-
21 tabuleiro
ta.bu.lei.ro[tabul‘ejru] sm plateau. tabuleiro de xadrez échiquier.* * *[tabu`lejru]Substantivo masculino (para comida) plateau masculin(de damas) damier masculin(de xadrez) échiquier masculin(de ponte) tablier masculin* * *nome masculinotabuleiro de queijosplateau à fromages(xadrez) échiquier(gamão) trictrac -
22 овуляция
-
23 палубный
-
24 двойной Т-образный мост
Русско-французский политехнический словарь > двойной Т-образный мост
-
25 deiicio
Deiicio, deiicis, pen. corr. deieci, pen. prod. deiectum, deiicere. Plaut. Jecter en bas, Par terre.\Moenia alicuius deiicere. Ouid. Ruer jus.\Deiicere de foribus araneas. Plaut. Abbatre.\Deiicere de ponte in Tyberim. Cic. Jecter de dessus le pont en la riviere.\Deiicere equo. Liu. Abbatre jus de son cheval, Desmonter.\Deiicere templo magistratus. Cic. Chasser hors, Dejecter.\Deiicere praesidium equitum, Deiicere propugnaculum. Caesar. Chasser de la garnison.\Deiicere aliquem aedilitate, vel honore. Cicero. Empescher qu'il ne parvienne à quelque office, Le debouter.\Deiicere aluum. Cato. Aller à la selle.\Deiicere cruciatum a corpore. Cic. Chasser et repoulser, ou esloingner les torments arriere de son corps, Debouter.\Deiici de gradu. Cic. Estre bouté hors de sa place.\Deiicere aliquem de gradu, per metaphoram. Cic. Luy faire perdre constance, Le faire varier.\Hostem deiicere. Claud. Ruer jus, Rompre et deffaire, Ruiner, Desconfire.\Iugum seruile a ceruicibus. Cic. Secouer et jecter le joug de servage, Delivrer de servitude.\Deiicere metum. Cic. Chasser toute la crainte.\Oculos de isto nusquam deiicit. Cic. Il ne destourne point aucunement sa veue de luy, Il ha tousjours les yeulx sur luy, Il le regarde sans cesse.\Oculos a Repub. Cic. Destourner sa veue.\Si tantulum oculos deiecerimus, praesto esse insidias. Cic. Si tant soit peu nous destournons nostre veue.\Deiicere aliquem de possessione. Cic. Le dejecter de sa possession, Le desposseder, Le mettre hors de son heritage.\Deiicere de sententia. Cic. Faire changer d'opinion.\Deiicere aliquem de sermone aliquo inani. Cic. Luy faire laisser quelque sot propos.\Deiicere de statu vitae. Cic. Faire oublier à aucun, ou le contraindre de laisser sa facon de faire.\Deiici spe. Caesar. Estre frustré de son esperance.\Deiicere multum de terrore doloris. Cic. Perdre et oster ou chasser beaucoup de la crainte de douleur, Craindre la douleur beaucoup moins qu'on ne faisoit.\Vultum deiicere. Virgil. Baisser le visage.\Pudor deiicit vultus. Valer. Flac. Honte fait baisser le visage. -
26 ictus
[st1]1 [-] ictus, a, um: part. passé de icio. - ictus lapide, Caes.: atteint d'un coup de pierre. - ictus fulmine, Liv.: frappé de la foudre. - ictus e caelo, Cic.: frappé de la foudre. - ictum foedus, Virg.: traité conclu. - ictum caput, Hor.: cerveau pris (par l'ivresse). - ictus nova re, Liv.: troublé par un fait nouveau. [st1]2 [-] ictŭs, ūs, m.: coup (donné), choc, heurt, battement, percussion, jet, atteinte, impulsion, blessure; rayon (du soleil); battement de la mesure; pouls. - ictus serpentium, Plin.: morsure des serpents. - ictus vesparum, Plin.: piqûre des guêpes. - ictus comminus, Cic.: coup porté de près. - sub ictu esse: être exposé aux coups, être exposé aux dangers. - ictus Phoebei, Hor.: rayons dardés par le soleil. - ictum infligere, Cic.: assener un coup. - sub ictu dari, Tac.: être exposé aux coups (de l'ennemi). - voluptas non illum habet ictum qui..., Cic.: la volupté n'imprime pas cette impulsion qui... - extra ictum, Sen.: hors d'atteinte, à l'abri du danger. - habere aliquid sub ictu, Sen.: avoir qqch à portée de la main. - ictu pedum, Quint.: en battant la mesure avec le pied. - senos reddere ictus, Hor.: frapper l'oreille par six mesures égales. - ad ictus citharae, Plin.: aux sons cadencés de la lyre. - ictus creber aut languidus, Plin.: pouls fréquent ou lent. - ictus foederis, Luc.: traité d'alliance, pacte.* * *[st1]1 [-] ictus, a, um: part. passé de icio. - ictus lapide, Caes.: atteint d'un coup de pierre. - ictus fulmine, Liv.: frappé de la foudre. - ictus e caelo, Cic.: frappé de la foudre. - ictum foedus, Virg.: traité conclu. - ictum caput, Hor.: cerveau pris (par l'ivresse). - ictus nova re, Liv.: troublé par un fait nouveau. [st1]2 [-] ictŭs, ūs, m.: coup (donné), choc, heurt, battement, percussion, jet, atteinte, impulsion, blessure; rayon (du soleil); battement de la mesure; pouls. - ictus serpentium, Plin.: morsure des serpents. - ictus vesparum, Plin.: piqûre des guêpes. - ictus comminus, Cic.: coup porté de près. - sub ictu esse: être exposé aux coups, être exposé aux dangers. - ictus Phoebei, Hor.: rayons dardés par le soleil. - ictum infligere, Cic.: assener un coup. - sub ictu dari, Tac.: être exposé aux coups (de l'ennemi). - voluptas non illum habet ictum qui..., Cic.: la volupté n'imprime pas cette impulsion qui... - extra ictum, Sen.: hors d'atteinte, à l'abri du danger. - habere aliquid sub ictu, Sen.: avoir qqch à portée de la main. - ictu pedum, Quint.: en battant la mesure avec le pied. - senos reddere ictus, Hor.: frapper l'oreille par six mesures égales. - ad ictus citharae, Plin.: aux sons cadencés de la lyre. - ictus creber aut languidus, Plin.: pouls fréquent ou lent. - ictus foederis, Luc.: traité d'alliance, pacte.* * *Ictus, Participium: vt Ictus caput. Caes. Attainct par la teste, Feru.\Iouis ignibus ictus. Ouid. Attainct de fouldre.\Icto capiti feruor accessit. Horat. Le vin luy a donné sur la corne, Il est yvre.\Foedus ictum. Virgil. Alliance faicte.\Desyderiis fidelibus icta patria. Horat. Quand un pays bien aimant son prince, desire de le veoir.\Pinus icta mordaci ferro. Horat. Frappee d'une coingnee bien trenchante.\Ictus, huius ictus, m. g. Plaut. Un coup, Un horion.\Ictu scorpionis exanimato altero. Caesar. Estant frappé d'un coup de, etc.\Nullo ictu forabilis. Ouid. Qu'on ne peult percer.\Ictus caecus. Ouid. Coup perdu.\Accipere ictum. Lucret. Recevoir un coup, ou un horion.\Declinare ictum. Liu. Se destourner du coup, Destourner le coup, Parer au coup.\Si amnem Araxem ponte transgrederentur, sub ictum dabantur. Tacit. On les povoit frapper de là.\Cogita quanta nobis tribuerit parens noster, quam nihil sit mortale non sub ictu nostro positum. Sene. Soubs nostre puissance et domination. -
27 pons
[st1]1 [-] pons, pontis, m.: - [abcl][b]a - pont. - [abcl]b - pont-levis, pont d'attaque (dans les sièges). - [abcl]c - pont (pour débarquer ou embarquer). - [abcl]d - pont, chaussée étroite (pratiquée dans les lieux marécageux). - [abcl]e - pont (de bateau), pont volant. - [abcl]f - plancher d'une tour; étage, pont de communication entre les tours. - [abcl]g - pont qui, dans les comices, conduisait l'un après l'autre les votants dans l'enceinte où ils déposaient leurs votes.[/b] - pons versatilis, Luc.: pont-levis. [st1]2 [-] Pons Campanus, m.: Pont Campanien (ville d'Apulie).* * *[st1]1 [-] pons, pontis, m.: - [abcl][b]a - pont. - [abcl]b - pont-levis, pont d'attaque (dans les sièges). - [abcl]c - pont (pour débarquer ou embarquer). - [abcl]d - pont, chaussée étroite (pratiquée dans les lieux marécageux). - [abcl]e - pont (de bateau), pont volant. - [abcl]f - plancher d'une tour; étage, pont de communication entre les tours. - [abcl]g - pont qui, dans les comices, conduisait l'un après l'autre les votants dans l'enceinte où ils déposaient leurs votes.[/b] - pons versatilis, Luc.: pont-levis. [st1]2 [-] Pons Campanus, m.: Pont Campanien (ville d'Apulie).* * *Pons, pontis, m. g. Plin. Un pont.\Roboreus. Ouid. Pont de bois.\Saxeus. Lucan. Pont de pierre.\Solutus. Claud. Rompu.\Versatilis. Un pont levis.\Iungere ponte fluuium. Curtius. Faire un pont sur une riviere.\Pons. Virgil. L'eschele d'une navire. -
28 tabulatum
tăbŭlātum, i, n. [st2]1 [-] échafaudage, plancher; étage. [st2]2 [-] tillac, pont d'un navire. [st2]3 [-] lit, couche. [st2]4 [-] au plur. branches taillées en étages (pour soutenir la vigne), espalier.* * *tăbŭlātum, i, n. [st2]1 [-] échafaudage, plancher; étage. [st2]2 [-] tillac, pont d'un navire. [st2]3 [-] lit, couche. [st2]4 [-] au plur. branches taillées en étages (pour soutenir la vigne), espalier.* * *Tabulatum, pen. prod. neu. g. Liu. Un plancher, une travoison, Enfonsure de chaslit. Tabulatum etiam dici potest, Un eschafaud.\In ponte turrim tabulatorum quatuor constituit. Caes. Une tour à quatre planchers, ou à quatre estages.\Tabulata, in arboribus. Plin. Force branches qui s'estendent en long et large, et ne croissent point en mont, Ce sont comme planchers plats. -
29 água
á.gua[‘agwə] sf eau. a gota d’água la goutte d’eau, la goutte d’eau dans la mer. água benta eau bénite. água clara eau claire. água-de-colônia eau de cologne. água lodosa eau bourbeuse. água mineral eau minérale. água oxigenada eau oxigénée. água potável eau potable. água salgada eau salée. dar água na boca faire venir l’eau à la bouche. estar como peixe dentro d’ água être comme un poisson dans l’eau. jogar água na fervura mettre de l’eau dans son vin. o espelho das águas le miroir des eaux.* * *[`agwa]Substantivo feminino eau fémininágua benta eau béniteágua corrente eau couranteágua destilada eau distilléeágua mineral eau minéraleágua mineral com gás ou gaseificada eau gazeuseágua mineral sem gás eau plateágua potável eau potableágua sanitária eau de Javelágua tônica Schweppes© masculinde dar água na boca qui met l'eau à la bouche* * *nome feminino1 eauágua bentaeau béniteágua chocaeau croupieágua com gáseau gazeuseágua de nascenteeau de sourceágua destiladaeau distilléeágua doceeau douceágua medicinaleau thermalágua mineraleau minéraleágua potáveleau potableágua salgadaeau saléeágua sem gáseau plateágua residualeau résiduelétancheil coulera encore beaucoup d'eau sous les pontsl'eau lui vient à la bouchemettre de l'eau dans son vintomber à l'eautomber à l'eauêtre entre deux eaux◆ água mole em pedra dura, tanto bate até que furac'est en forgeant que l'on devient forgeron -
30 aluir
[a`lwi(x)]Verbo intransitivo s'écrouler* * *verbo( fazer desabar) s'écroulera ponte aluiule pont s'est écroulé -
31 dormente
dor.men.te[dorm‘ẽti] adj dormant.* * *[dor`mẽntʃi]Adjetivo engourdi(e)* * *adjectivopés dormentespieds engourdis3 (estagnado, sereno) dormant; stagnant; immobileágua dormenteeau dormanteponte dormentepont dormantnome masculino -
32 espigão
nome masculino1 pointe f.espigão de murochaperonespigão das unhasenvies f.espigão de ponteavant-becespigão de uma ferramentasoie f. d'un outil; queue f. d'un outil -
33 móvel
mó.vel[m‘ɔvew] sm meuble. • adj mobile. Pl: móveis.* * *[`mɔvɛw]Adjetivo(plural: - eis)mobileSubstantivo masculino (mesa, armário, cama) meuble masculinSubstantivo masculino plural meubles masculin pluriel* * *nome masculinomóveis encastradosmeubles encastrésmotifadjectivoponte móvelpont mobile -
34 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
35 pênsil
-
36 postura
pos.tu.ra[post‘urə] sf 1 geste. 2 attitude.* * *[poʃ`tura]Substantivo feminino position féminin* * *nome femininoestar numa má posturaêtre en mauvaise postureépoca da posturapondaison -
37 tolo
to.lo[t‘olu] sm adj bête, idiot, imbécile, niais, nigaud, sot.* * *tolo, la[`tolu, la]Adjetivo bête* * *nome masculino, femininoniais, -e m., f.adjectivone pas savoir que faire -
38 aphractus
aphractus, i, f. ou aphractum, i, n. vaisseau non ponté, brigantin. -
39 кладка
(группа яиц, отложенных за один раз, напр. у комара) ponte -
40 место выплода
( насекомых) lieu de ponte
См. также в других словарях:
Ponte — bezeichnet im Rheinland eine breite Fähre Ponte heißen folgende Orte: Ponte (Rione), ein Stadtteil Roms Ponte, Ortsteil von Cerreto di Spoleto in Umbrien, Italien Ponte (Kampanien), ein Ort in der Provinz Benevento, Italien Ponte (Valtellina),… … Deutsch Wikipedia
Ponte da Barca — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Ponte Milvio — (Milvian Bridge) (Pons Milvius) Ponte Milvio over the Tiber Crosses Tiber Locale Rome, Italy … Wikipedia
Ponte de Lima — Saltar a navegación, búsqueda Ponte de Lima Escudo Bandera … Wikipedia Español
Ponte de Sor — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Ponte de Lima (Freguesia) — Ponte de Lima Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Ponte di San Niccolo — Ponte di San Niccolò Série des ponts de Florence Ponts sur l Arno Ponte di Varlungo Ponte Giovanni da Verra … Wikipédia en Français
Ponte alta do norte — 27° 09′ 30″ S 50° 27′ 52″ W / 27.1583333, 50.4644444 … Wikipédia en Français
Ponte de lima — Ponte de Lima … Wikipédia en Français
Ponte da Barca — Saltar a navegación, búsqueda Ponte da Barca Escudo Bandera … Wikipedia Español
Ponte A Prueba — Saltar a navegación, búsqueda Ponte A Prueba es un programa radiofónico español producido por Mediens S.L., dirigido a un público objetivo de entre 14 y 35 años que se emite en la emisora musical Europa FM desde septiembre de 2006. Su horario es… … Wikipedia Español