, Cic.: allumer des torches.    - nonne vides linum accendier? Lucr.: ne vois-tu pas qu'une mèche de lin prend feu? b - au fig. - animer, exciter, attiser, enflammer, allumer, éveiller.    - odium accendere: attiser la haine.    - discordiam accendere: exciter la discorde.    - amore laudis accensi: enflammés par l'amour de la gloire.    - accendere aliquem in aliquem (contra aliquem): enflammer qqn contre qqn.    - pugnando potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2: excitons l'ardeur des soldats en combattant plutôt qu'en faisant des discours.    - accendis quare cupiam magis illi proximus esse, Hor. S. 1, 9, 5: tu attises mon désir d'être plus proche de lui. c - exciter à, pousser à.    - accendere animum ad virtutem, Sall.: exciter l'âme à la vertu.    - accendere in rabiem, Liv.: pousser à la colère.    - illi ad dominationem accensi sunt, Sall. Jug. 31, 16: ils sont acharnés à vouloir dominer. d - augmenter, accroître.    - pretium accendere, Plin. 23, 57: augmenter le prix, donner de la valeur.    - crystallina quorum accendit fragilitas pretium, Sen. Ben. 7, 9, 3: des cristaux, dont la fragilité avive le prix.    - acetum accenditur pipere, Plin.: le poivre rend le vinaigre plus fort.    - accendere fiduciam Tyriorum, Curt.: fortifier la confiance des Tyriens. e - éclairer, faire briller.    - gemmis galeam accendere, Sil.: faire resplendir un casque du feu des pierreries.    - quae jacerent in tenebris, nisi litterarum lumen accenderet, Cic.: choses qui resteraient ensevelies dans les ténèbres, si les lettres ne les éclairaient pas de leur lumière. [st1]2 [-] accendo, ōnis, m.: celui qui excite (au combat).    - accendōnes, um, m.: maîtres des gladiateurs. --- Tert. Pall. 6.
    * * *
        Accendo, accendis, accendi, accensum, accendere. Allumer.
    \
        Accendere, ad animum, aut res alias translatum. Enflamber, Inciter, Fort esmouvoir.
    \
        Quae res marium contra Metellum vehementer accenderat. Sallust. L'avoit fort esmeu et animé.
    \
        Calore accendere. Plin. Fort eschauffer.
    \
        In poenam accendere. Plin. Inciter à punition.
    \
        Impensius accenduntur certamina. Liu. Sont plus allumez.
    \
        Clypeum auro accendere. Sil. Ital. Le faire flamboyer et reluire par dorure.
    \
        Equum accendere stimulis. Stat. Le fort esmouvoir à grands coups d'esperons.
    \
        Febres accendere. Cels. Augmenter, Faire plus vehementes et ardantes.
    \
        Offensiones accendere. Tacit. Allumer les inimitiez et males graces.
    \
        Pretium rei alicuius accendere. Plin. Haulser ou augmenter le pris, Vendre plus cher.
    \
        Sitim accendere. Cels. Pli. Faire avoir grand soif.
    \
        Spem accendere. Tacit. Donner grande esperance, Faire avoir bonne esperance.

    Dictionarium latinogallicum > accendo

  • 112 aeque

    aeque, adv. [st2]1 [-] également, de la même manière, autant. [st2]2 [-] justement, avec équité, équitablement, à bon droit.    - voir la grammaire    - duae trabes aeque longae, Caes.: deux poutres de même longueur.    - omnes aeque, Cic.: tous indifféremment.    - aeque magnum: aussi grand.    - aeque non dubium, Plin.: il est tout aussi certain.    - gloriam bonus et ignavus aeque sibi exoptant, Sall. C. 11: l'homme de bien et l'incapable convoitent également la gloire.    - aeque ac (aeque et, aeque atque, aeque quam): aussi... que, autant... que.    - aeque pulchrum est et vincere reges et facere: il est aussi beau de vaincre les rois que de les faire.    - nihil aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat, Tac. H. 5: rien ne les accablait autant que le manque d'eau.    - animum adverte, ut aeque mecum haec scias, Plaut. As.: écoute bien pour en savoir autant que moi.    - aeque ac si + subj. de la sub. cond.: autant que si, tout comme si.    - Licinius aeque enixe parabit ac si ipse id bellum gesturus esset, Liv. 44: Licinius hâtera les préparatifs avec la même énergie que s'il allait lui-même avoir la conduite de cette guerre.    - quo factum est ut aeque jumenta nitida ex castello educeret ac si in campestribus ea locis habuisset, Nep.: il arriva ainsi à tirer ses chevaux en aussi bon état de cette forteresse que s'il les eût tenus dans des pâturages.    - pius deis immortalibus aeque ac si Manlius, collega ejus, devoveretur, Liv. 10: pieux aux Immortels, autant que si c'eût été Titus Manlius, son collègue, qui se fût dévoué.    - aeque est ac si (aquam) in puteum conjicias, Petr. 42: c'est exactement comme si on jetait (de l'eau) dans un puits.    - spero futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam vivum, Petr. 78: j'espère que je trouverai dans la mort (le nard) aussi utile que dans la vie.    - aeque ut quasi, Plaut.: de même que si, tout comme si.    - nullus est hoc meticulosus aeque, Plaut.: il n'est personne d'aussi timide que lui.    - me miserior nullus est aeque, Plaut.: personne n'est plus malheureux que moi.    - aeque discordia, aeque concordia, Tac. Agr. 15: la discorde aussi bien que la concorde.    - societatem conjunctionis humanae aeque tuens: maintenant avec équité le lien qui unit les hommes.    - melius aequius, Cic. (formule de droit): en tout bien et toute justice.
    * * *
    aeque, adv. [st2]1 [-] également, de la même manière, autant. [st2]2 [-] justement, avec équité, équitablement, à bon droit.    - voir la grammaire    - duae trabes aeque longae, Caes.: deux poutres de même longueur.    - omnes aeque, Cic.: tous indifféremment.    - aeque magnum: aussi grand.    - aeque non dubium, Plin.: il est tout aussi certain.    - gloriam bonus et ignavus aeque sibi exoptant, Sall. C. 11: l'homme de bien et l'incapable convoitent également la gloire.    - aeque ac (aeque et, aeque atque, aeque quam): aussi... que, autant... que.    - aeque pulchrum est et vincere reges et facere: il est aussi beau de vaincre les rois que de les faire.    - nihil aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat, Tac. H. 5: rien ne les accablait autant que le manque d'eau.    - animum adverte, ut aeque mecum haec scias, Plaut. As.: écoute bien pour en savoir autant que moi.    - aeque ac si + subj. de la sub. cond.: autant que si, tout comme si.    - Licinius aeque enixe parabit ac si ipse id bellum gesturus esset, Liv. 44: Licinius hâtera les préparatifs avec la même énergie que s'il allait lui-même avoir la conduite de cette guerre.    - quo factum est ut aeque jumenta nitida ex castello educeret ac si in campestribus ea locis habuisset, Nep.: il arriva ainsi à tirer ses chevaux en aussi bon état de cette forteresse que s'il les eût tenus dans des pâturages.    - pius deis immortalibus aeque ac si Manlius, collega ejus, devoveretur, Liv. 10: pieux aux Immortels, autant que si c'eût été Titus Manlius, son collègue, qui se fût dévoué.    - aeque est ac si (aquam) in puteum conjicias, Petr. 42: c'est exactement comme si on jetait (de l'eau) dans un puits.    - spero futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam vivum, Petr. 78: j'espère que je trouverai dans la mort (le nard) aussi utile que dans la vie.    - aeque ut quasi, Plaut.: de même que si, tout comme si.    - nullus est hoc meticulosus aeque, Plaut.: il n'est personne d'aussi timide que lui.    - me miserior nullus est aeque, Plaut.: personne n'est plus malheureux que moi.    - aeque discordia, aeque concordia, Tac. Agr. 15: la discorde aussi bien que la concorde.    - societatem conjunctionis humanae aeque tuens: maintenant avec équité le lien qui unit les hommes.    - melius aequius, Cic. (formule de droit): en tout bien et toute justice.
    * * *
        AEque, Aduerbium. Seneca. Justement.
    \
        Nihil est aeque quod faciam lubens. Terent. Il n'est rien que je face tant voluntiers.
    \
        AEque bene. Plaut. Aussi bien, Autant bien.
    \
        AEque ac, pro Tam et quam. Ci. Cui charus aeque sis et iucundus, ac fuisti patri. Aussi cher que tu as esté à ton pere.
    \
        AEque ac si Ticius Manlius collega eius deuoueretur. Liu. Tout autant comme si, etc.
    \
        Miser aeque atque ego. Terent. Aussi miserable que moy.
    \
        AEque mecum, aeque tecum, et similia. Terent. Vt aeque mecum haec scias. A fin que tu le scaches aussi bien que moy.
    \
        Iuxta tecum aequescio. Terent. J'en scay autant que toy.
    \
        AEque ambo pares. Plaut. Touts deux d'une grandeur.
    \
        AEque pauci. Caesar. Aussi peu.
    \
        AEque quam. Liu. Tribunos iniuriis aeque, quam munere offensos. Autant que.
    \
        Noctibus aeque quam die cernunt. Plin. Ils voyent autant de jour que de nuict.
    \
        Omnes mulieres eadem aeque student. Terent. Semblablement, Esgalement, Autant les unes que les autres.
    \
        AEque quicquam nunc quidem. Terent. Autant que devant.
    \
        AEque vtriusque necessarius. Cic. Autant ami de l'un que de l'autre.
    \
        Fortasse non aeque omnes egent. Cic. Non point autant les uns que les autres.
    \
        AEque vt, pro AEque ac. Cic. AEque vt vnumquenque vestrum. Autant que.

    Dictionarium latinogallicum > aeque

  • 113 discordialis

    discordiālis, e qui fait naître la discorde.
    * * *
    discordiālis, e qui fait naître la discorde.
    * * *
        Discordialis, pen. prod. Plin. Discordant, Mal accordant, Qui engendre discord.

    Dictionarium latinogallicum > discordialis

  • 114 dissensio

    dissensĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] dissentiment, divergence d’idées, désaccord; dissension, discorde. [st2]2 [-] opposition (entre les choses).
    * * *
    dissensĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] dissentiment, divergence d’idées, désaccord; dissension, discorde. [st2]2 [-] opposition (entre les choses).
    * * *
        Dissensio, dissensionis. Cic. Discord, Dissension.

    Dictionarium latinogallicum > dissensio

  • 115 dissidium

    dissidĭum, ĭi, n. dissentiment, discorde, division.
    * * *
    dissidĭum, ĭi, n. dissentiment, discorde, division.
    * * *
        Dissidium. Terent. Separation, Discord ou Dissension, Disconvenance.
    \
        Dissensio et dissidium. Cic. Discord, Noise.
    \
        Animae dissidium. Lucret. Separation de l'ame d'avec le corps.
    \
        Dissidium. Cic. Separation, Absence, Quand deux amis s'absentent l'un de l'autre pour quelque temps.

    Dictionarium latinogallicum > dissidium

  • 116 distractio

    distractĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] division, séparation. [st2]2 [-] vente en détail. [st2]3 [-] désunion, désaccord, discorde, éloignement.
    * * *
    distractĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] division, séparation. [st2]2 [-] vente en détail. [st2]3 [-] désunion, désaccord, discorde, éloignement.
    * * *
        Distractio, Verbale. Plaut. Cic. Separation, Alienation.

    Dictionarium latinogallicum > distractio

  • 117 flamma

    [st1]1 [-] flamma, ae, f. [*flagma*]:    - cf gr. ϕλέγω --- ϕλόξ, ϕλογός: flamme. a - flamme, feu, incendie; péril.    - flammam concipere, Caes. BC. 2, 14, 2: prendre feu.    - flamma ferroque, Liv. 30, 6: par le fer et le feu.    - e flamma cibum petere, Ter. Eun. 3, 2, 38: aller chercher sa nourriture dans les flammes (affronter les plus grands dangers pour obtenir un avantage).    - flamma fumo est proxima, Plaut. Curc. 53 (prov.): il n'y a pas de fumée sans feu.    - is se eripuit flammā, Cic.: il échappa au péril (aux flammes).    - ordo flammarum, Virg.: rangée de torches.    - flammae volantes caeli, Lucr.: les astres qui errent dans le ciel. b - feu de l'amour, ardeur, violent désir, passion, enthousiasme.    - flamma amoris, Cic. Verr. 5, 92: feux de l'amour.    - flamma oratoris, Cic. Br. 93: le feu de l'orateur.    - flamma civilis discordiae, Cic. Fam. 16, 11, 2: le feu de la discorde civile.    - flamma gulae, Ov. M. 8: les tourments de la faim.    - amoris flammā conflagrare, Cic.: brûler des feux de l'amour.    - digne puer meliore flammā, Hor. C. 1, 27, 20: enfant, qui méritait d'autres amours.    - excute virgineo conceptas pectore flammas, Ov. M. 7.17: étouffe les feux allumés dans ton sein.    - flamma oratoris exstinguitur, Cic.: l'enthousiasme de l'orateur s'éteint. c - feu, vif éclat, couleur éclatante.    - Plin. 35, 46 ; Virg. En. 6, 300 ; Ov. M. 11, 368. [st1]2 [-] Flamma, ae, m.: Flamma (surnom).    - Plin. 22, 11 ; Tac. H. 4, 45.
    * * *
    [st1]1 [-] flamma, ae, f. [*flagma*]:    - cf gr. ϕλέγω --- ϕλόξ, ϕλογός: flamme. a - flamme, feu, incendie; péril.    - flammam concipere, Caes. BC. 2, 14, 2: prendre feu.    - flamma ferroque, Liv. 30, 6: par le fer et le feu.    - e flamma cibum petere, Ter. Eun. 3, 2, 38: aller chercher sa nourriture dans les flammes (affronter les plus grands dangers pour obtenir un avantage).    - flamma fumo est proxima, Plaut. Curc. 53 (prov.): il n'y a pas de fumée sans feu.    - is se eripuit flammā, Cic.: il échappa au péril (aux flammes).    - ordo flammarum, Virg.: rangée de torches.    - flammae volantes caeli, Lucr.: les astres qui errent dans le ciel. b - feu de l'amour, ardeur, violent désir, passion, enthousiasme.    - flamma amoris, Cic. Verr. 5, 92: feux de l'amour.    - flamma oratoris, Cic. Br. 93: le feu de l'orateur.    - flamma civilis discordiae, Cic. Fam. 16, 11, 2: le feu de la discorde civile.    - flamma gulae, Ov. M. 8: les tourments de la faim.    - amoris flammā conflagrare, Cic.: brûler des feux de l'amour.    - digne puer meliore flammā, Hor. C. 1, 27, 20: enfant, qui méritait d'autres amours.    - excute virgineo conceptas pectore flammas, Ov. M. 7.17: étouffe les feux allumés dans ton sein.    - flamma oratoris exstinguitur, Cic.: l'enthousiasme de l'orateur s'éteint. c - feu, vif éclat, couleur éclatante.    - Plin. 35, 46 ; Virg. En. 6, 300 ; Ov. M. 11, 368. [st1]2 [-] Flamma, ae, m.: Flamma (surnom).    - Plin. 22, 11 ; Tac. H. 4, 45.
    * * *
        Flamma, huius flammae. Flambe, ou Flamme.
    \
        Flamma fumo est proxima. Plautus. Il n'est jamais feu sans fumee.
    \
        Compescere flammam mero. Ouid. Esteindre.
    \
        Hebetare flammas. Ouid. Leur oster la puissance de brusler et faire mal.
    \
        Mollire cibum vapore flammae. Lucret. Cuire.
    \
        Flamma, Periculum aliquando significat. Cic. Danger.
    \
        Feruida flamma. Ouid. Ardant amour.
    \
        Pronuba flamma. Claud. Le desir d'estre mariee.
    \
        Abire in flammas. Ouid. Estre tout embrasé d'amour.
    \
        Assumere nouas flammas. Ouid. Faire nouvelles amours.

    Dictionarium latinogallicum > flamma

  • 118 incesso

    incesso, ĕre, cessivi, (cessi) - tr. - [st2]1 [-] fondre sur, attaquer, assaillir, combattre, poursuivre. [st2]2 [-] attaquer (en paroles). [st2]3 [-] survenir à, s'emparer de.    - incessere moras, Stat.: se plaindre des retards.    - regibus incessit discordia, Virg.: la discorde se met chez les rois.    - aliquem criminibus incessere, Tac. H. 2, 23: accabler qqn d'accusations.
    * * *
    incesso, ĕre, cessivi, (cessi) - tr. - [st2]1 [-] fondre sur, attaquer, assaillir, combattre, poursuivre. [st2]2 [-] attaquer (en paroles). [st2]3 [-] survenir à, s'emparer de.    - incessere moras, Stat.: se plaindre des retards.    - regibus incessit discordia, Virg.: la discorde se met chez les rois.    - aliquem criminibus incessere, Tac. H. 2, 23: accabler qqn d'accusations.
    * * *
        Incesso, incessis, incessi vel incessiui, incessitum, pen. prod. incessere, a supino verbi Incedo formatum. Venir, ou Advenir.
    \
        Quum Autumnus incesserit. Colum. Sera venu.
    \
        Incessere hostes iaculis et saxis, aut pilis. Liu. Jecter dards contre les ennemis, etc. Les assaillir de dards, etc.
    \
        Aspere aliquem incessere. Quintil. Provoquer, Irriter, Agacer, Tenter.
    \
        Incessit admiratio, quod pugnam non inirent. Liu. Il s'esmerveilla que, etc.
    \
        Tanta admiratio miseratioque viri incessit homines, vt, etc. Liu. Ils commencerent à soy tellement esmerveiller, Une si grande merveille ou admiration les accueilla, que, etc. Ils s'esmerveillerent tant, etc.
    \
        Incessit eum cupido. Liu. Il luy est venu en fantasie, Il luy est prins envie et volunté, ou desir et affection, Il a esté tenté.
    \
        Ipsum ingens cupido incesserat Tarenti potiundi. Liu. Il luy estoit venu une grande faim et convoitise de, etc.
    \
        Incessere aliquem dolis. Plaut. Assaillir aucun par finesses et tromperies.
    \
        Incessit ambos inopia. Sallust. Povreté a accueilli touts les deux, ou les a assailli.
    \
        Incessebat deterrimo cuique licentia. Tacit. Une tristesse leur veint saisir le coeur.
    \
        Is incessit mos, vt homines, etc. Sallust. Ceste coustume est venue que, etc.
    \
        Si turbines incesserint. Colum. S'ils surviennent.
    \
        Noua nunc religio vnde te isthaec incessit, cedo? Terent. Dont t'est venu ce scrupule de conscience?
    \
        Timor deinde Patres incessit, ne ciuitatem sine imperio vis aliqua externa adoriretur. Liu. Il leur veint une paour.
    \
        Valetudo aduersa eum incessit. Tacit. Maladie l'a assailli.

    Dictionarium latinogallicum > incesso

  • 119 induco

    indūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. -    - induce (= induc) Varr. R. R. 3, 2, 18.    - induxti (= induxisti), Ter. And. 5, 3, 12.    - induxis (= induxeris), Plaut. Capt. 1, 2, 46. [st1]1 [-] conduire dans, conduire contre, mener à, mener dans, conduire vers, introduire, faire entrer, faire avancer.    - avec in + acc. - cohortem praetoriam in medios hostis inducit, Sall. C.: il lance sur le centre des ennemis la cohorte prétorienne.    - equites ab utroque cornu in pugnam induxit, Liv. 34: il conduisit au combat les cavaliers à chaque aile.    - principes triariosque in cornua inducit, Liv. 30: il conduit aux ailes les soldats de deuxième et troisième ligne.    - inductum in republicam ut... Aur.-Vict.: l'usage s'est introduit dans l'Etat que...    - avec acc. - exercitum Aegyptum inducere, Liv.: faire entrer une armée en Egypte.    - avec dat. - fossā mare veteri urbi inducere, Suet. Ner. 16: faire entrer la mer par un canal dans la vieille ville. [st1]2 [-] appliquer sur, mettre sur; mettre (un vêtement), recouvrir, revêtir; étendre, enduire.    - inducere vestem, Suet.: passer un habit.    - galeam inducere, Caes.: mettre un casque.    - inducere calceum: mettre un soulier.    - avec acc. de rel. - tunicā inducitur artus, Virg. En. 8: il se couvre d'une tunique (*il est couvert quant à ses membres d'une tunique).    - inducere humeros albenti amictu, Stat. S. 5: se couvrir les épaules d'un vêtement blanc. [st1]3 [-] introduire (dans la conversation, dans un écrit), faire figurer, faire paraître, exhiber, présenter (au cirque, au théâtre), représenter (une pièce).    - hinc ille Gyges inducitur a Platone, Cic.: c'est à ce sujet que Platon a parlé du fameux Gygès (*c'est de là que le fameux Gygès est présenté par Platon).    - gladiatorum par inducere: présenter un couple de gladiateurs.    - inducere matrem familias precari Apollinem, Porphyr.: représenter une mère de famille implorant Apollon.    - inducere rationem, Cic.: mettre sous les yeux un système.    - inducere causam, Cic.: alléguer un prétexte.    - inducere Afranii togatam, Suet.: faire représenter une comédie d'Afranius.    - gladiatores inducere, Cic.: faire paraître sur la scène des gladiateurs. [st1]4 [-] effacer, biffer, rayer; supprimer, abroger, abolir ( → étendre de la cire pour effacer); niveler, aplanir.    - senatus consultum inducere, Cic. Att. 1, 20, 4: casser un décret du sénat.    - nomina inducere, Cic.: effacer des noms.    - solum inducere, Plin.: niveler le sol. [st1]5 [-] porter en compte, inscrire, adjuger (un bien).    - pecuniam in rationem (in rationibus) inducere: porter en compte une somme d'argent.    - agrum alicui pecunia ingenti inducere: faire payer à qqn une grosse somme pour un champ. [st1]6 [-] entraîner à, conduire à, amener à, déterminer à.    - discordiam in civitatem inducere: amener la discorde dans la cité.    - in spem aliquem inducere: amener qqn à espérer.    - inducere aliquem ut mentiatur, Cic.: entraîner qqn à mentir.    - inducere ad bellum: décider à la guerre.    - promissis aliquem inducere: déterminer qqn par des promesses.    - inducere in animum ut (inducere animum ut): se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - inducere in animum (inducere animum) + prop inf.: se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - non posse inducere in animum quin (quominus) + subj.: ne pas pouvoir se résoudre à.    - non sustinui inducere in animum, quominus illi indicarem, Plin. Ep. 9: je n'ai pas pu me résigner à m'empêcher de lui indiquer...    - inducere animum in aliquid (ad aliquid): incliner à telle ou telle chose. [st1]7 [-] "mettre dedans", induire en erreur, séduire, tromper, duper, abuser.    - inducere aliquem in errorem: induire qqn en erreur.
    * * *
    indūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. -    - induce (= induc) Varr. R. R. 3, 2, 18.    - induxti (= induxisti), Ter. And. 5, 3, 12.    - induxis (= induxeris), Plaut. Capt. 1, 2, 46. [st1]1 [-] conduire dans, conduire contre, mener à, mener dans, conduire vers, introduire, faire entrer, faire avancer.    - avec in + acc. - cohortem praetoriam in medios hostis inducit, Sall. C.: il lance sur le centre des ennemis la cohorte prétorienne.    - equites ab utroque cornu in pugnam induxit, Liv. 34: il conduisit au combat les cavaliers à chaque aile.    - principes triariosque in cornua inducit, Liv. 30: il conduit aux ailes les soldats de deuxième et troisième ligne.    - inductum in republicam ut... Aur.-Vict.: l'usage s'est introduit dans l'Etat que...    - avec acc. - exercitum Aegyptum inducere, Liv.: faire entrer une armée en Egypte.    - avec dat. - fossā mare veteri urbi inducere, Suet. Ner. 16: faire entrer la mer par un canal dans la vieille ville. [st1]2 [-] appliquer sur, mettre sur; mettre (un vêtement), recouvrir, revêtir; étendre, enduire.    - inducere vestem, Suet.: passer un habit.    - galeam inducere, Caes.: mettre un casque.    - inducere calceum: mettre un soulier.    - avec acc. de rel. - tunicā inducitur artus, Virg. En. 8: il se couvre d'une tunique (*il est couvert quant à ses membres d'une tunique).    - inducere humeros albenti amictu, Stat. S. 5: se couvrir les épaules d'un vêtement blanc. [st1]3 [-] introduire (dans la conversation, dans un écrit), faire figurer, faire paraître, exhiber, présenter (au cirque, au théâtre), représenter (une pièce).    - hinc ille Gyges inducitur a Platone, Cic.: c'est à ce sujet que Platon a parlé du fameux Gygès (*c'est de là que le fameux Gygès est présenté par Platon).    - gladiatorum par inducere: présenter un couple de gladiateurs.    - inducere matrem familias precari Apollinem, Porphyr.: représenter une mère de famille implorant Apollon.    - inducere rationem, Cic.: mettre sous les yeux un système.    - inducere causam, Cic.: alléguer un prétexte.    - inducere Afranii togatam, Suet.: faire représenter une comédie d'Afranius.    - gladiatores inducere, Cic.: faire paraître sur la scène des gladiateurs. [st1]4 [-] effacer, biffer, rayer; supprimer, abroger, abolir ( → étendre de la cire pour effacer); niveler, aplanir.    - senatus consultum inducere, Cic. Att. 1, 20, 4: casser un décret du sénat.    - nomina inducere, Cic.: effacer des noms.    - solum inducere, Plin.: niveler le sol. [st1]5 [-] porter en compte, inscrire, adjuger (un bien).    - pecuniam in rationem (in rationibus) inducere: porter en compte une somme d'argent.    - agrum alicui pecunia ingenti inducere: faire payer à qqn une grosse somme pour un champ. [st1]6 [-] entraîner à, conduire à, amener à, déterminer à.    - discordiam in civitatem inducere: amener la discorde dans la cité.    - in spem aliquem inducere: amener qqn à espérer.    - inducere aliquem ut mentiatur, Cic.: entraîner qqn à mentir.    - inducere ad bellum: décider à la guerre.    - promissis aliquem inducere: déterminer qqn par des promesses.    - inducere in animum ut (inducere animum ut): se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - inducere in animum (inducere animum) + prop inf.: se mettre en tête de, se résoudre à, se résigner à.    - non posse inducere in animum quin (quominus) + subj.: ne pas pouvoir se résoudre à.    - non sustinui inducere in animum, quominus illi indicarem, Plin. Ep. 9: je n'ai pas pu me résigner à m'empêcher de lui indiquer...    - inducere animum in aliquid (ad aliquid): incliner à telle ou telle chose. [st1]7 [-] "mettre dedans", induire en erreur, séduire, tromper, duper, abuser.    - inducere aliquem in errorem: induire qqn en erreur.
    * * *
        Induco, inducis, induxi, pen. prod. inductum, inducere. Plaut. Mettre dedens, Faire entrer.
    \
        Inducere exercitum in hostes. Liu. Poulser dedens.
    \
        Inducere se in captiones. Cicero. S'enveloper et entouiller en tromperies.
    \
        In errorem. Cic. Tromper et abuser, Faire errer.
    \
        Aliquem in memoriam rei alicuius. Plaut. Luy ramentevoir quelque chose, Luy reduire en memoire.
    \
        In rationem pecuniam aliquam. Cic. Employer et escrire parmi ses comptes, Mettre en ses comptes.
    \
        Regem in regnum. Plin. iunior. Mettre en son royaume.
    \
        In spem. Cic. Mettre en espoir.
    \
        Inducor in spem, vos eosdem in hoc conseruando futuros, qui fueritis in me. Cic. J'espere que, etc.
    \
        In viam. Varro. Mettre au chemin.
    \
        Inducere aliquid. Cic. Introduire, Mettre en avant quelque chose de nouveau.
    \
        Ambitionem in curiam inducere. Cic. Introduire, Amener.
    \
        Morem. Plin. iunior. Introduire une coustume, Amener une coustume nouvelle.
    \
        Seditionem in ciuitatem. Cic. Faire sedition, ou esmouvoir.
    \
        Inducere nomen fictae religionis. Cic. Mettre en avant.
    \
        Inducere causam, vel (vt Plin. iunior dicit) cognitionem. Appeler la cause, Donner audience, Mettre sur le bureau. Bud.
    \
        Inducere aliquem loquentem, quod et Introducere dicitur. Cic. Introduire quelque personnage parlant parmi un dialogue.
    \
        Inducere scuta pellibus. Caesar. Couvrir et garnir par dessus.
    \
        Inducere parietes marmore. Seneca. Couvrir, Enduire, Revestir, Encrouster.
    \
        Inducere colorem alicui picturae. Plin. Asseoir une couleur sur une peincture, Enduire, Mettre par dessus.
    \
        Inducere exordium. Cic. Faire le commencement.
    \
        Formam aliquam inducere membris. Ouid. Donner forme et facon, Former, Faconner.
    \
        Inducere cuti nitorem. Plin. Faire reluire la peau.
    \
        Senectus inducit rugas. Tibullus. Ameine les rides, Fait venir les rides.
    \
        Inducere aliquem. Plaut. L'induire à faire quelque chose, Luy mettre en la teste de le faire, Luy persuader.
    \
        Inducebar orationibus tuis. Cic. J'estoye esmeu.
    \
        Adolescentulus corruptus et nequam ab hominibus inductus. Cic. Induict.
    \
        Inducere animum. Plaut. Mettre en sa fantasie, Se persuader.
    \
        - sic animum induco meum, Malo coactus qui suum officium facit, etc. Terent. Je meine mon esprit à ceste raison.
    \
        Inducere animum ad meretricem. Teren. Mettre son coeur et son amour en une paillarde.
    \
        Inducere in animum. Terent. Mettre en sa fantasie, Se persuader.
    \
        Nunquam te aliter, atque es, in animum induxi meum. Terent. Jamais je n'eu fantasie que tu fusses autre que tu es.
    \
        Inducere ad misericordiam. Cic. Induire et esmouvoir à misericorde.
    \
        Inducere. Cic. Rayer, Tirer un traict de plume sur une escripture, et la casser, Abolir, Mettre à neant, Annuller, Canceller.
    \
        Hic ager quoquo pretio coemptus erit, tamen ingenti pecunia vobis inducetur. Cic. Toutesfois il vous sera compté bien cher, Ils mettront sur leur compte avoir acheté bien cher, ce qu'ils auront acheté à grand marché.
    \
        Inducere nouercam filiae. Plin. iun. Luy bailler une maratre.
    \
        Inducere calceum alicui. Plin. Le chausser.
    \
        Inducere aliquem. Cic. Tromper, Seduire.
    \
        Inductum solum. Plin. Uni, Applani.
    \
        Inductum, et quasi deuium loqui. Plin. iunior. Emprunté, Prins d'ailleurs.
    \
        Inducere fructum dicuntur arbores. Columel. Produire, Jecter, Mettre hors.
    \
        Tectorium vetus deletum sit, et nouum inductum. Ci. Mis en la place de cestuy.
    \
        Inductus argumentis. Plin. Mené et induict, Persuadé.

    Dictionarium latinogallicum > induco

  • 120 molior

    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
        Molior, moliris, pen. prod. molitus sum, moliri. Remuer.
    \
        Num montes moliri sua sede paramus? Liu. Oster de leur place, Desplacer.
    \
        Moliri. Cic. Tascher et s'efforcer de faire quelque chose.
    \
        Dum moliuntur, dum comuntur, annus est. Terent. Ce pendant qu'elles taschent à s'accoustrer et attifer.
    \
        Moliri. Cicero. Faire.
    \
        Minoribus aratris moliuntur. Columel. Labourent.
    \
        Struere et moliri aliquid calamitatis alicui. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Amorem, odium in iudicum animis oratione moliri. Cic. Faire.
    \
        Arcem moliri. Virgil. Edifier, Bastir.
    \
        Sublime moliri atrium. Horat. Construire.
    \
        Bellum moliri. Columel. Faire guerre.
    \
        Classem moliri. Virgil. Edifier, Apprester.
    \
        Corpora moliri ex somno. Liu. Lever à peine.
    \
        Corruptelam iudicii moliri. Cic. S'efforcer de corrompre le jugement.
    \
        Dolos molitur apertos. Valer. Flac. Il forge et machine.
    \
        Fores moliri. Tacit. Tascher à rompre.
    \
        Fugam moliri. Colum. Virgil. Cercher le moyen de s'enfuir.
    \
        Fulmina molitur dextera. Virgil. Il jecte, Il darde.
    \
        Gressus moliri. Claud. Marcher, Cheminer.
    \
        Habenas moliri manu. Virgil. Gouverner.
    \
        Ignem moliri. Virgil. Jecter.
    \
        Inepte aliquid moliri. Horat. Commencer sottement et ineptement.
    \
        Insidias auibus moliri. Virg. Chasser, ou tendre aux oiseaulx.
    \
        Insidias filio moliri. Cic. L'espier et guetter.
    \
        Iter moliri. Virgil. Poursuivre son chemin.
    \
        Laborem moliri super sua laude. Virgil. Travailler et prendre peine pour acquerir honneur et louange.
    \
        Locum moliri. Virgil. Preparer, Accoustrer.
    \
        Moliri in aliquem locum. Tacit. Aller.
    \
        Moram moliri. Virgil. Retarder.
    \
        Naues moliri ab terra. Liu. Les reculer de terre.
    \
        Nuptias Domitii et Octauiae moliri. Tacit. Tascher à les marier ensemble.
    \
        Obices moliri. Liu. Tascher à rompre.
    \
        Opera moliri. Colum. Besongner.
    \
        Nihil enim agit, nullis occupationibus est implicatus, nulla opera molitur. Cic. Il ne s'applique à rien faire.
    \
        Periculum alicui moliri. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Terram moliri. Liu. Labourer.
    \
        Triumphos moliri. Ouid. Apprester.
    \
        Viam moliri. Virgil. Cercher le chemin à peine, ou Faire voye à difficulté.
    \
        Moliri, Passiuum. Lucil. Estre retenu et retardé.

    Dictionarium latinogallicum > molior

См. также в других словарях:

  • discorde — [ diskɔrd ] n. f. • 1160; lat. discordia ♦ Littér. Dissentiment violent et durable qui oppose des personnes. ⇒ désaccord, dissension, mésentente, mésintelligence. « La France est un pays où le bon cœur éclate par accès, dans les plus violentes… …   Encyclopédie Universelle

  • discorde — DISCORDE. s. f. Dissension, division entre deux ou plusieurs personnes. Une cruelle discorde. Perpétuelle discorde. La discorde se mit parmi eux. Semer la discorde. Nourrir, entretenir, fomenter la discorde. Ce sont des discordes… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • discorde — Discorde. s. f. Dissension, division entre deux ou plusieurs personnes. Furieuse, cruelle, sanglante, perpétuelle discorde. la discorde se mit parmy eux. semer la discorde. nourrir, entretenir la discorde. Discorde est aussi le nom d une divinité …   Dictionnaire de l'Académie française

  • discorde — /di skɔrde/ agg. [dal lat. discors ordis, der. di cor cordis cuore , col pref. dis 1]. 1. [che sente o pensa diversamente da altri: io e lui siamo d. su molti punti ] ▶◀ ‖ diviso, lontano. ◀▶ ‖ unito, vicino. 2. [che diverge, detto di giudizi,… …   Enciclopedia Italiana

  • discorde — adj. 2 g. 1. Discordante. 2. Divergente. 3. Oposto. 4. Incongruente. 5. Desproporcionado. 6. Dissonante …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • discorde — adjetivo 1. Uso/registro: restringido. Que no tiene armonía o son muy diferentes: Las dos colecciones son bastante discordes. No puedes juntar los dos muebles, son muy discordes. 2. Uso/registro: restringido. Que no tienen la misma idea u opinión …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • discorde — (Del lat. discors, ordis). 1. adj. Disconforme, desavenido. 2. Mús. Disonante, falto de consonancia …   Diccionario de la lengua española

  • discorde — (di skor d ) s. f. 1°   Grave dissension publique ou privée. État en proie à la discorde. Les discordes civiles. •   Il semble qu à ces mots notre discorde expire, CORN. Hor. I, 4. •   Lorsqu on voyait de toutes parts tant de haines éclater, tant …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DISCORDE — s. f. Dissension, division entre deux ou plusieurs personnes. Une cruelle discorde. Perpétuelle discorde. La discorde se mit parmi eux. Semer la discorde. Nourrir, entretenir, fomenter la discorde. Ce sont des discordes perpétuelles. Discordes… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DISCORDE — n. f. Dissentiment violent et durable entre deux ou plusieurs personnes qui les porte à l’inimitié, à la haine. La discorde se mit, s’introduisit parmi eux; éclata à cette occasion. Semer la discorde. Nourrir, entretenir, fomenter la discorde. Ce …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Discorde — Sur les autres projets Wikimedia : « Discorde », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) La Discorde (Discordia en latin) est, dans la mythologie romaine, à l origine des guerres, des querelles, des dissensions entre la Plèbe… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»