-
1 באופן שונה
differently, variedly, differentially, distinguishably, variously, varyingly -
2 בצורה שונה
differently, variedly, differentially, distinguishably, variously, varyingly -
3 אחרת
adv. else, otherwise, differently -
4 אנאיזומטרופיה
anisometropia, defect causing one eye to refract light differently than the other -
5 אנאיזומטרופייה
anisometropia, defect causing one eye to refract light differently than the other -
6 חשב אחרת
thought otherwise, thought differently -
7 סבר אחרת
thought differently -
8 שינה ממנהגו
behaved differently -
9 תצרף
puzzle, jigsaw puzzle, picture puzzle, game composed of differently shaped pieces which fit together to form a picture, jigsaw; enigma, riddle; problem -
10 אחורי
אַחֹורִי, אֹוחֲרִיf. (= h. אֲחֶרֶת) another, something else. Y.Shebu.IV, 35d top איתאאו׳ another woman (wife). Y.Ber.IX, 13a bot. שיטהאו׳ another method, Lev. R. s. 14, beg. אמראו׳ said differently. Y.Meg.II, 74a top אחו׳ another (scroll). Gen. R. s. 76 אחו׳ another (word, in reply). (Targ. אֹוחֲרִי. Targ. Gen. 26:21; a. fr.Dan. 2:39; 7:5; 6; אָחֳרִי. V. חֹורִי. -
11 אוחרי
אַחֹורִי, אֹוחֲרִיf. (= h. אֲחֶרֶת) another, something else. Y.Shebu.IV, 35d top איתאאו׳ another woman (wife). Y.Ber.IX, 13a bot. שיטהאו׳ another method, Lev. R. s. 14, beg. אמראו׳ said differently. Y.Meg.II, 74a top אחו׳ another (scroll). Gen. R. s. 76 אחו׳ another (word, in reply). (Targ. אֹוחֲרִי. Targ. Gen. 26:21; a. fr.Dan. 2:39; 7:5; 6; אָחֳרִי. V. חֹורִי. -
12 אַחֹורִי
אַחֹורִי, אֹוחֲרִיf. (= h. אֲחֶרֶת) another, something else. Y.Shebu.IV, 35d top איתאאו׳ another woman (wife). Y.Ber.IX, 13a bot. שיטהאו׳ another method, Lev. R. s. 14, beg. אמראו׳ said differently. Y.Meg.II, 74a top אחו׳ another (scroll). Gen. R. s. 76 אחו׳ another (word, in reply). (Targ. אֹוחֲרִי. Targ. Gen. 26:21; a. fr.Dan. 2:39; 7:5; 6; אָחֳרִי. V. חֹורִי. -
13 אֹוחֲרִי
אַחֹורִי, אֹוחֲרִיf. (= h. אֲחֶרֶת) another, something else. Y.Shebu.IV, 35d top איתאאו׳ another woman (wife). Y.Ber.IX, 13a bot. שיטהאו׳ another method, Lev. R. s. 14, beg. אמראו׳ said differently. Y.Meg.II, 74a top אחו׳ another (scroll). Gen. R. s. 76 אחו׳ another (word, in reply). (Targ. אֹוחֲרִי. Targ. Gen. 26:21; a. fr.Dan. 2:39; 7:5; 6; אָחֳרִי. V. חֹורִי. -
14 דין I, דון
דִּיןI, דּוּן, (b. h., v. Ges. H. Dict. s. v.) ( to rule, 1) to hold court, pass sentence, punish. Snh.II, 2 המלך לא דָן דָנִין וב׳ the king must not act as judge, nor be summoned before court. B. Kam.82a ודנין בשני וב׳ court is held on Mondays and Thursdays. Snh.VII, 5 דנין את העדיםוכ׳ witnesses are examined, v. כִּינּוּי. Ib. 5a ידין ירין dare he hold court? He dare; a. fr. 2) to argue, conclude. Pes.27b דָּנוּ דִין אתר they argued differently. Maas. Sh. II, 9; Eduy. I, 10 הַדָּנִין לפני חכמים those who argued before the scholars; Snh.17b by ‘those who argued are meant R. Shimeon Ab. Zar., III, 5 (45a) אני אובין ואָדוּן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. בִּין. R. Hash. 7a דנין שנה … משנהוכ׳ we compare the word shanah (year), used in connection with months, with shanah used (Num. 28:14 with Ex. 12:2); a. fr. 3) to judge, form an opinion of. Ab. I, 6, v. זְכוּת; a. fr. Nif. נִידֹּון, נִדֹּון (b. h. נָדו֗ן) to be judged, be called to account, summoned, punished, sentenced. R. Hash. I, 2 העולם נ׳ sentence is passed upon the world (prosperity or failure decreed). Ib. 16a נִידֹּונֶת לשעבר sentence has been passed upon it in the previous year (on the Passover, before the seed was sown), נ׳ להבא on the Passover of this same year (after the seed has been planted). Ib. אדם נ׳ בכל יום judgment is passed on man every day. Ib. 12a ברותחין נִירּוֹנוּ they were punished with (found their death in) hot water. Ab. III, 15 בטוב העולם נ׳ the world is ruled with divine mercy. Ḥull.45a נ׳ כמוח is subject to the same law as the brain. B. Kam.II, 5 להיות כנ׳, v. דַּי; a. fr. Pi. דִּיֵּין to argue, discuss, dispute. Koh. R. to II, 8 היתה מְדַיֶּינֶתוכ׳ she argued (contended) with him. Ib. שמְדַיְּינִין בהלכה who argue legal questions.Gen. R. s. 3 היו מדיינין זה עם זה contended with one another; a. fr. -
15 דִּין
דִּיןI, דּוּן, (b. h., v. Ges. H. Dict. s. v.) ( to rule, 1) to hold court, pass sentence, punish. Snh.II, 2 המלך לא דָן דָנִין וב׳ the king must not act as judge, nor be summoned before court. B. Kam.82a ודנין בשני וב׳ court is held on Mondays and Thursdays. Snh.VII, 5 דנין את העדיםוכ׳ witnesses are examined, v. כִּינּוּי. Ib. 5a ידין ירין dare he hold court? He dare; a. fr. 2) to argue, conclude. Pes.27b דָּנוּ דִין אתר they argued differently. Maas. Sh. II, 9; Eduy. I, 10 הַדָּנִין לפני חכמים those who argued before the scholars; Snh.17b by ‘those who argued are meant R. Shimeon Ab. Zar., III, 5 (45a) אני אובין ואָדוּן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. בִּין. R. Hash. 7a דנין שנה … משנהוכ׳ we compare the word shanah (year), used in connection with months, with shanah used (Num. 28:14 with Ex. 12:2); a. fr. 3) to judge, form an opinion of. Ab. I, 6, v. זְכוּת; a. fr. Nif. נִידֹּון, נִדֹּון (b. h. נָדו֗ן) to be judged, be called to account, summoned, punished, sentenced. R. Hash. I, 2 העולם נ׳ sentence is passed upon the world (prosperity or failure decreed). Ib. 16a נִידֹּונֶת לשעבר sentence has been passed upon it in the previous year (on the Passover, before the seed was sown), נ׳ להבא on the Passover of this same year (after the seed has been planted). Ib. אדם נ׳ בכל יום judgment is passed on man every day. Ib. 12a ברותחין נִירּוֹנוּ they were punished with (found their death in) hot water. Ab. III, 15 בטוב העולם נ׳ the world is ruled with divine mercy. Ḥull.45a נ׳ כמוח is subject to the same law as the brain. B. Kam.II, 5 להיות כנ׳, v. דַּי; a. fr. Pi. דִּיֵּין to argue, discuss, dispute. Koh. R. to II, 8 היתה מְדַיֶּינֶתוכ׳ she argued (contended) with him. Ib. שמְדַיְּינִין בהלכה who argue legal questions.Gen. R. s. 3 היו מדיינין זה עם זה contended with one another; a. fr. -
16 האי
הַאיc. (= הָ־אֵי) this, that. Targ. Ruth 4:6, v. גַּוְונָא. Ber2a ה׳ וטהר this vtaher (Lev. 22:7). Ib. 4b ה׳ אחד this ‘one (Is. 6:6). Ib. 6a ה׳ מאן דבעיוכ׳ he who wants Ib. 7b bot. מאי כוליהה׳ (Ms. M. למה לך כוליה׳) what is all this for?Ib. 8b בח׳ שעתא at that hour. Erub.10a; a. fr. ה׳ מאי what is that, i. e. what has this to do here?, this is no argument.Ber.43a ה׳ משחאוכ׳ as to balsam oil Ḥag. 4b כוליה׳ ואולי all that (suffering) and yet only ‘perhaps!Ib. ה׳ קרא this (following) verge; a. v. fr.With suffix ך ( locale) הַאִיךְ the one there, the former. R. Hash. 2b בשלמאה׳ … אלא האיוכ׳ I grant it as to the former (verse), for it says distinctly …, but as to the latter Snh.4b ירשיעון דהאיך והאי (Ms. M. האיך והאי) the Elohim which is the subject to yarshiun (Ex. 22:8) is the same in the preceding clause as in this, i. e. it means the same number of judges, and the repetition of Elohim does not intimate a differently construed court. B. Bath. 167b איתתיה דה׳ the other ones wife; a. fr. -
17 הַאי
הַאיc. (= הָ־אֵי) this, that. Targ. Ruth 4:6, v. גַּוְונָא. Ber2a ה׳ וטהר this vtaher (Lev. 22:7). Ib. 4b ה׳ אחד this ‘one (Is. 6:6). Ib. 6a ה׳ מאן דבעיוכ׳ he who wants Ib. 7b bot. מאי כוליהה׳ (Ms. M. למה לך כוליה׳) what is all this for?Ib. 8b בח׳ שעתא at that hour. Erub.10a; a. fr. ה׳ מאי what is that, i. e. what has this to do here?, this is no argument.Ber.43a ה׳ משחאוכ׳ as to balsam oil Ḥag. 4b כוליה׳ ואולי all that (suffering) and yet only ‘perhaps!Ib. ה׳ קרא this (following) verge; a. v. fr.With suffix ך ( locale) הַאִיךְ the one there, the former. R. Hash. 2b בשלמאה׳ … אלא האיוכ׳ I grant it as to the former (verse), for it says distinctly …, but as to the latter Snh.4b ירשיעון דהאיך והאי (Ms. M. האיך והאי) the Elohim which is the subject to yarshiun (Ex. 22:8) is the same in the preceding clause as in this, i. e. it means the same number of judges, and the repetition of Elohim does not intimate a differently construed court. B. Bath. 167b איתתיה דה׳ the other ones wife; a. fr. -
18 כתש
כָּתַש(b. h.; v. כָּתַת) 1) to crush (olives), to pond, beat Shebi. IV, 9 כּוֹתֵש וסךוכ׳ he may crush olives and use the oil for ointment in the field. Sabb.74a וליחשוב נמי כותש let the Mishnah (VII, 2) count (among she forbidden labors) also pounding (grain), v. כְּתִישָׁה. Men.VIII, 4 (86a), Tanḥ. Ḥuck. 8; Pesik. Par., p. 40a> וכוֹתְשִׁין אותה and pound it (the burnt body). Koh. R. to VII, 2 ולמה כותשין על הלב why do mourners beat their hearts?; a. e.Part. pass. כָּתוּש, f. כְּתוּשָׁה crushed. Men.86b, v. כָּתִית.Trnsf. defloured. Y.Kidd.I, 59a top, v. חָרַף. 2) to press, to be closely joined, grouped; שער כּוֹתֵש a thick hair crown, i. e. ramifications forming a sort of arbor. Peah II, 3 אם היה ש׳ כ׳ if the ramifications are intertwined; Y. ib. 17a top (read:) מה כ׳ כעלי במכתשוכ׳ (v. R. S. to Kil. V, 3) what does this כותש mean? Does it mean, like the pestle in the mortar (i. e. the partition is formed by a depression in the ground between the two fields, out of which the fence rises), or does it mean, pressing upon (overgrowing) the fence? Answ. מן מה דתנינן סער כותש ואין הגדר כותשוכ׳ reading as we do ‘the hair (ramification) presses, and not ‘the fence presses, it is evident that it means ‘overgrowing the fence. Nif. נִכְתַּש to be crushed, pounded. Tanḥ. Ki Thabo 3 מה השמן הזה נ׳וכ׳ as oil is pounded, and the more it is pounded, the better it becomes, v. כְּתִישָׁה. Ter. I, 8 זתים הנִכְתָּשִׁין crushed olives. Tosef. ib. III, 14 עתידין לִיכָּתֵש designated for pounding; a. fr. Pi. כִּיתֵּש to crush to powder.Part. pass. מְכוּתָּש, f. מְכוּתֶּשֶׁת. Tosef.Ohol.II, 5 some ed. (oth. מְכוּתֶּתֶת, ed. Zuck. מכתתת; Y.Naz.VIII, 56c מְכוּתָּתִין). Hithpa. הִתְכַּתֵּש ( to come in contact with, to wrestle, fight (cmp. גָּשַׁש). Y.Peah IV, 18b top שנים שהיו מִתְכַּתְּשִׁיןוכ׳ if two persons were fighting about a (forgotten) sheaf; Tosef.Peah II, 2 מִכַּתְּשִׁין ed. Zuck. (Var. מתכשין, corr. acc.). Sifré Deut. 37 ד׳ מלכיות מִתְכַּתְּשוֹתוכ׳ (ed. Fr. מתכחשות) four governments disputed about it (each naming it differently); Yalk. Num. 743 מתרחשות (corr. acc.); Pesik. Zutr. Deut. ed. Bub. p. 9 … מלכים מִתְכַּתְּשִׁין; ib. p. 30 מתכבש׳ (corr. acc.). -
19 כָּתַש
כָּתַש(b. h.; v. כָּתַת) 1) to crush (olives), to pond, beat Shebi. IV, 9 כּוֹתֵש וסךוכ׳ he may crush olives and use the oil for ointment in the field. Sabb.74a וליחשוב נמי כותש let the Mishnah (VII, 2) count (among she forbidden labors) also pounding (grain), v. כְּתִישָׁה. Men.VIII, 4 (86a), Tanḥ. Ḥuck. 8; Pesik. Par., p. 40a> וכוֹתְשִׁין אותה and pound it (the burnt body). Koh. R. to VII, 2 ולמה כותשין על הלב why do mourners beat their hearts?; a. e.Part. pass. כָּתוּש, f. כְּתוּשָׁה crushed. Men.86b, v. כָּתִית.Trnsf. defloured. Y.Kidd.I, 59a top, v. חָרַף. 2) to press, to be closely joined, grouped; שער כּוֹתֵש a thick hair crown, i. e. ramifications forming a sort of arbor. Peah II, 3 אם היה ש׳ כ׳ if the ramifications are intertwined; Y. ib. 17a top (read:) מה כ׳ כעלי במכתשוכ׳ (v. R. S. to Kil. V, 3) what does this כותש mean? Does it mean, like the pestle in the mortar (i. e. the partition is formed by a depression in the ground between the two fields, out of which the fence rises), or does it mean, pressing upon (overgrowing) the fence? Answ. מן מה דתנינן סער כותש ואין הגדר כותשוכ׳ reading as we do ‘the hair (ramification) presses, and not ‘the fence presses, it is evident that it means ‘overgrowing the fence. Nif. נִכְתַּש to be crushed, pounded. Tanḥ. Ki Thabo 3 מה השמן הזה נ׳וכ׳ as oil is pounded, and the more it is pounded, the better it becomes, v. כְּתִישָׁה. Ter. I, 8 זתים הנִכְתָּשִׁין crushed olives. Tosef. ib. III, 14 עתידין לִיכָּתֵש designated for pounding; a. fr. Pi. כִּיתֵּש to crush to powder.Part. pass. מְכוּתָּש, f. מְכוּתֶּשֶׁת. Tosef.Ohol.II, 5 some ed. (oth. מְכוּתֶּתֶת, ed. Zuck. מכתתת; Y.Naz.VIII, 56c מְכוּתָּתִין). Hithpa. הִתְכַּתֵּש ( to come in contact with, to wrestle, fight (cmp. גָּשַׁש). Y.Peah IV, 18b top שנים שהיו מִתְכַּתְּשִׁיןוכ׳ if two persons were fighting about a (forgotten) sheaf; Tosef.Peah II, 2 מִכַּתְּשִׁין ed. Zuck. (Var. מתכשין, corr. acc.). Sifré Deut. 37 ד׳ מלכיות מִתְכַּתְּשוֹתוכ׳ (ed. Fr. מתכחשות) four governments disputed about it (each naming it differently); Yalk. Num. 743 מתרחשות (corr. acc.); Pesik. Zutr. Deut. ed. Bub. p. 9 … מלכים מִתְכַּתְּשִׁין; ib. p. 30 מתכבש׳ (corr. acc.). -
20 מנהגא
מִנְהָגָאch. sam(מנהג conduct, manner, usage). Targ. Ruth 4:7; a. e.Snh.46b מ׳ בעלמא a mere usage (is incidentally recorded in the Bible, not meant as a law). Ib. דלא לשתני ממ׳ in order not to depart from the common custom; דלישתנו ממ׳ intimating that they will be treated differently from the common usage (as a disgrace). Nidd.66a אמינא לך איסורא ואת אמרת מ׳ I speak of a legal prohibition, and you quote a usage; Yeb.13b; a. e.Y.Ber.V, 9a מנהגו מנהגיה, v. הֲגִי.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Differently — Dif fer*ent*ly, adv. In a different manner; variously. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
differently — [adv] in another way; otherwise abnormally, adversely, antagonistically, antithetically, asymmetrically, conflictingly, contradictorily, contrarily, contrastingly, contrastively, discordantly, disparately, dissimilarly, distinctively, divergently … New thesaurus
Differently — This article is about the 2009 power pop album. For the 2009 power pop song, see Differently (Cassie Davis song). For other uses, see Difference (disambiguation). Differently … Wikipedia
differently — affected by a taboo condition In a series of phrases such as differently abled, crippled or of low intelligence; differently advantaged, poor; differently weighted, obese: It can only be a matter of time before the differently weighted… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
differently — adv. Differently is used with these adjectives: ↑coloured, ↑shaped Differently is used with these verbs: ↑behave, ↑dress, ↑evolve, ↑interpret, ↑operate, ↑perceive, ↑phrase, ↑react, ↑ … Collocations dictionary
differently — adverb In a different way. I was (says Mr. Highmore) forcibly struck with the violence of its pulsation, so much so, that, if it had been differently situated, I should have considered it an aneurism of considerable magnitude … Wiktionary
differently — different ► ADJECTIVE 1) not the same as another or each other. 2) distinct; separate. 3) informal novel and unusual. DERIVATIVES differently adverb differentness noun. USAGE There is little difference in sense between di … English terms dictionary
differently — adverb in another and different manner (Freq. 8) very soon you will know differently she thought otherwise there is no way out other than the fire escape • Syn: ↑otherwise, ↑other than • Derived from adjective … Useful english dictionary
Differently (Cassie Davis song) — Differently Single by Cassie Davis featuring Travie McCoy from the album Differently … Wikipedia
differently abled — is a politically correct alternative for disabled. See political correctness … Modern English usage
differently abled — adjective Etymology: differently + disabled : handicapped 1 herein : challenged herein … Useful english dictionary