-
81 ἀριστίνδην
ἀριστίνδην, nach der Güte der Herkunft, nach dem Adel des Geschlechts, οὐκ ἀριστίνδην ἐπειλεγμένοι Isocr. 4, 146; πολλοὺς ἀριστίνδην ὀλέσαντες Andoc. 3, 30; Plut. Sol. 12; übh. τὸ τῶν ἀρχόντων ἀρ. ἀπομερισϑὲν δικαστήριον Plat. Legg. IX, 855 c, wo die Besten ausgewählt sind; αἱρεῖσϑαι Dem. 43, 57; Pol. 6, 10, 9; ἀπεδείκνυε τοὺς ἄρχοντας ἀρ. Plut. Lys. 13.
-
82 ἤϊος
-
83 paper
1. noun1) (material) Papier, dasput something down on paper — etwas schriftlich festhalten od. niederlegen
it looks all right on paper — (in theory) auf dem Papier sieht es ganz gut aus
the treaty etc. isn't worth the paper it's written on — (coll.) der Vertrag usw. ist nicht das Papier wert, auf dem er geschrieben steht
4) (newspaper) Zeitung, diedaily/weekly paper — Tages-/Wochenzeitung, die
5) (wallpaper) Tapete, die6) (wrapper) Stück Papier2. adjective1) (made of paper) aus Papier nachgestellt; Papier[mütze, -taschentuch]2) (theoretical) nominell [zahlenmäßige Stärke, Profit]3. transitive verbPhrasal Verbs:- academic.ru/89799/paper_over">paper over* * *['peipə] 1. noun1) (the material on which these words are written, made from wood, rags etc and used for writing, printing, wrapping parcels etc: I need paper and a pen to write a letter; ( also adjective) a paper bag.) das Papier, Papier-...2) (a single (often printed or typed) piece of this: There were papers all over his desk.) das Papier3) (a newspaper: Have you read the paper?) die Zeitung4) (a group of questions for a written examination: The Latin paper was very difficult.) die Prüfungsarbeit5) ((in plural) documents proving one's identity, nationality etc: The policeman demanded my papers.) die Papiere (pl.)•- papery- paperback 2. adjectivepaperback novels.) Paperback-...- paper-clip- paper-knife
- paper sculpture
- paperweight
- paperwork* * *pa·per[ˈpeɪpəʳ, AM -ɚ]I. nrecycled \paper Altpapier ntto commit sth to \paper etw zu Papier bringento look good on \paper auf dem Papier gut aussehenseveral candidates looked good on \paper einige Kandidaten machten in ihrer schriftlichen Bewerbung einen guten Eindruckdaily \paper Tageszeitung f5. (government report) [offizieller] Bericht6. (credentials)▪ \papers pl [Ausweis]papiere plto sit a \paper eine Klausur schreiben11.III. vt1.to \paper walls die Wände tapezieren2. THEAT* * *['peɪpə(r)]1. n1) (= material) Papier nta piece of paper — ein Stück nt Papier
a sheet of paper — ein Blatt nt Papier
a writer who finds it hard to commit himself to paper — ein Schriftsteller, der nur zögernd etwas zu Papier bringt
it's not worth the paper it's written on — das ist schade ums Papier, auf dem es steht
2) (= newspaper) Zeitung fto write to the papers about sth — Leserbriefe/einen Leserbrief über etw (acc) schreiben
he's/his name is always in the papers — er/sein Name steht ständig in der Zeitung
3) pl (= identity papers) Papiere plprivate papers — private Unterlagen pl
to do a good paper in maths — eine gute Mathematikklausur/-arbeit schreiben
7) (= wallpaper) Tapete f8) (PARL)9)(= packet)
a paper of pins — ein Päckchen nt Stecknadeln2. vtwall, room tapezieren* * *paper [ˈpeıpə(r)]A s1. TECHa) Papier nb) Pappe fc) Tapete f2. Papier n (als Schreibmaterial):paper does not blush Papier ist geduldig;on paper fig auf dem Paier:a) theoretischb) noch im Planungsstadiumc) SPORT der Papierform nach;it is not worth the paper it is written on es ist schade um das Papier, das dafür verschwendet wurde; → commit 23. Blatt n Papier4. pla) (Personal-, Ausweis)Papiere pl, Beglaubigungs-, Legitimationspapiere plb) Urkunden pl, Dokumente pl:(ship’s) papers Schiffspapiere;send in one’s papers seinen Abschied nehmenc) Schriftstücke pl, Akten pl, (amtliche) Unterlagen pl:5. WIRTSCHa) (Wert)Papier nb) Wechsel m:best papers erstklassige Wechsel;paper credit Wechselkredit mc) Papiergeld n:convertible paper (in Gold) einlösbares Papiergeld;6. a) schriftliche Prüfungb) Prüfungsarbeit f7. (on über akk)a) Aufsatz m, (wissenschaftliche) Abhandlung, Papier nb) Vortrag m, Vorlesung f, Referat n:read a paper einen Vortrag halten, referieren8. Zeitung f, Blatt n:be in the paper(s) in der Zeitung stehen;it was in all the papers es stand in allen Zeitungen10. THEAT umg Freikarte fB adj1. aus Papier oder Pappe (gemacht), papieren, Papier…, Papp…:paper cup Pappbecher m2. papierähnlich, (hauch)dünn (Wände etc)3. nur auf dem Papier vorhanden (Stadt etc)C v/t1. in Papier einwickeln2. mit Papier ausschlagen3. tapezieren4. mit Papier versehen6. mit Sandpapier polieren7. paper overa) überkleben,8. THEAT umg das Haus durch Verteilung von Freikarten füllenpr abk1. pair2. paper3. power* * *1. noun1) (material) Papier, dasput something down on paper — etwas schriftlich festhalten od. niederlegen
it looks all right on paper — (in theory) auf dem Papier sieht es ganz gut aus
the treaty etc. isn't worth the paper it's written on — (coll.) der Vertrag usw. ist nicht das Papier wert, auf dem er geschrieben steht
4) (newspaper) Zeitung, diedaily/weekly paper — Tages-/Wochenzeitung, die
5) (wallpaper) Tapete, die6) (wrapper) Stück Papier2. adjective1) (made of paper) aus Papier nachgestellt; Papier[mütze, -taschentuch]2) (theoretical) nominell [zahlenmäßige Stärke, Profit]3. transitive verbPhrasal Verbs:* * *(University) n.Hausarbeit (Universität) f. adj.broschiert adj. n.Papier -e n. -
84 Stinken
vi (h)1. обладать отрицательным качеством в высшей степени: er stinkt vor Dummheit, Faulheit, Selbstgerechtigkeit, Geiz он набитый дурак, отпетый лентяй, слишком самоуверен, страшно скупой.2.: er stinkt nach Geld он очень богатденьги он гребёт лопатой. Sieh dir doch mal den Mann an! Die Banknoten rinnen ihm nur so durch die Finger. Der stinkt nach Geld!3.: es stinkt nach Verdacht, Betrug, Verbrechen это отдаёт [пахнет] подозрением, обманом, преступлением.4.: die Sache [es] stinkthier stinkt es здесь что-то не в порядке [неладно, нечисто]здесь что-то затевается. Ich kann nur sagen, hier stinkt's. Irgend etwas ist hier oberfaul. Ich würde meine Hände aus dem Spiel lassen.Nein, nein, die Sache stinkt, das mache ich bestimmt nicht.Heute stinkt's bei uns im Büro. Ich glaube, es gibt noch ein Donnerwetter von unserem Chef."An dieser kriminellen Geschichte ist irgend etwas faul." — "Sicher stinkt sie, aber an welcher Stelle, das erfahren wir erst nach dem Verhör."Hier stinkt's irgendwie. Von den Mißständen, die es in unserem Betrieb gibt, will man nichts wissen. Nur das Gute wird erwähnt.5.: etw. stinkt zum Himmel что-л. жуткое безобразие. Diese Korruption [dieser Schwindel, diese Vetternwirtschaft] stinkt zum Himmel!6.: Eigenlob stinkt! не хвастайся!7. jmdm. stinken быть жутко противным кому-л. Dieser Kerl [diese Sache] stinkt mir schon lange.Von deinen Versprechungen habe ich die Nase voll! Mir stinkt es gewaltig!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stinken
-
85 schön
1) von (sinnlich) wahrnehmbarer Schönheit краси́вый. das eigene Empfinden betonend, angenehm, wunderbar прекра́сный. eine schöne Stimme краси́вый [прекра́сный] го́лос. ein schöner Traum краси́вый [прекра́сный] сон. schönes Wetter прекра́сная пого́да. schön von Angesicht sein быть краси́вым лицо́м, име́ть краси́вое лицо́. schön von Gestalt sein име́ть краси́вую фигу́ру. schöner werden хороше́ть по-, станови́ться стать краси́вее. sie wurde mit jedem Tag schöner она́ хороше́ла с ка́ждым днём / она́ с ка́ждым днём станови́лась всё краси́вее. ein schöner Morgen [eine schöne Zeit] прекра́сное у́тро [вре́мя]. eine schöne Reise machen соверша́ть /-верши́ть прекра́сную пое́здку <прекра́сное путеше́ствие>. schöne Stunden verleben пережива́ть /-жи́ть прекра́сные часы́. sich schöne Tage machen прия́тно проводи́ть /-вести́ не́сколько дней. einen schönen Tod haben умира́ть /-мере́ть лёгкой сме́ртью. das war sein schönstes Erlebnis э́то бы́ло для него́ са́мым прекра́сным собы́тием. wir waren beim schönsten Feiern, als … пра́здник был в са́мом разга́ре, когда́ … ich lag im schönsten Schlaf, als … я спал глубо́ким сном, когда́ … jd. ist schön anzusehen на кого́-н. прия́тно смотре́ть по-. schön reden краси́во говори́ть. schön schreiben писа́ть краси́вым по́черком <краси́во>. eine schöne Seele благоро́дная <прекра́сная> душа́ | das schöne Geschlecht прекра́сный пол. die schöne Hand пра́вая рука́ | jdm. etwas schönes sagen говори́ть сказа́ть кому́-н. (что́-нибудь) прия́тное | die schönen Künste изя́щные иску́сства. die schöne Literatur худо́жественная литерату́ра | eines schönen Tages [Abends] в оди́н прекра́сный день [ве́чер], одна́жды [одна́жды ве́чером]. jdm. schöne Augen machen коке́тничать с кем-н., стро́ить /co- <де́лать/с-> гла́зки кому́-н. jdm. schöne Dinge sagen говори́ть кому́-н. прия́тные ве́щи. schöne Redensarten [Worte] краси́вые фра́зы [слова́]. schöne Worte machen льсти́ть, подхали́мничать, подхали́мствовать2) gut, lobenswert хороши́й, прекра́сный. alles war in schönster Ordnung всё бы́ло отли́чно. alles war in schönster Harmonie во всём была́ по́лная гармо́ния. du wirst es dort schön haben тебе́ там бу́дет хорошо́. etw. besonders schön machen де́лать с- <выполня́ть вы́полнить> что-н. осо́бенно хорошо́. etw. ist ganz schön und gut, aber … что-н. коне́чно прекра́сно <о́чень хорошо́>, но … etw. ist schön von jdm. что-н. о́чень ми́ло с чьей-н. стороны́. das ist zu schön, um wahr zu sein э́то чересчу́р хорошо́, что́бы быть пра́вдой / хорошо́ бы, да что́-то не ве́рится. es wäre schöner, wenn … бы́ло бы лу́чше, е́сли бы … am schönsten wäre es, wenn … лу́чше всего́ бы́ло бы, е́сли бы … etw. ist nicht schön von jdm., etw. ist kein schöner Zug von jdm. что-н. нехорошо́ <некраси́во> с чьей-н. стороны́. schön, ich richte es aus хорошо́ <ла́дно>, переда́м. ( na) schön (ну) ла́дно !, (ну) хорошо́ !, пусть так ! | jdm. etwas schönes mitbringen von Reise приноси́ть /-нести́ [привози́ть /-везти́] кому́-н. хоро́ший пода́рок. jdm. alles Gute und schöne wünschen жела́ть по- кому́-н. всего́ са́мого хоро́шего. das schöne dabei ist … положи́тельная сторона́ э́того (де́ла) состои́т в …, са́мое хоро́шее при э́том то, …3) herzlich, freundlich - unterschiedlich wiederzugeben . einen schönen Gruß < schöne Grüße> bestellen, schön grüßen lassen передава́ть /-да́ть серде́чный приве́т. schönsten Dank (für etw.) большо́е спаси́бо (за что-н.). danke schön! большо́е спаси́бо !, благодарю́ ! bitte schön! пожа́луйста !4) beträchtlich - unterschiedlich wiederzugeben . ein schönes Alter erreichen достига́ть дости́чь почте́нного во́зраста. dort sind schon ganz schöne Berge там уже́ дово́льно высо́кие го́ры. ein schöner Erfolg большо́й успе́х. eine schöne Ernte бога́тый <хоро́ший> урожа́й. schönes Geld verdienen хорошо́ <мно́го, прекра́сно> зараба́тывать/-рабо́тать. einen schönen Gewinn erzielen получа́ть получи́ть большу́ю <хоро́шую> при́быль, получа́ть /- большо́й <хоро́ший> дохо́д. der Koffer hat ein ganz schönes Gewicht чемода́н дово́льно тяжёлый, у чемода́на соли́дный вес. sich einen schönen Schnupfen holen схва́тывать /-хвати́ть си́льный на́сморк. jdm. einen schönen Schrecken einjagen си́льно напуга́ть pf кого́-н. etw. hat eine schöne Stange Geld gekostet что-н. сто́ило ку́чу де́нег. etw. ist ein schönes Stück Arbeit что-н. больша́я рабо́та. eine schöne Summe поря́дочная <изря́дная> су́мма (де́нег)5) schlecht, übel, böse хоро́шенький. das sind ja schöne Aussichten! хоро́шенькая перспекти́ва, не́чего сказа́ть ! das ist eine schöne Bescherung! ну и ну ! / вот так сюрпри́з ! / хоро́шенькое положе́ние ! du bist mit ein schöner Freund хоро́ший же ты друг, не́чего сказа́ть ! eine schöne Geschichte! вот так шту́ка ! das sind ja schöne Geschichten! хоро́шенькая исто́рия, не́чего сказа́ть ! über dich hört man ja schöne Sachen! хоро́шенькие ве́щи я о тебе́ слы́шу ! bei jdm. schön ankommen получа́ть получи́ть от воро́т поворо́т. schön ist anders я не очаро́ван ; я не в восто́рге. das wird ja immer schöner! час о́т часу не ле́гче ! das wäre ja noch schöner! вот ещё ! / ещё чего́ ! / э́того ещё не хвата́ло ! da hast du ja was schönes angerichtet! ну и натвори́л же ты дел ! da hast du dir was schönes eingebrockt! ну и за́дал ты себе́ хлопо́т !6) adv: ziemlich, sehr - unterschiedlich wiederzugeben . du bist schön dumm ну и глуп же ты. es hat ganz schön geregnet шёл дово́льно си́льный дождь. er wird schön gucken, wenn er erfährt … представля́ю, каки́е он сде́лает глаза́, когда́ узна́ет … das Wasser ist schön klar вода́ соверше́нно прозра́чная. er wird sich schön langweilen ему́ бу́дет смерте́льно ску́чно. er ist ganz schön nervös он о́чень не́рвничает. dort ist es schön ruhig там о́чень споко́йно. sie wird schön schimpfen она́ бу́дет здо́рово руга́ться. das ist ganz schön teuer э́то о́чень <здо́рово> до́рого. das Kind ist ganz schön verwöhnt ребёнок си́льно <здо́рово> избало́ван. er wird sich schön wundern ну и удиви́тся же он ! schön aufpassen! осторо́жно ! / будь о́чень осторо́жен [бу́дьте о́чень осторо́жны]! das läßt du schön bleiben! не смей э́того де́лать ! schön ruhig bleiben! споко́йно ! bleib < sei> schön brav! будь молодцо́м !; будь у́мницей ! bleib schön gesund! не боле́й ! fahre schön langsam! поезжа́й потихо́ньку <не торопя́сь>! jetzt gehst du schön nach Hause! а ну-ка дава́й побыстре́е домо́й ! / иди́ сейча́с же домо́й ! schön der Reihe nach по о́череди. jdn. schön in Ruhe lassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в поко́е. du wirst ihn schön in Ruhe lassen! не смей пристава́ть к нему́ ! -
86 ἀριστίνδην
ἀριστίνδην, nach der Güte der Herkunft, nach dem Adel des Geschlechts -
87 Nerv
m: den Nerv haben, etw. zu tun иметь мужество, осмелиться что-л. сделать. Der Boxer hatte doch noch soviel Nerv, um sich gegen seinen Gegner durchzusetzen.Dieser Sportler hat den nötigen Nerv, seine letzte Schlappe wieder wettzumachen. jmdm. den Nerv töten нервировать кого-л., действовать кому-л. на нервы. Dieser Lärm kann einem den Nerv töten.Die ewigen Schikanen töten mir den Nerv. Nerven aus Stahl haben иметь железные [стальные] нервы. Diese nervenzerreißende Arbeit kann man nur Heiko anvertrauen, er hat Nerven aus Stahl, seine Nerven gingen ihm durch нервы отказали ему, нервы у него сдали, он не может сладить со своими нервами. Sind ihm die Nerven durchgegangen oder ist er ein Opfer von verbrecherischen Einflüstereien geworden? er hat Nerven у него крепкие нервы. Um so etwas auszuhalten, muß man Nerven haben.Diese Kindergärtnerin hat Nerven, sie verliert nie die Geduld, jmd. hat vielleicht Nerven кто-л. совсем стыд потерял, обнаглел. Der hat vielleicht Nerven! Nimmt sich einfach mein Fahrrad, ohne mich vorher um Erlaubnis zu bitten.Der Neue hat vielleicht Nerven! Duzt mich einfach! Dabei kennen wir uns kaum. er ist (völlig) mit den Nerven fertig [herunter, am Ende] его нервы никуда не годятся, совсем сдали. Die Lehrerin ist völlig mit den Nerven fertig.Nach der Vortragsreise — jeden Abend ein Vortrag in einer anderen Stadt — war mein Mann mit den Nerven völlig herunter.Sie litt an Appetitlosigkeit und war mit den Nerven völlig am Ende. Nerven haben wie Drahtseile [Stricke, Bindfäden] иметь крепкие [железные] нервыбыть толстокожим. Die Artisten haben Nerven wie Drahtseile.Um bei diesem Lärm arbeiten zu können, muß man Nerven wie Stricke haben. jmdm. auf die Nerven gehen [fallen] действовать на нервы кому-л., раздражать кого-л. Seine Frechheit fiel uns allen auf die Nerven.Dieser steife Mensch geht mir auf die Nerven, für [zu] etw. nicht die Nerven haben нервов не хватает для чего-л.иметь недостаточно крепкие нервы. Diese Tätigkeit ist nicht für mich, dazu habe ich nicht die Nerven. Sie ist mir zu anstrengend. Nerven behalten сохранять спокойствие, самообладание. Nur starke Menschen können in gefährlichsten Situationen Nerven behalten. jmdm. die Nerven zerfetzen трепать нервы кому-л. Diese greuliche Musik kann einem regelrecht die Nerven zerfetzen, jmdm. den letzten Nerv klauen играть на нервахдовести, "достать" кого-л. Eine Stinkwut habe ich auf ihn. Er hat mir den letzten Nerv geklaut!Diese eintönige Arbeit kann einem den letzten Nerv klauen, auf dem Nerv [den Nerven] herumbohren огран. употр. донимать кого-л., "кишки мотать" кому-л. Mit seinen Fragen bohrte er auf meinem Nerv herum, jmdm. den letzten Nerv ausreißen огран. употр. вывести кого-л. из терпения, донять, "допечь" кого-л. Hören Sie mal, junger Mann, reißen Sie mir nicht mit ihrer lauten Musik noch den letzten Nerv aus!Unsere Aussichten sind gleich Null. Nein, das reißt ja einem den letzten Nerv aus! die Nerven verlieren потерять самообладание. Im letzten Augenblick verlor ich doch die Nerven.Was ich an ihm schätze, ist das, daß er in keiner Lebenslage die Nerven verliert. Nerv sein быть "душой", центром, главным. Unser Museumsdirektor ist immer der gute Geist, man kann sagen, der Nerv des Hauses. Ohne ihn kommen wir nicht aus. mit Nerv с душой, с полной отдачей. Gefreut haben wir uns, daß er endlich wieder mit Nerv geboxt hat. einen Nerv für etw. haben любить что-л., интересоваться чём-л. Für Antiquitäten [Witze, Popmusik, Boxen] hat er einen Nerv, einen sonnigen Nerv haben быть наивным и глупым. Du hast vielleicht einen sonnigen Nerv! Hast kaum Geld auf deinem Konto und willst große Sprünge machen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nerv
-
88 Vorschlag
m: ein Vorschlag zur Güte шутл предложение о перемириикомпромиссное решение. Ein Vorschlag zur Güte: wir fahren morgen voraus, und du kommst in zwei Tagen mit der Bahn nach.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Vorschlag
-
89 Nase
in die Nase steigen kręcić w nosie;ich blute aus der Nase krew cieknie mi z nosa;es kitzelt in der Nase kręci w nosie;ihr läuft die Nase cieknie jej z nosa;fig fam. die Nase hoch tragen zadzierać nosa;auf die Nase fallen zrobić pf klapę, wpaść pf jak śliwka w kompot;eine gute Nase haben (für) mieć dobrego nosa (do G);die Nase rümpfen kręcić nosem;immer der Nase nach prosto przed siebie;die Nase (gestrichen) voll haben (von) mieć po dziurki w nosie (G);seine Nase in alles stecken wścibiać wszędzie swój nos;jemanden an der Nase herumführen wodzić k-o za nos;eins auf die Nase kriegen dosta(wa)ć po nosie;etwas vor der Nase haben mieć (tuż) przed nosem (A);jemandem vor der Nase wegfahren (wegschnappen) uciekać < uciec> (sprzątnąć pf) k-u sprzed nosa;pro Nase na osobę; od łebka -
90 Lebensart
Lebensart, I) die Art u. Weise, wie man lebt, a) in bezug auf Nahrung u. häusliche Einrichtung: vita. – victus. cultus (ersteres eig. -Lebensunterhalt, dann auch = cultus, d.i. alles, was zur Leibes, Nahrung u. Notdurft gehört; oft verb. victus et cultus, cultus vestitusque, habitus et cultus). – consuetudo victus (die gewohnte Art, seine Lebensbedürsnisse zu befriedigen, z.B. exvictus consuetudine minimum mutare). -prächtige L., lautitiae: eine regelmäßige L., continentia in victu cultuque (corporis tuendi causā). – b) die Lebensweise in bezug auf Sitten u. Gewohnheiten: vitae ratio. vitae degendae ratio (im allg., der Plan, nach dem man lebt, das Regulativ des Lebens). vitae od. vivendi via (der Weg, den man für die Art zu leben einschlägt). – vitae ordo (die Ordnung, wie man lebt, z.B. gewohnte, solitus). – vitae ratio et institutio. vitae instituta, ōrum,n. pl.vita instituta (die Einrichtungen, die man in seiner Lebensweise getroffen hat). – vitae modus (die Art und Weise, wie das Leben jmds. seinen Gang nimmt). – vitae consuetudo. consuetudo et vita. mos et institutum (mores et instituta). studia institutaque (das Leben mit allen seinen Gewohnheiten u. Neigungen). – vita (das Leben übh., in bezug auf Wandel etc,). – eine regelmäßige L., certa vivendi disciplina: die tägliche L. (Lebensweise), usus vivendi. – eine strenge, nüchterne L. führen, severe, sobrie vivere: seine L. ändern, vitaerationem mutare (im allg.); vitam laudabiliorem exordiri (eine nüchterne, bessere Lebensart anfangen); institutorum mutationem facere (in den Einrichtungen des Lebens eine Änderung treffen); vitam victumque mutare (seine ganze Lebensweise übh. und seine Lebensbedürfnisse insbes. ändern); mores suos mutare, commutare. morum mutationem od. commutationem facere (seinen sittlichen Wandel bessern; vgl. »bess ern [sich] no. II,d«); mores invertere. se invertere (hinsichtlich der Sitten, des Wandels ausarten): bei seiner L. bleiben, de vitae consuetudine nihil mutare; institutum suum tenere: eine L. wählen, vitae rationem deligere; deligere viam vivendi, quam ingressuri simus: von]einer L. nicht abweichen, vitae ordinem non deserere: das ist die tägliche L. (Lebensweise), sie cotidie vivitur: er befolgte folgende L., ordinem vitae hunc tenuit. – c) in Hinsicht auf die Beschäftigung: vitae genus (im allg.). – ars (Kunst, Handwerk). – quaestus (Erwerb). – eine sitzende L., ars sellularia; quaestus sellularius: eine L. wählen, vitae genus deligere: eine L. ergreifen, vitae genus suscipere; artem discere, ediscere: eine L. aufgeben, artem desinere. – II) die Art. wie man sich benimmt: mores. – die gute L., bonorum consuetudo: seine L., morum elegan tia. mores elegantes (übh.); [1561] urbanitas (des Weltmanns); humanitas (des Mannes von Bildung übh.); (seine) L. besitzen, omni vitā atque victu excultum atque expolitum esse: (ein Mann etc.) von seiner L., elegans; urbanus; humanus. – Mangel an (seiner) L., inhumanitas. – keine L. besitzen, in communi vita et vulgari hominum consuetudine et hebetem esse et rudem: ohne L., rudis et moris omnis ignarus (roh und ohne alle Sitten); vitae communis ignarus (mit der Weltunbekannt): rusticus (tölpelhaft); inurbanus (ohne Weltton, unhöflich).
-
91 Ruhm
Ruhm, gloria. – laus (Lob). – claritas (die Berühmtheit, der Zustand, in dem man in der Meinung anderer hoch steht). – fama (der gute Ruf eines Menschen). – kleiner R., ein bißchen R., gloriola. – zu meinem R., gloriā meā. – zum R. gereichen, laudi od. gloriae esse; laudem afferre: nach R. streben, laudem od. gloriam quaerere: alles um des R. willen tun, omnia ad gloriam revocare: R. erwerben, einernten, erlangen, laudem sibi parĕre od. colligere od. sibi quaerere; gloriam acquirere od. consequi od. adipisci: großen, laude oder gloriā florere coepisse: jmdm. ewigen R. verleihen, alqm immortali gloriā afficere: jmdm. etwas zum R. nachsagen, praedicare alqd de alqo: ohne R. zu melden, quod vere praedicare possum: der R. geht verloren, laus cadit.
-
92 Wille
'vɪləmvoluntad fWille ['vɪlə]<-ns, -n> voluntad Feminin; (Wollen) querer Maskulin; (Absicht) intención Feminin; (Entschlossenheit) decisión Feminin; seinen eigenen Willen haben saber lo que se quiere; seinen Willen durchsetzen (wollen) (querer) imponer su voluntad; wenn es nach meinem Willen ginge si por mí fuera; es geschah gegen meinen Willen ocurrió contra mi voluntad; jemandem seinen Willen lassen dejar que alguien actúe según su voluntad; das hätte ich beim besten Willen nicht machen können no hubiera podido hacerlo por más que hubiese querido; es war dein freier Wille, das zu tun fue tu propia decisión de hacerlo; es war kein böser Wille no fue con mala voluntad; der gute Wille la buena voluntad; der letzte Wille (Testament) la última voluntad; wider Willen de mala gana; wo ein Wille ist, ist auch ein Weg (Sprichwort) querer es poderWillen () der -
93 näsa
näsa [˅nɛːsa] (-n; -or) Nase f;dra ngn vid näsan fig jdn an der Nase herumführen;det gick min näsa förbi das entging mir, ich hatte das Nachsehen;dit näsan pekar (immer) der Nase nach;ha god näsa för ngt eine gute Nase ( oder einen guten Riecher) für etwas haben;ha skinn på näsan fig Haare auf den Zähnen haben;lägga sin näsa i blöt die Nase in alles ( umg in jeden Dreck) stecken (müssen);rynka på näsan die Nase rümpfen;räcka lång näsa åt ngn jdm eine lange Nase machen;sätta näsan i vädret die Nase hoch tragen;ta ngt mitt för näsan på ngn jdm etwas vor der Nase wegschnappen;skriva ngn ngt på näsan jdm etwas auf die Nase binden;vända näsan i vädret ins Gras beißen, krepieren -
94 Nase
1. ( Körperteil) burun;pro \Nase ( fam) adam başına;immer der \Nase nach ( fam) dosdoğru;mir läuft die \Nase burnum akıyor;die \Nase rümpfen burun bükmek [o kıvırmak];etw vor der \Nase haben ( fam) bir şey burnunun ucunda olmak;nicht weiter sehen als seine \Nase reicht ( fig) o ( fam) burnunun ucundan ötesini [o ilerisini] görmemek;die \Nase (von jdm/etw) voll haben ( fam) bir kimseden/şeyden bıkmış olmak;die \Nase vorn haben önde olmak;jdn an der \Nase herumführen ( fam) birini işletmek;er steckt seine \Nase in alles ( fam) her şeye burnunu sokareine gute \Nase für etw haben bir şeyin kokusunu alabilmek -
95 Fahrt
-
96 Wille
der Letzte Wille — последняя воля, завещаниеMenschen guten Willens — люди доброй волиer soll seinen Willen haben — пусть будет так, как он хочетseinen Willen durchsetzen — настоять на своёмseinen Letzten Willen kundtun — выразить свою последнюю волю, составить завещаниеj-m seinen ( allen) Willen lassen — предоставить кому-л. свободу действийer ist voll guten Willens — он полон добрых намеренийer handelt nach seinem Willen — он поступает по своему усмотрению ( сообразно со своими желаниями)wider Willen — против волиj-m zu Willen sein — быть покорным чьей-л. воле, быть готовым исполнить чью-л. волю -
97 successio
successio, ōnis, f. (succedo), I) das Einrücken in die Stelle eines anderen, a) übh.: voluptatis, Cic. de fin. 1, 37: rata alternaque lucis atque umbrarum, die Aufeinanderfolge, Chalcid. Tim. 39 C u. 201. – b) das Einrücken in den Besitz durch Erbschaft, Kauf usw., die Nachfolge im Besitz, filiorum successiones pro parte materna, das Antreten des mütterlichen Besitzes, Capit. Anton. phil. 11, 8: statuae per plures successiones mihi traditae, nach verschiedenen Besitzern an mich gekommen, Plin. ep. 10, 8 (24), 1: morbi per successiones quasdam traduntur, werden fortgeerbt, Plin. ep. 1, 12, 4. – c) die Nachfolge im Amte, in Erbschaften usw., in locum Antonii, Brut. in Cic. ep.: imperii, Suet.: regni, Heges.: annuae successiones, Iustin.: Caesaris, auf Cäsar, Flor. – II) der Fortgang, Erfolg, prospera, Cic. fr. bei Augustin. de vit. beat. 26: bes. der gute Erfolg, proeliorum successiones, Arnob. 2, 8.
-
98 successio
successio, ōnis, f. (succedo), I) das Einrücken in die Stelle eines anderen, a) übh.: voluptatis, Cic. de fin. 1, 37: rata alternaque lucis atque umbrarum, die Aufeinanderfolge, Chalcid. Tim. 39 C u. 201. – b) das Einrücken in den Besitz durch Erbschaft, Kauf usw., die Nachfolge im Besitz, filiorum successiones pro parte materna, das Antreten des mütterlichen Besitzes, Capit. Anton. phil. 11, 8: statuae per plures successiones mihi traditae, nach verschiedenen Besitzern an mich gekommen, Plin. ep. 10, 8 (24), 1: morbi per successiones quasdam traduntur, werden fortgeerbt, Plin. ep. 1, 12, 4. – c) die Nachfolge im Amte, in Erbschaften usw., in locum Antonii, Brut. in Cic. ep.: imperii, Suet.: regni, Heges.: annuae successiones, Iustin.: Caesaris, auf Cäsar, Flor. – II) der Fortgang, Erfolg, prospera, Cic. fr. bei Augustin. de vit. beat. 26: bes. der gute Erfolg, proeliorum successiones, Arnob. 2, 8.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > successio
-
99 Доктор Айболит
(герой сказки К. Чуковского - 1929 г.) Doktor Aibolit (wörtlich: Doktor "Au-das-tut-weh"), Hauptperson des populären Versmärchens von K. Tschukowski. Der gute Doktor Aibolit ist Kinderarzt und ein Freund aller Kinder; er geht nach Afrika, um Tierjunge zu behandeln und kommt jedem zu Hilfe, der in Not ist. Sein Name wird als scherzhafte Bezeichnung für einen Arzt gebraucht. -
100 Wille
der gute Wille до́брая во́ляder Letzte Wille после́дняя во́ля, завеща́ниеMenschen guten Willens лю́ди до́брой во́лиes war dein eigener Wille ты сам хоте́л э́тогоer soll seinen Willen haben пусть бу́дет так, как он хо́четj-m seinen [den] Willen tun испо́лнить чьё-л. жела́ние, сде́лать так, как кто-л. хо́четseinen Willen durchsetzen настоя́ть на своё́мseinen Letzten Willen kundtun вы́разить свою́ после́днюю во́лю, соста́вить завеща́ниеj-m seinen [allen] Willen lassen предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствийer hat den festen Willen, sich zu ändern он твё́рдо наме́рен испра́витьсяer ist voll guten Willens он по́лон до́брых наме́ренийbeim besten Willen при всём жела́нииes steht in seinem Willen э́то зави́сит от него́etw. mit Willen tun сде́лать что-л. наме́ренно [наро́чно, умы́шленно]er handelt nach seinem Willen он поступа́ет по своему́ усмотре́нию [сообра́зно со свои́ми жела́ниями]wider Willen про́тив во́лиj-m zu Willen sein быть поко́рным чьей-л. во́ле, быть гото́вым испо́лнить чью-л. во́лю
См. также в других словарях:
Der gute Gott von Manhattan — ist das letzte Hörspiel[1] von Ingeborg Bachmann, das 1957 entstand und am 29. Mai 1958 im NDR Hamburg, BR München und im SWF Baden Baden unter der Regie von Fritz Schröder Jahn mit der Musik von Peter Zwetkoff gesendet wurde. Die Produktion… … Deutsch Wikipedia
Der Gute Kamerad (Knaben-Zeitung) — Der Gute Kamerad war eine 1886 von Wilhelm Spemann begründete illustrierte Knaben Zeitung, die im Verlag Wilhelm Spemann in Stuttgart erschien. Sie war das Gegenstück zu der im gleichen Verlag herausgegebenen Mädchen Zeitung „Das Kränzchen“. „Der … Deutsch Wikipedia
Der gute Mond — ist eine Erzählung der österreichischen Schriftstellerin Marie von Ebner Eschenbach (1830 1916), die 1886 in den Neuen Dorf und Schlossgeschichten erschienen ist. Inhalt Einige Freunde erinnern sich ihres verstorbenen Freundes, der von allen der… … Deutsch Wikipedia
Der gute Tag — ist eine Novelle[1] von Wilhelm Raabe, die im Februar 1875 entstand und im Januar 1912 posthum in dem Familienblatt „Daheim“ in Leipzig erschien.[2] Die vermögende Berliner Hausbesitzerin Fräulein Adelgunde erhöht die Mieten ihrer Mietsleute und… … Deutsch Wikipedia
Der gute Handel — ist ein Schwank (ATU 1642, 1610). Er steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der Zweitauflage von 1819 an Stelle 7 (KHM 7). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Vergleiche … Deutsch Wikipedia
Der Marsch nach Hause — ist eine historische Erzählung von Wilhelm Raabe, die Anfang 1870 vollendet wurde[1] und im selben Jahr in der Leipziger Zeitschrift „Daheim“[A 1] erschien. Die Buchausgabe brachte Hallberger 1873 in Stuttgart innerhalb der Sammlung „Deutscher… … Deutsch Wikipedia
Der gute Hirte — Guter Hirte, im Christentum ein Ehrentitel für Jesus Christus Psalm 23, Hirtenpsalm, eine Textstelle der Bibel Jubilate (Sonntag), 3. Sonntag nach Ostern im röm. kath. Festkreis Misericordias Domini, 2. Sonntag nach Ostern, evangelisch und… … Deutsch Wikipedia
Der gute Mensch von. .. — Der gute Mensch von. .. Der Titel von Bertolt Brechts (1898 1956) Parabelstück »Der gute Mensch von Sezuan« ist mit beliebiger Abwandlung der Ortsangabe zum Zitat geworden. Es wird nach der Heldin Shen Te meist zur Charakterisierung eines… … Universal-Lexikon
der gute Gerhard — der gute Gerhard, Sagengestalt: Ein reicher Kölner Kaufmann kauft im Orient eine Königstochter aus der Gefangenschaft los und bestimmt sie seinem Sohn zur Frau. Als ihr verschollener königlicher Bräutigam zurückkehrt, gibt Gerhard sie großmütig … Universal-Lexikon
Der gute \(seltener auch: feine\) Ton — Mit diesem Ausdruck bezeichnet man die Regeln des Umgangs, ein gutes Benehmen: Lautes Aufstoßen gilt nach wie vor als eindeutiger Verstoß gegen den guten Ton … Universal-Lexikon
Der gute Mensch von Sezuan — Daten des Dramas Titel: Der gute Mensch von Sezuan Gattung: Episches Theater Originalsprache: Deutsch Autor: Bertolt Brecht … Deutsch Wikipedia