-
81 Тутивилл
-
82 Хираньякашипу
-
83 Хираньякша
-
84 Чанди
-
85 Шурфур
-
86 автолихач
1) General subject: speed demon, speed merchant, speedster2) Colloquial: speed-merchant -
87 алкоголь
1) General subject: joy juice, the daemon drink, the demon drink, spirit, alcohol, (спиртные напитки) spirit(-s) (pl), alcoholic drinks, spirits2) Colloquial: substance3) Slang: alkie4) Chemistry: alcogel5) Railway term: ethyl alcohol6) Australian slang: plonk (особенно дешёвое вино)7) Jargon: John Hall, giggle juice, giggle water, hall, happy-juice, idiot oil, kicker (в составе коктейля), antifreeze ("I'm going to need a lot of antifreeze tonight!"), the bottle (The bottle plays a big role in his life. Алкоголь играет большую роль в его жизни.), neck-oil, Tom, stumbles, threat gag, bevvies, chwillins, booze, glass, glue, shinny, shiny8) Aviation medicine: intoxicant9) Makarov: ethanol, grain alcohol, rectified spirit, wine spirit10) Taboo: do-it fluid (как афродизиак для мужчины), poison11) Mountain climbing: alcoholic beverage -
88 альфас
-
89 амфетамины
Jargon: jam, rhythm, rhythms, rippers, truck drivers, truckers, up, (нарк) jelly babies, (нарк) L.A. turnabouts, (нарк) leapers, (нарк) cockie burrs, (нарк) lid proppers, (нарк) lid poppers, lift pill, (нарк) speed demon, (нарк) marathons, zings, zoom off, (нарк) go-fasters, (нарк) goies, (нарк) gorilla biscuits, (нарк) gorilla pills -
90 амфетамины (нарк)
Jargon: jelly babies, L.A. turnabouts, leapers, cockie burrs, lid proppers, lid poppers, speed demon, marathons, go-fasters, goies, gorilla biscuits, gorilla pills -
91 бали
-
92 бес
2) Religion: daemon, dickens, evil angel, evil spirit, unclean spirit3) Mythology: imp -
93 бес ревности
General subject: the daemon of jealousy, the demon of jealousy -
94 бесёнок
1) General subject: dickens, imp, the little daemon of a child, the little demon of a child, hobgoblin2) Religion: devilkin -
95 бесноватый
1) General subject: demoniac, energumen, possessed, possessed with daemons2) Religion: demon-possessed, demoniacal, demonical, demons possessed, demons-possessed, possessed with demons3) Christianity: possessed by demons, raging -
96 в нее бес вселился
General subject: a demon possessed herУниверсальный русско-английский словарь > в нее бес вселился
-
97 гомосексуалист
1) General subject: Sodomite, effeminate, faggot, fairy, fruitcake, homophile, homosexual, homosexualist, invert, nance, nancy, pansy, queer, sodomite, (особенно сл. часто) three-dollar bill, uranism, male-who-goes-to-bed-with-males, banana crammer2) Medicine: contrary sexual3) Colloquial: a male gay, camp, gay4) American: faggy6) Law: bugger7) Australian slang: nancy boy, poo jabber, poofter8) Scornful: homo9) Abbreviation: sod (от sodomite)10) Jargon: bird, fag, faggart faggot, faggart fagot, flower, fluter, frit, gobbler, lightfooted, lily, mola, nola, pato, poof, quean, queen (особенно привлекательный для гомосексуалистов, играющих роль мужчины), raver, soft butt, swish, twink, weirdo, gaylord ("королева геев"), bale (Don't bother Britany - he's bale. Не беспокойся Британи-он гомик.), Ted (He's a bit Ted.), first (He's a right first.), doctor (He’s a bit of a doctor.), tin roof (I think he might be a tin roof.), Finlay (That boozer is Finlay ub.), behind with the rent (You're not behind with the rent?), sailor (В фильме Full Metal Jacket: Only faggots and sailors are called Lawrence! - "Только пидоров и гомосеков зовут Лоуренсами!"), as queer as a nine bob note, pouf, pooh pusher, bet for other side, bitch, capon, f-a-g, flit, flute, fly ball, freak, fruit, fruit-cake, fruity, girl, mintie (особенно мужеподобная, агрессивная лесбиянка), mother, pix, pogey, pogie, pogy, queered, three-letter man, willie11) Taboo: Dorian, Irish by birth but Greek by injection (см. Greek), Joey, K, KY cowboy (от названия крема KY Jelly, часто используемого для смазки при анальном сексе), Mary Ann, Miss Thing, Oscar (по имени писателя Оскара Уайльда), Peter Pansy, Q, angel (особ. играющий доминирующую роль), ass-fucker, babe, baby face, back door conquistador, bananas, battyman, bender, bertie, bird-tacker, blade, bona omi (см. naff omi, polone), booty bandit, botter, bottler (см. bottle), botty boy, brown pipe engineer, brown-hatter, brownie, brownie hound, brunser, buftie-boy, bum bandit, bum-boy, bumhole engineer, bunker, burglar, cannibal, charley, chocolate bandit (см. cadbury canal, hershey highway), chocolate chimney sweep, chocolate shark angler, chocolate speedway racer, chutney ferret, clone (обычно в костюме водителя грузовика, рабочего, ковбоя), cocoa sombrero (см. brown hat), confirmed bachelor, cum chum, dandy, degenerate, donut puncher, dung-puncher, effie, enema bandit, exhaust pipe engineer, eye doctor, eye opener, faggart, faggot (в Великобритании это слово обозначает "вязанка хвороста"), fagola, fagot (в США это слово обозначает "вязанка хвороста"), farley, fart knocker, fart-catcher, faygele, fillet, fish, flyball, four-letter man (от homo), freckle-puncher, friend of Dorothy (см. Dorothy's friends), fudge-packer, funny man, gentleman of the back door, gonef, good buddy, gut-fucker, half a man, handbag, haricot, he-haw (игра слов на he-whore q.v. и hee-haw - крик ишака, который имеет большие гениталии), hershey bar (см. cadbury canal; от названия компании, производящей популярные шоколадки), hitch hiker on the Hershey highway, homie, horse's hoof (см. iron hoof), inspector of manholes, iron, jacksie rabbit, jaisy, jam fag, jammer, jere, jolly (см. gay), joy boy, kakpipe cosmonaut, kiki, kinky, knight, lapper, lavender, lavender boy, left-footer, less-than-nothing (с точки зрения гетеросексуального мужчины), lickbox, like that, limp wrist, maama man, man's man, maricon (исп.), marmite miner, meat-hound, midnight cowboy, misfit, mo, molly, mouser, mud-packer, muddy funster, muzzler (особ. феллятор), neuter gender, nine-bob-note, nudger, omee-polone, one of those, painted Willie, pansy (особ. пассивный), pearl-diver, person of uncertain gender, pervert, pervy, pickle chuggler, pillow biter (от мнения о болезненности анального секса и необходимости кусать подушку, чтобы сдержать крик), pipe cleaner, pogue, ponce, poncey, poo packer, puff, pug, punce, pure silk, pussy Nellie, pussy-bumper, quack, quean (особ. пассивный), queen (особ. пассивный), queer one, quim (особ. пассивный), reamer, rear-admiral, ring bandit, ring snatcher, roger ramjet, rump ranger, salami smuggler, sausage jockey (a man who "rides" "sausages"), semen demon, sex boy, she-man, sheepherder, shirt lifter, shirtlifter, shit stabber, shit-hunter, shit-poke, skippy (особ. пассивный), snake, soft boy, stem-wheeer, stern-chaser, stern-wheeler, stir-shit, stoke-on-trent, sucker, sweet, sweet homo, tail gunner, tan-tracker, tea pot, thing, third sexer, three legged beaver (употр. водителями-дальнобойщиками), three-dollar bill, three-letter man (подразумевается fag q.v.), tommy, tonk, trapeze artist, truck driver, turd burglar, turd-walloper, tusk, twilight personality, undercover man, uphill gardener, usher of the back-door, vache (от фр. "корова"), vert, waffle, what?, wooftah, woofter, woolie woofter, woolly-woofter, works (pl), wuss (обыч. держащий свои наклонности в секрете), zippersniffer, arse-bandit, brownhatter, brown owl, beefer12) Phraseological unit: back gammon player, bat for the other team -
98 гонки на мотоциклах ночью на большой скорости с выключенными фарами
Sports: demon rideУниверсальный русско-английский словарь > гонки на мотоциклах ночью на большой скорости с выключенными фарами
-
99 дайм
-
100 демон
Australian slang: the Demon (прозвище знаменитого австралийского крикетиста Фредерика Роберта Споффорта (Frederick Robert Spofforth, 1853 - 1926))
См. также в других словарях:
démon — démon … Dictionnaire des rimes
démon — [ demɔ̃ ] n. m. • daemon 1546; demoygne XIIIe; lat. dæmonium; lat. ecclés. dæmon, gr. daimôn « génie protecteur, dieu » I ♦ 1 ♦ (XVIe) Myth. Être surnaturel, bon ou mauvais, inspirateur de la destinée d un homme, d une collectivité. ⇒ dieu,… … Encyclopédie Universelle
Demon FM — Broadcast area Leicester Frequency 107.5 (FM) First air date 29/09/1995 Format Student Radio … Wikipedia
démon — DÉMON. sub. mas. Diable, malin Esprit. Le Démon lui a inspiré cela. Les ruses du Démon. [b]f♛/b] On dit figurém. et familièrement, d Une personne qui ne fait que tourmenter les autres, que C est un Démon, un vrai Démon, un Démonincarné. [b]f♛/b]… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Demon — Démon Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Demon — (engl. für Dämon) ist: ein Hintergrundprozess auf Unix Systemen, siehe Daemon das Jagdflugzeug McDonnell F3H Demon eine britische Band, siehe Demon (Band) der Originaltitel der Oper Der Dämon eine Comicfigur, siehe The Demon der Name mehrerer… … Deutsch Wikipedia
demon — DEMON. s. m. Diable, malin esprit. Le demon luy a inspiré cela. tous les demons d enfer. les ruses du demon. On dit fig. d Une personne qui ne fait que tourmenter les autres, que C est un demon, un vray demon, un demon incarné. On dit, Faire le… … Dictionnaire de l'Académie française
demon — DÉMON, demoni, s.m. 1. Diavol, drac. ♦ fig. Om rău. ♦ Fiinţă imaginară considerată ca spirit al răului. 2. (În scrierile romanticilor) Personificare a eroismului, a curajului, a răzvrătirii şi uneori a frumuseţii fizice. ♦ (În gândirea mitică şi… … Dicționar Român
Demon 97 — Saltar a navegación, búsqueda Demon 97 (1997) CD de WarCry Publicación 1997 Género(s) Heavy Metal, Power Metal … Wikipedia Español
Demon — De mon, n. [F. d[ e]mon, L. daemon a spirit, an evil spirit, fr. Gr. dai mwn a divinity; of uncertain origin.] 1. (Gr. Antiq.) A spirit, or immaterial being, holding a middle place between men and deities in pagan mythology. [1913 Webster] The… … The Collaborative International Dictionary of English
demon — [dē′mən] n. [ME < L: see DAEMON] 1. DAEMON (senses 1 & 2) 2. a devil; evil spirit 3. a person or thing regarded as evil, cruel, etc. [the demon of jealousy] 4. a) a person w … English World dictionary