-
1 depois de
après. -
2 depois
de.pois[dep‘ojs] adv après, puis. depois de après. depois de amanhã après-demain.* * *[de`pojʃ]Advérbio aprèsdepois de aprèsdepois se vê! on verra plus tard!e depois? et alors?deixar algo para depois remettre quelque chose à plus tardficar para depois laisser pour plus tarddias depois quelques jours aprèssemanas/anos depois des semaines/des années aprèsdepois de amanhã après-demainlogo depois tout de suite aprèsdepois que depuis que* * *advérbiodepois do almoço, vou sairaprès déjeuner je sorsdepois de amanhãaprès-demaindepois distoaprès cela; après quoidois dias depoisdeux jours aprèspense bem e depois dá-me uma respostaréfléchissez bien puis vous me donnerez une réponsea casa dela fica depois da escolasa maison est (juste) après l'écoledepois de siaprès vousum depois do outrol'un après l'autrevire à esquerda, depois à direitatournez à gauche puis à droiteaprèsaprès queaussitôt aprèsⓘ Não confundir a palavra francesa depuis (desde). -
3 depois de amanhã
après-demain. -
4 depois de mim, o dilúvio
depois de mim, o dilúvioaprès-moi, le déluge. -
5 logo depois
tout de suíte, après. -
6 um depois do outro
l’un après l’autre. -
7 amanhã
a.ma.nhã[amañ‘ã] sm+adv demain. amanhã à noite demain soir. amanhã cedo demain matin. deixar para amanhã remettre à demain. depois de amanhã après-demain.* * *[ama`ɲã]Advérbio demain* * *nome masculino( futuro) demainlendemaino mundo de amanhãle monde de demainadvérbiodemaina partir de amanhãà partir de demain; à dater de demainamanhã à noitedemain soiramanhã de manhãdemain matinde amanhã a oitodemain en huitdepois de amanhãaprès-demain◆ até amanhã!à demain!d'un moment à l'autre -
8 após
a.pós[ap‘ɔs] adv après. após o jantar nós fomos ao cinema / après le dîner nous sommes allés au cinéma.* * *[a`pɔjʃ]Preposição (depois de) aprèsAdvérbio (depois) après* * *preposiçãoaprèsapós uma semanaaprès une semaineano após anoannée après année -
9 d.C.
-
10 reabrir
re.a.brir[r̄eabr´ir] vt+vi+vpr rouvrir.* * *verboas lojas reabrem depois do almoçoles magasins rouvrent après midio centro reabrirá as suas portas depois das festasle centre rouvrira ses portes après les fêtes -
11 tarde
tar.de[t‘ardi] sf après-midi. • adv antes tarde do que nunca mieux vaut tard que jamais. à tarde, de tarde dans l’après-midi. até mais tarde! à plus tard.* * *[`taxdʒi]Advérbio tardà tarde l'après-midiboa tarde! (até o crepúsculo) bonjour!(depois do crepúsculo) bonsoir!fazer-se tarde se faire tardser tarde être tardmais tarde plus tardnunca é tarde demais il n'est jamais trop tardtarde e a más horas à une heure indue* * *nome femininoaprès-midi 2g.ao fim da tardeen fin d'après-midide tardel'après-midiboa tarde!bonjour!sair à tardesortir l'après-midiadvérbioontem chegaste a casa muito tardehier tu es rentré très tardchegar tardearriver en retardagora é tarde demaismaintenant il est trop tardtrès tardmieux vaut tard que jamais◆ nunca é tarde para...il n'est jamais trop tard pour... -
12 deixar
dei.xar[dejʃ‘ar] vt 1 laisser, abandonner, quitter, léguer. vpr 2 se laisser. vi 3 laisser, permettre, consentir. deixar a desejar laisser à désirer. deixar como está laisser faire. deixar de arrêter de. deixar de fumar s’arrêter de fumer. deixar pra lá ou deixar de lado laisser tomber.* * *[dej`ʃa(x)]Verbo transitivo laisser(casa, mulher) quitter(estudos) arrêter(esperar) attendredeixar algo por fazer ne pas faire quelque chosedeixar algo para (adiar) remettre quelque chose à(guardar) garder quelque chose pourdeixar algo de parte laisser quelque chose de côtédeixar alguém/algo em paz laisser quelqu’un/quelque chose tranquilledeixar alguém para trás devancer quelqu’undeixar algo para trás laisser quelque chose de côtéVerbo intransitivo deixar de fazer algo arrêter de faire quelque chosenão deixar de fazer algo ne pas oublier de faire quelque chosedeixar alguém fazer algo laisser quelqu’un faire quelque chosedeixar cair laisser tomberVerbo Pronominal deixar-se fazer algo se laisserdeixar-se levar por (emoção) se laisser aller à(enganar) se faire avoir par* * *verbodeixar verlaisser voiros meus pais deixaram-me sairmes parents m'ont laissé sortirela deixou o maridoelle a quitté son marideixar alguma coisa com alguémlaisser quelque chose à quelqu'unele deixou (ficar) os livros em casail a laissé les livres à la maisonpodes deixar-me aqui/em casatu peux me laisser ici/à la maisondeixemos isso para depoislaissons cela pour plus tard; remettons cela à plus tarddeixar os estudosabandonner ses étudesdeixar alguém sem falalaisser quelqu'un sans parolesdeixar marcaslaisser des marquesdeixar cair alguma coisalaisser tomber quelque chosedeixar de chovercesser de pleuvoirdeixar de fumararrêter de fumer; cesser de fumerdeixa lá isso!laisse tomber! coloquialnão posso deixar de irje ne peux pas ne pas y allerdeixar a porta fechadalaisser la porte ferméedeixar um prato no fornolaisser un plat au four10 (colocar, pôr) laisserdeixar a bagagem no depósitolaisser ses bagages à la consignedeixar de ladolaisser de côtédeixar uma gorjetalaisser un pourboiredeixar o cão ao cuidado de amigoslaisser son chien à des amisdeixar os livros em casalaisser ses livres à la maisondeixe-me em paz!laissez-moi tranquille!deixo-vos as minhas chavesje vous laisse mes clésdeixar uma casa aos filhoslaisser une maison à ses enfantsy laisser sa peaulaisser à désirerne rien laisser au hasard -
13 dilúvio
di.lú.vio[dil‘uvju] sm déluge. depois de mim, o dilúvio après-moi, le déluge.* * *nome masculinodéluge -
14 encontrar-se
eles encontraram-se depois de muitos anos de afastamentoils se sont retrouvés après plusieurs années d'éloignementencontrar-se em apurosse trouver dans l'embarrasencontrar-me-ei com ele no teatro às 21 horasje le retrouverai à 21 heures au théâtre; nous nous rencontrerons au théâtre à 21 heures -
15 estrago
es.tra.go[estr‘agu] sm dommage, détérioration, dégât.* * *nome masculino1 dommagedepois das inundações foi preciso avaliar os estragosaprès les inondations il a fallu évaluer les dommages2 gaspillagenão se deve fazer estragos de comidail ne faut pas faire de gaspillage de nourriture -
16 feição
fei.ção[fejs‘ãw] sf semblant. Pl: feições.* * *nome femininoestar de feiçãoêtre adéquat à; être favorabledepois daqueles acontecimentos as coisas tomar outra feiçãoaprès ces évènements les choses ont pris une autre tournure◆ à feiçãoau gré de -
17 gerar-se
a firma gerou-se a partir dum pequeno negócio de famíliala société s'est développée à partir d'une petite affaire de famillegerou-se uma pequena confusão depois do concertoaprès le concert s'est produit une légère confusion4 LINGUÍSTICA, INFORMÁTICA se générer -
18 hesitação
he.si.ta.ção[ezitas‘ãw] sf 1 hésitation, indécision, indétermination, irrésolution. 2 fig flottement. Pl: hesitações.* * *[ezita`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)hésitation féminin* * *nome femininosem hesitaçãosans hésitationum momento de hesitaçãoun moment d'hésitationdepois de muitas hesitaçõesaprès bien des hésitations -
19 lapso
lap.so[l‘apsu] sm 1 laps de temps. 2 lapsus, oubli, inadvertence.* * *[`lapsu]Substantivo masculino (de tempo) laps masculin(esquecimento) trou masculin de mémoirepor lapso par mégarde* * *nome masculinoter um lapsofaire un lapsuspor lapsopar erreurdepois de um determinado lapso de tempoau bout d'un certain laps de tempstrou de mémoire -
20 loção
lo.ção[los‘ãw] sf lotion. Pl: loções. loção após-barba lotion après-rasage. loção capilar lotion capilaire.* * *[lo`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)lotion fémininloção capilar lotion capillaireloção pós-barba after-shave masculin invariable* * *nome femininolotionlotion capillairelotion après rasage
- 1
- 2
См. также в других словарях:
depois — adv. 1. Mais tarde; no sucessivo; em tempo posterior. 2. Em seguida. 3. Mais além; mais longe. 4. Logo a seguir. 5. Mais abaixo; em lugar secundário ou inferior. 6. Além disso. 7. depois que: logo que; quando. 8. e depois: usa se para questionar… … Dicionário da Língua Portuguesa
depois — obs. Sc. form of depose … Useful english dictionary
depois — 1. Nós vamos trabalhar depois do jantar. (depois de …) ◘ We are going to work after dinner. 2. Nós vamos trabalhar depois. (mais tarde) ◘ We are going to work later … Palavras de múltiplo sentido
Depois da Guerra — Studio album by Oficina G3 Released 2008 Recorded NaCena Studios, São Paulo MR. Som Studios, São Paulo … Wikipedia
Depois da casa roubada é que se põem as trancas — Depois da casa roubada é que se põem as trancas. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Depois da mijada da cotia, o cachorro pega o faro — Depois da mijada da cotia, o cachorro pega o faro. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Depois da onça abatida, todos metem o dedo nas ventas — Depois da onça abatida, todos metem o dedo nas ventas. (MS) … Provérbios Brasileiras
Depois da tempestade vem a bonança — Depois da tempestade vem a bonança. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Depois da tempestade vem o lamaçal — Depois da tempestade vem o lamaçal. (DF) … Provérbios Brasileiras
Depois de inseto, o que tem mais na face da terra é mulher — Depois de inseto, o que tem mais na face da terra é mulher. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Depois que colocaram álcool na gasolina...hic... os carros andam solucando — Depois que colocaram álcool na gasolina...hic... os carros andam solucando. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras