-
41 absteh{(e)}n
1. * vi1) (h) отстоять, находиться на расстоянии2) (h) торчать, оттопыриваться3) (s) ( von D) отказываться, воздерживаться (от своего плана, требования и т. п.)4) (s) портиться от лежания ( от хранения); выдыхаться; сгнивать ( высыхать) на корнюdie Fische sind abgestanden — рыба уснула5) (s) отстаиваться ( о жидкости)abstehn lassen — выдерживать ( пиво); дать остыть ( горячей воде)2. * vi разг.1) простоять, отстоять ( положенное время)2) -
42 nassa
nassa (naxa), ae, f., die Fischreuse, ein geflochtener Korb mit engem Halse, aus dem die Fische nicht wieder entkommen können (vgl. Fest. p. 169 [a], 19), Plin. 9, 91 u. 21, 114. Sil. 5, 48. – bildl., Netz, Schlinge, numquam hercle ex ista nassa ego hodie escam (den Köder) petam, Plaut. mil. 581: ex hac nassa exire constitui, wir »dieser Schlinge meinen Hals zu entziehen ist mein Entschluß«, Cic. ad Att. 15, 20, 2.
-
43 atraer
atra'ɛrv irr1) anlocken, anziehen2)verbo transitivo1. [gen] anziehen2. (figurado) [ocasionar] bringenatraeratraer [atra'er](cautivar) también física anziehen; (ganarse) für sich gewinnen; (atención) auf sich ziehen; atraer a los inversores die Investoren anlocken; atraer a alguien a su bando jdn auf seine Seite ziehen; el cebo atrae a los peces der Köder lockt die Fische an; sentirse atraído hacia alguien sich zu jemandem hingezogen fühlen(ganarse) für sich gewinnen; atraerse las simpatías de alguien jds Zuneigung gewinnen; atraerse las iras del público sich dativo den Zorn des Publikums zuziehen -
44 nassa
nassa (naxa), ae, f., die Fischreuse, ein geflochtener Korb mit engem Halse, aus dem die Fische nicht wieder entkommen können (vgl. Fest. p. 169 [a], 19), Plin. 9, 91 u. 21, 114. Sil. 5, 48. – bildl., Netz, Schlinge, numquam hercle ex ista nassa ego hodie escam (den Köder) petam, Plaut. mil. 581: ex hac nassa exire constitui, wir »dieser Schlinge meinen Hals zu entziehen ist mein Entschluß«, Cic. ad Att. 15, 20, 2. -
45 abstehn
absteh(e)n I vi (h) отстоя́ть, находи́ться на расстоя́нииder Schrank steht zu weit von der Wand ab шкаф стои́т сли́шком далеко́ от сте́ныabstehn (s) (von D) отка́зываться, возде́рживаться (от своего́ пла́на, тре́бования и т.п.)abstehn (s) по́ртиться от лежа́ния; по́ртиться от хране́ния; выдыха́ться; сгнива́ть на корню́; высыха́ть на корню́die Fische sind abgestanden ры́ба усну́лаabstehn lassen выде́рживать (пи́во)abstehn lassen дать осты́ть (горя́чей воде́)absteh(e)n II vt разг. простоя́ть, отстоя́ть (поло́женное вре́мя)sich (D) die Beine abstehn разг. отстоя́ть себе́ но́ги -
46 клев
-
47 клёв
-
48 piscatus
piscātus, ūs u. (altlat.) ī, m. (piscor), I) das Fischen, der Fischfang, Plaut. rud. 911 sq. Cic. de fin. 2, 23: p. hamatilis et saxatilis, Angelfang u. Klippfischfang, Plaut. rud. 299 (auch angeführt von Fronto de fer. Als. 3. p. 224, 17 N.): p. testudinum, Plin. 6, 91: Plur., Plin. 8, 44: in venatibus et piscatibus, Augustin. in psalm. 38, 2. – bildl., piscatus bonus, Fang (v. Gewinne einer Buhlerin), Plaut. Bacch. 102. – II) meton., die Fische, omne piscati genus, Pompon. com. 119: inopia tum erat piscati, Turpil. com. 22: in vesperum parare piscatum sibi, Plaut. most. 67: piscatu probo vitam colere, ibid. 730: privari aut carne aut piscatu, Vitr. 8, 3, 28 (8, 4, 5): forum cuppedinis peto inque eo piscatum opiparem expositum video, Apul. met. 1, 24: iam cenae affatim piscatum prospexeramus, ibid.
-
49 piscis
piscis, is, m. (zu gotisch fisks, ahd. fisc), der Fisch, I) eig.: spinae (Gräten) piscium, Cic. fr.: piscis femina, Ov.: curvus piscis, der Delphin, Sil.: p. multinummus, Varro fr.: pisces minuti, Varro fr.: p. putridus, Sen.: p. apriculus, Apul.: p. aurata, Goldbrassen, Apic.: p. lupus, Meerwolf, Apic.: pisces scorpiones, Apic.: amnici pisces, Solin.: siluri pisces, Solin. – pisces capere, Plaut., Cic. u.a. (u. so hic iaculo pisces, illic capiuntur ab hamis, Ov.): exenterare hunc piscem, Vulg.: mare non sane piscibus pretiosis abundat, Plin. ep. – Sing. kollektiv, Plin. 11, 281. Ov. met. 2, 13: lacus piscem suggerit, Plin. ep. 2, 8, 1. – II) übtr., als Gestirn, pisces, die Fische, Ov. u. Colum.: pisces gemini od. gemelli (einer nach Süden, der andere nach Norden gehend), Ov.: piscis maior, anderes Gestirn am südlichen Himmel, Avien. Arat. 106, auch piscis aquosus, Verg. georg. 4, 234.
-
50 κύρτος
κύρτος, ὁ, eigtl. alles aus Binsen Geflochtene; bes. Fischerreuse, ἀγγεῖον σχοινῶδες, ᾧ οἱ ἁλιεῖς χρῶνται, Hesych., wie Schol. Il. 2, 218 u. Tim. lex. Plat.; Plat. vrbt κύρτους καὶ δίκτυα, Soph. 200 c; τῷ τοῦ κύρτου πλέγματι Tim. 79 d, vgl. Legg. VII, 823 e; Sp., ἰχϑύων κύρτος Anacr. 56, 27; καὶ τῶν κύρτων τὸ ἀδιέξοδον Luc. de merc. cond. 3; Zenob. 4, 8 sprichwörtlich εὕδοντι κύρτος αἱρεῖ, denn Nachts singen sich darin die Fische. – Auch = Käfig, Vogelbauer, κύρτον λυγοτευχέα ἀφεὶς ψιττακός Crinag. 27 (IX, 562). – Vgl. κύρτη und κυρτός.
-
51 ἰχθυηρός
-
52 Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше.
nset phr. Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde.Универсальный русско-немецкий словарь > Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше.
-
53 кормить рыб
vgener. die Fische füttern -
54 рыба сегодня не клюёт
nУниверсальный русско-немецкий словарь > рыба сегодня не клюёт
-
55 рыба уснула
ngener. die Fische sind abgestanden -
56 страдать морской болезнью
Универсальный русско-немецкий словарь > страдать морской болезнью
-
57 poule
pulf1) ZOOL Henne f, Huhn n2) Memme f3)Quand les poules auront des dents. (fig) — Wenn die Fische fliegen lernen...
4) Blässhuhn npoule d'eau — ZOOL Wasserhuhn n
poulepoule [pul] -
58 el cebo atrae a los peces
el cebo atrae a los pecesder Köder lockt die Fische an -
59 piscatus
piscātus, ūs u. (altlat.) ī, m. (piscor), I) das Fischen, der Fischfang, Plaut. rud. 911 sq. Cic. de fin. 2, 23: p. hamatilis et saxatilis, Angelfang u. Klippfischfang, Plaut. rud. 299 (auch angeführt von Fronto de fer. Als. 3. p. 224, 17 N.): p. testudinum, Plin. 6, 91: Plur., Plin. 8, 44: in venatibus et piscatibus, Augustin. in psalm. 38, 2. – bildl., piscatus bonus, Fang (v. Gewinne einer Buhlerin), Plaut. Bacch. 102. – II) meton., die Fische, omne piscati genus, Pompon. com. 119: inopia tum erat piscati, Turpil. com. 22: in vesperum parare piscatum sibi, Plaut. most. 67: piscatu probo vitam colere, ibid. 730: privari aut carne aut piscatu, Vitr. 8, 3, 28 (8, 4, 5): forum cuppedinis peto inque eo piscatum opiparem expositum video, Apul. met. 1, 24: iam cenae affatim piscatum prospexeramus, ibid.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > piscatus
-
60 piscis
piscis, is, m. (zu gotisch fisks, ahd. fisc), der Fisch, I) eig.: spinae (Gräten) piscium, Cic. fr.: piscis femina, Ov.: curvus piscis, der Delphin, Sil.: p. multinummus, Varro fr.: pisces minuti, Varro fr.: p. putridus, Sen.: p. apriculus, Apul.: p. aurata, Goldbrassen, Apic.: p. lupus, Meerwolf, Apic.: pisces scorpiones, Apic.: amnici pisces, Solin.: siluri pisces, Solin. – pisces capere, Plaut., Cic. u.a. (u. so hic iaculo pisces, illic capiuntur ab hamis, Ov.): exenterare hunc piscem, Vulg.: mare non sane piscibus pretiosis abundat, Plin. ep. – Sing. kollektiv, Plin. 11, 281. Ov. met. 2, 13: lacus piscem suggerit, Plin. ep. 2, 8, 1. – II) übtr., als Gestirn, pisces, die Fische, Ov. u. Colum.: pisces gemini od. gemelli (einer nach Süden, der andere nach Norden gehend), Ov.: piscis maior, anderes Gestirn am südlichen Himmel, Avien. Arat. 106, auch piscis aquosus, Verg. georg. 4, 234.
См. также в других словарях:
Die Fische füttern — Wenn umgangssprachlich scherzhaft von jemandem gesagt wird, dass er die Fische füttert, dann übergibt sich der Betreffende [infolge von Seekrankheit]: Die Fähre begann in der starken Dünung zu schlingern, und einige Passagiere mussten die… … Universal-Lexikon
Butter an \(auch: bei\) die Fische! — Die umgangssprachliche Redensart im Sinne von »keine halben Sachen!« ist landschaftlich gebräuchlich und nimmt wohl darauf Bezug, dass ein Fischgericht ohne Buttersoße als sehr kärglich angesehen wurde: Jetzt mal Butter bei die Fische und den… … Universal-Lexikon
Fische (Tierkreiszeichen) — Die durch eine Schnur verbundenen Fische (mittelalterliche Buchillustration) Astrologisches Symbol der Fische … Deutsch Wikipedia
Die Muppets-Show — Die Muppet Show (The Muppet Show, GB/USA 1976–1981) war eine erfolgreiche Fernsehserie (Puppenspiel/Comedy) mit den Muppets von Jim Henson und Frank Oz. Die Sendung wurde in mehr als 100 Ländern ausgestrahlt. In Deutschland lief die Serie von… … Deutsch Wikipedia
Fische, die — Die Fische, plur. die n, bey den Schlössern, derjenige Theil eines Fischbandes, welcher in das Holz verborgen wird, der Lappen, in einigen Gegenden auch wohl der Fisch; aus dem Franz. Fiche, S. Fischband. Auf den Schiffen sind die Fischen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Die Völker — ist eine Computerspielreihe der Firma JoWood. Inhaltsverzeichnis 1 Die Völker 1.1 Spielgeschichte 1.2 Spielprinzip 1.3 Die Völker Missionspack … Deutsch Wikipedia
Die schönsten Sagen des klassischen Altertums — sind eine Sammlung überlieferter Mythen aus dem Griechenland der Antike, die der deutsche Schriftsteller Gustav Schwab in den Jahren 1838 bis 1840 in drei Bänden herausgab. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung und Bedeutung 2 Inhalt 3 A … Deutsch Wikipedia
Fische (Sternbild) — Sternbild Fische Karte des Ster … Deutsch Wikipedia
Fische — Für die systematische Einteilung der Lebewesen existieren neben und nacheinander verschiedene Vorschläge. Das hier behandelte Taxon entspricht nicht der gegenwärtig in der deutschsprachigen Wikipedia verwendeten Systematik oder ist veraltet.… … Deutsch Wikipedia
Die Tiefseetaucher — Filmdaten Deutscher Titel Die Tiefseetaucher Originaltitel The Life Aquatic with Steve Zissou … Deutsch Wikipedia
Die niederländischen Sprichwörter — Pieter Bruegel der Ältere, 1559 Öl auf Leinwand, 117 cm × 163 cm … Deutsch Wikipedia