Перевод: с французского на русский

с русского на французский

dis!

  • 81 поворот

    м.
    1) ( действие) virage m; braquage m (орудия, дышла, колес)
    3) (колеса, ключа и т.п.) tour m
    4) мор. virement m
    5) перен. tournant m, revirement m, volte-face f ( pl invar)
    ••
    от ворот поворот шутл.прибл. essuyer un refus ( или un échec), montrer la porte à qn
    легче на поворотахattention à ce que tu dis, tu fais

    БФРС > поворот

  • 82 помянуть

    БФРС > помянуть

  • 83 попомнить

    разг.
    revaloir vt, garder rancune à qn
    я тебе это попомню — je te revaudrai ça
    ••

    БФРС > попомнить

  • 84 прочь

    1) (в сторону, в другое место)
    прочь от кого-либо, от чего-либо, откуда-либо — loin de qn, de qch
    2) (в знач. приказания) oust(e)! (вон!); arrière! (назад!)
    поди, подите прочь!, прочь отсюда! — va-t-en!, allez-vous-en!; hors (придых.) d'ici!
    прочь с глаз моих! — ôtez-vous de devant mes yeux!
    ••
    руки прочь от...! — bas les mains devant...!
    быть не прочь разг. — n'avoir rien contre, être prêt à...
    он не прочь... — il ne demande pas mieux que de...
    я не прочь! — je n'ai rien contre!; je ne dis pas non!

    БФРС > прочь

  • 85 типун

    м.
    ••
    типун тебе на язык! шутл.прибл. ne dis pas des choses pareilles!; mais tais-toi donc!

    БФРС > типун

  • 86 что

    I мест.
    (чего, чему, чем, о чем)
    1) вопр. que; quoi ( при предлогах)
    2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)
    я хорошо знаю, что вы хотите — je sais bien ce que vous voulez
    я знаю, о чем вы думаете — je sais à quoi vous pensez
    3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
    4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)
    книга, что лежит на столе — le livre qui est sur la table
    что с возу упало, то пропало посл.прибл. adieu paniers, vendanges sont faites
    то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)
    я вам прочту то, что вы захотите — je vous lirai ce que vous voudrez
    я догадываюсь о том, что вы думаете — je devine à quoi vous pensez
    я знаю то, о чем вы говорите — je sais de quoi vous parlez
    5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.
    что вы такой грустный? — pourqoui êtes-vous si triste?
    что вы так долго не спите? — qu'avez-vous à veiller si tard?
    6) ( сколько) combien
    что стоит эта книга? — combien coûte ce livre?
    что есть силы — de toutes ses forces
    если что знаешь, так скажи — si tu sais quelque chose, dis-le
    чуть что, в случае чего бегите за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher
    8) ( какой) quel
    что толку, что пользы — à quoi bon
    ••
    что ни, чего ни, чему ни и т.п., что бы ни, чего бы ни и т.п.quoi que (+ subj), tout ce que
    что ни возьмет — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend
    о чем ни говорит, о чем бы ни говорил — de quoi qu'il parle
    что до, что касается — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de
    что до меня — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi
    не ставить ни во что — ne faire aucun cas de...
    ни за что ни про что — pour rien; à propos de bottes (fam)
    вот что, приходите завтра — voilà, venez demain
    сделайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...
    что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)
    II союз
    que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения
    говорят, что... — on dit que...
    я счастлив, что вижу вас — je suis heureux de vous voir
    я думаю, что смогу сегодня уехатьje crois pouvoir partir aujourd'hui
    что ни слово, то глупость — à chaque mot, une bêtise
    что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...
    что завтра, что послезавтра - мне все равноdemain ou après-demain cela m'est égal
    что в лоб, что по лбу погов.c'est bonnet blanc et blanc bonnet

    БФРС > что

  • 87 à l'autre!

    разг.
    (à l'autre! [тж. à d'autres!])
    ищите других дураков; полноте!, расскажи(те) (это) кому-нибудь другому!, дудки!, ну, знаешь!

    Mme Marèze. - Tais-toi, tu ne sais pas ce que tu dis. Marèze. - Mais si, mais si. L'enfant n'a peut-être pas complètement tort. Mme Marèze. - À l'autre, à présent! Ah! que j'ai du mal avec vous deux! (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. - Замолчи, ты сам не знаешь, что говоришь. Марез. - Нет, нет, ты не права. Может быть, наш мальчик не так уж виноват. Г-жа Марез. - Ну, знаешь, расскажи ты это кому-нибудь другому! Ох! И натерпелась же я горя от вас обоих!

    Césarine. (désespérée) - Qu'avez-vous fait?.. Vous nous perdez! Bernardet. - À d'autres; on ne me trompe deux fois. (E. Scribe, La camaraderie.)Сезарина ( в отчаянии). - Что вы наделали?.. Вы нас топите! Бернарде. - Ищите других дураков! во второй раз меня не проведете.

    - D'abord, je n'ai rien sauvé! - À d'autres! Le père, mon ami Curtyl, viendra cet après-midi te remercier. (P. Margueritte, La Maison brûle.) — - Прежде всего, я никого не спас. - Рассказывай! Отец этой девушки, мой друг Кюртиль, придет благодарить тебя сегодня.

    Elle ajouta d'un ton agressif: - Je voulais te dire: tu t'es bien fourrée à propos d'Henri. Tomber amoureuse d'un type comme ça, à d'autres! (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Надин вызывающе добавила: - Я давно собиралась тебе сказать: ты здорово влипла с этим Анри. Ну, знаешь! Это надо уметь - влюбиться в такого типа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'autre!

  • 88 à la sourdine

    loc. adv.
    (à la [или en] sourdine)
    1) тихо, приглушенно

    Au chant de l'Internationale, qui tantôt éclatait comme une fanfare, et tantôt roulait en sourdine, se mêlaient des cris stridents: - À bas la guerre! - Vive la Sociale! - Vive la paix! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — К звукам "Интернационала", которые то разносились, как звуки фанфар, то затихали, примешивались возгласы: Долой войну!, Да здравствует Социальная революция!, Да здравствует мир!

    2) под сурдинку, исподтишка, за спиной, втихомолку

    Je dis par ses confrères, car, outre les missionnaires, il y avait aussi dans le voisinage, des curés, qui pour se faire bien venir des jésuites tout-puissants, prenaient leur mot d'ordre et semaient à la sourdine un tas de calomnies contre le curé Bonal. (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Я говорю: его собратья, так как кроме миссионеров, некоторые из окрестностных попов, чтобы привлечь сюда всемогущих иезуитов, повторяли их лозунги и исподтишка распространяли всяческую клевету о кюре Бонале.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la sourdine

  • 89 à plaisir

    loc. adv.
    1) с удовольствием; для забавы

    J'ai d'autres chats à peigner que d'inventer à plaisir des histoires des croque-mitaines. Aussi ne dis-je que ce que j'ai vu, et partant, que ce qui est vrai. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Мне есть чем заняться, кроме как попусту выдумывать истории о разных страшилищах. Я буду говорить только о том, что видел сам, стало быть о том, что было на самом деле.

    2) по своему желанию, по усмотрению

    ... Christophe se demandait pourquoi ce n'était pas mieux entre eux, pourquoi ils se gâtaient à plaisir leur bonheur. (R. Rolland, L'Adolescent.) —... Кристоф спрашивал себя, почему отношения между ними не становились лучше, почему они как бы нарочно сами губили свое счастье.

    Partout, dans la maison de Zola, s'étale le même luxe profus, d'une prétention ingénue et, dans son outrance romantique, d'un goût si incertain, qui mélange à plaisir les styles, les siècles et les pays, combine le turc avec le gothique, le japonais avec le vénitien, le vrai et le faux. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Повсюду в доме Золя неизменно царит пышная роскошь, наивно претенциозная и в своем романтическом преувеличении весьма неопределенного вкуса, который произвольно смешивает стили, века и страны, сочетая турецкое с готическим, японское с венецианским, фальшивое с настоящим.

    3) напрасно, понапрасну, без причины

    - Raisonnons, poursuivit-elle. Il n'y a pas lieu de récrimer, de se déchirer à plaisir. Ce qui arrive devait arriver. (H. Lavedan, Bonne Étoile.) — - Давайте рассудим, - продолжала она. - Нет оснований зря упрекать и поносить друг друга. Происходит то, что должно было произойти.

    Pardonne-moi, me disait-il maintenant chaque fois qu'il me rencontrait, je t'ai chagriné, torturé, j'ai été méchant à plaisir. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Ты уж меня прости, - говорил мне Блок при каждой встрече, - я тебя огорчил, я причинил тебе боль, я был с тобой жесток без всякой причины.

    Elle le trouva singulier, spirituel, fort sérieux, mais joli garçon, et ne déparant point trop le salon d'une femme à la mode; du reste ignorant à plaisir et sachant à peine écrire. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Она нашла, что он своеобразен, остроумен, очень серьезен, хорош собой и может служить украшением салона модной женщины, причем совершенно невежествен и едва умеет писать.

    Les copains faisaient le cercle autour du calorifère rouge à plaisir. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Ребята стояли кружком около раскаленной красной батареи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à plaisir

  • 90 à quartier

    (обыкн. употр. с гл. être, se mettre, mettre, tirer) loc. adv. уст.
    (à [реже au] quartier)
    в сторону, в стороне

    Mais enfin je rompis le silence, et, le tirant au quartier, je lui dis: - Monsieur, qui est-ce qui payera tout cela? (Montesquieu, Lettres persanes.) — Наконец, я нарушил молчание и, отведя его в сторону, спросил: - Сударь, кто же заплатит за все это?

    Cette conduite de la France lui faisait prendre le parti et se mettre à quartier de tout. (Saint-Simon, (GL).) — Такое поведение Франции заставило его принять решение и полностью отойти от дел.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à quartier

  • 91 à qui de droit

    кому следует, по принадлежности

    N'importe, il est temps de jeter une douche sur le feu de paille de ce jouvenceau et, aujourd'hui même, je m'entendrai avec la fille et le père sur la nécessité d'annoncer à qui de droit la nouvelle de notre prochain mariage. (A. Treuriet, Le refuge.) — Неважно, пора залить водой любовную вспышку этого юнца. Сегодня же я договорюсь с девушкой и ее отцом о необходимости сообщить, кому полагается, о нашей свадьбе.

    - Je ne dis pas non. Mais je dois consulter mes collègues. Je ferai ce qu'ils feront. - Nous rapporterons vos paroles à qui de droit... (J. Vallès, L'Insurgé.) — - Я не отказываюсь, но я должен посоветоваться со своими коллегами. - Мы передадим ваши слова кому следует.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à qui de droit

  • 92 à tomber à genoux

    заслуживающий преклонения, обожания

    Ce que nous n'avions pas quand nous étions jeunes, nous allons avoir maintenant. Je ne dis pas que nous allons devenir des beautés à tomber à genoux, mais enfin... (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — - Только теперь у нас проявляются качества, которых мы были лишены в молодые годы. Не скажу, чтобы мы стали идеалами, заслуживающими преклонения, но все же...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tomber à genoux

  • 93 à tout prendre

    1) взвесив все, приняв все в расчет; беря все в целом

    Comme il s'était habitué de bonne heure à chercher le bon côté de tous les événements de cette vie, il considéra qu'il était fort heureux, à tout prendre, d'en être quitte à bon compte, il aurait pu être entièrement volé... (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Так как Мержи привык с ранних лет во всех событиях жизни находить хорошие стороны, он пришел к убеждению, что, в сущности говоря, дешево отделался: ведь его могли дочиста обокрасть...

    Il commence à penser qu'à tout prendre, s'il y est obligé, il lui serait moins humiliant d'accepter l'argent de Sylvie que les cadeaux des autres. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он начинает думать, что в конечном счете, если неизбежно придется брать у кого-нибудь деньги, лучше ему принять помощь от Сильвии, чем от чужих людей.

    À tout prendre, me dis-je, une bataille n'est pas une chose si terrible. (P. Mérimée, L'Enlèvement de la redoute.) — В общем-то, подумал я, сражение не такая уж страшная штука.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tout prendre

  • 94 à vue de pays

    1) ориентируясь по местности, не зная дороги
    2) разг. наугад, наобум, как придется
    3) судя по обстоятельствам, судя по всему

    M. Orgon. - Mais, dis-moi: ma fille t'a-t-elle parlé? Que pense-t-elle de son prétendu? Lisette. - Nous n'avons encore guère trouvé le moment de nous parler, car ce prétendu m'obsède; mais, à vue de pays, je ne la crois pas contente, je la trouve triste, rêveuse... (Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard.) — Оргон. - Послушай-ка, моя дочь с тобой говорила? Что она думает о своем женихе? Лизетта. - Мы еще не улучили и минутки для разговора, так как этот жених не дает мне проходу, но, судя по всему, она недовольна им; мне сдается, что она озабочена и печальна...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à vue de pays

  • 95 abonder dans le sens de qn

    (abonder dans le sens [или dans les vues] de qn)
    1) (тж. donner dans le sens de qn) придерживаться (полностью) чьего-либо мнения, быть одного мнения с кем-либо; поддерживать чье-либо мнение, поддерживать кого-либо

    Sa surprise n'était qu'excessive: il n'en connut plus les limites à voir Adèle lui emboîter le pas à l'entendre bruyamment abonder dans son sens, lui crier qu'il avait raison. (G. Courteline, Nouvelles.) — Он и так был крайне удивлен; но удивление его стало безмерным, когда он увидел, как Адель во всем соглашается с ним, громко поддерживает его и кричит, что он прав.

    il abonde dans, en son sens — он стоит на своем

    J'abonde dans votre sens, et je vous dis: aimer, c'est se donner corps et âme. (A. de Musset, La Confession d'un enfant du siècle.) — Я вполне с вами согласен и говорю вам: любить - это значит быть преданным душой и телом.

    Le grand journal populaire "Les Révolutions de Paris" abondait dans le même sens. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Влиятельная популярная газета "Парижские революции" присоединилась к этому мнению.

    ... La Rouarie... avait... confié à Chèvetel l'essentiel de son plan. Chèvetel, loin de le dissuader, avait paru abonder dans ses vues... (A. Mathiez, Danton et la paix.) —... Ла Руари... поделился... в общих чертах своими замыслами с Шевтелем. Последний не только не отговорил, но, по-видимому, всецело поддержал его...

    2) поддакивать, подпевать кому-либо; распинаться перед кем-либо

    Elsbeth. - Cela est singulier... sa perpétuelle moquerie de mes idées romanesques me plaisait à l'excès, tandis que je ne puis supporter qu'avec peine bien des gens qui abondent dans mon sens. (A. de Musset, Fantasio.) — Эльсбет. - Это странно... его непрестанные насмешки над моими романтическими бреднями страшно нравились мне, тогда как я с трудом выношу многих людей, которые поддакивают мне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > abonder dans le sens de qn

  • 96 arranger qn aux petits oignons

    (arranger [или assaisonner] qn aux petits oignons)
    разг.

    Si tu m'obéis, je serai ta camarade et je t'arrangerai une existence aux petits oignons. (H. Duvernois, Faubourg Montmartre.) — Если ты будешь меня слушаться, я буду тебе другом и ты будешь кататься как сыр в масле.

    2) (тж. arranger aux petits oignes) устроить что-либо наилучшим образом

    ... Je vais me tirer. Après avoir tiré. Sur vous deux. Mes blessures ne me permettent pas de vous tourner le dos. J'arrangerai ça aux petits oignes. Les amants tragiques. Double suicide. Aux petits oignes, je vous dis. (L. Malet, Le Soleil naît derrière le Louvre.) —... Я уйду. Но сначала я выстрелю. В вас обоих. Мои раны не позволяют мне повернуться к вам спиной. Я все устрою наилучшим образом. Трагедия влюбленных. Двойное самоубийство. В наилучшем виде, говорю вам.

    3) исколошматить, разделать под орех

    Dictionnaire français-russe des idiomes > arranger qn aux petits oignons

  • 97 au complet

    loc. adv.
    в полном составе; полностью

    - Dis donc, demanda Bordenave, si on se mettait à table tout de même?... Nous sommes au complet, n'est-ce pas? (É. Zola, Nana.) — - Послушай, - сказал Борденав, - а что если сесть за стол?... Ведь мы же все в сборе?

    ... la légation autrichienne, au complet, quittait le soir même le territoire serbe. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... австрийское посольство в полном составе в тот же день покинуло территорию Сербии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au complet

  • 98 au nez de qn

    (обыкн. употр. с гл. dire, rire, etc.)
    1) прямо в лицо, в глаза

    La marquise. - Et vous me dites cela au nez tout bonnement? Le comte. - Je vous le dis, parce qu'on en parle. La marquise. - C'est une belle raison! Est-ce que je vous répète tout ce qu'on dit de vous aussi par le monde? (A. de Musset, Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.) — Маркиза. - И вы говорите мне это прямо в глаза? Граф. - Говорю, потому что об этом говорят другие. Маркиза. - Хорошенькое дело! Разве я передаю вам все, что о вас говорят в свете?

    Ainsi, Félicie a disparu! Simplement, en plein jour, pour ainsi rire au nez et à la barbe de Maigret et de son meilleur brigadier! (G. Simenon, Félicie est là.) — Итак, Фелиси исчезла! Просто так, средь бела дня, чтобы выставить Мэгре и его лучшего помощника в смешном виде.

    2) в присутствии кого-либо, на чьих-либо глазах; перед чьим-либо носом

    Vérillac.... Colleter des lièvres à mon nez. Non, non, je ferai un exemple. (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Верийяк.... Травить зайцев у меня под носом. Нет, нет, я примерно накажу виновного.

    Une à une, les stations de radio libres qui au nez et à la barbe de l'occupant, et grâce à des prodiges d'ingéniosité et de courage, avaient pendant la première semaine animé la résistance, se sont tues. (J. Boetsch, Les Russes en Tchécoslovaquie.) — Умолкли одна за другой свободные радиостанции, которые под носом у оккупантов, благодаря чудесам изобретательности и храбрости, вдохновляли сопротивление в течение первой недели.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au nez de qn

  • 99 au trot

    Un fer perdu avait retardé mon cheval: il était jeune et fort, je le pressai pour rejoindre mon escadron; il partit au grand trot. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Слетевшая подкова задержала мою лошадь, но конь мой был молодой и сильный, я его пришпоривал, чтобы быстрее догнать эскадрон. Он пошел крупной рысью.

    2) быстро, проворно

    Le jeune homme prit ce mot pour l'atroce plaisanterie d'un voleur qui a bu toute honte, et il s'assit dans la neige en voyant le cabriolet reprendre sa course au grand trot. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — Юноша принял эти слова извозчика за жестокую шутку вора, потерявшего совесть, и сел прямо на снег, глядя на удалявшуюся во всю прыть коляску.

    Dis-leur de s'amener, au trot. Je ne dévore personne. (H. Bazin, Au Nom du fils.) — Скажи им, чтобы они явились, да поживее. Я никого не съем.

    - mener une affaire au trot
    - allez-y, et au trot!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au trot

  • 100 aussi

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aussi

См. также в других словарях:

  • dis — dis …   Dictionnaire des rimes

  • dişəmə — «Dişəmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • dişənmə — «Dişənmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • dişərmə — «Dişərmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • dişətmə — «Dişətmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • dis — dis·accord; dis·advantage; dis·affect; dis·aggregate; dis·ap·pear; dis·array; dis·bar; dis·burse; dis·card; dis·charge; dis·ci·ple; dis·ci·pli·nar·i·an; dis·ci·pline; dis·claim; dis·close; dis·co; dis·co·glos·sid; dis·coid; dis·coi·dal;… …   English syllables

  • DIS — Danish Institute for Study Abroad Established 1959 Director Anders Uhrskov Academic staff 120 Admin. staff 80 …   Wikipedia

  • Dis — may refer to: Contents 1 Academic institutions 2 Companies 3 Computer topics …   Wikipedia

  • DIS — (Danish Interpretation Systems)  европейский производитель оборудования для аудиоконференций. С 1952 года компания разрабатывает и производит различные решения для конференц залов, включая: конференц системы и конгресс системы (системы для… …   Википедия

  • Dis — steht für: in der Musik das um ein Halbton erhöhtes D, siehe Tonleiter Dis Dur, eine Tonart, siehe Es Dur den römischen Totengott Dis Pater ein Album von Jan Garbarek dis steht für: den über Dis gebildeten Moll Akkord dis Moll DIS ist die… …   Deutsch Wikipedia

  • dis- — ♦ Élément, du lat. dis, indiquant la séparation, la différence, le défaut. ● dis Préfixe exprimant la séparation, la différence, la cessation ou le défaut : dissimilaire, dissymétrie, disgracieux. dis élément, du lat. dis, indiquant la séparation …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»