-
1 пропустить
пропусти́ть1. (кого-л. куда-л.) tralasi, paspermesi;2. (что-л. через что-л.) tralasi;3. (сделать пропуск, опустить) preterlasi, lasi for;4. (заседание, поезд и т. п.) forlasi;5. (упустить) lasi for;\пропустить удо́бный слу́чай lasi bonan okazon for;♦ \пропустить ми́мо уше́й разг. lasi preter la oreloj.* * *сов., вин. п.1) ( дать доступ) dejar pasarпропусти́ть свет — dejar pasar la luz
2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne
пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua
4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)пропусти́ть мяч спорт. — dejar pasar el balón
5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vtпропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra
6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)пропусти́ть по́езд — perder el tren
пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión
8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omisoэ́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje
9) ( намеренно не пойти) faltar vi (a)пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión
пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)
10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vtпропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)
••пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco
никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie
пропусти́ть сквозь строй стар. — hacer pasar carrera de baquetas
* * *сов., вин. п.1) ( дать доступ) dejar pasarпропусти́ть свет — dejar pasar la luz
2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne
пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua
4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)пропусти́ть мяч спорт. — dejar pasar el balón
5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vtпропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra
6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)пропусти́ть по́езд — perder el tren
пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión
8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omisoэ́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje
9) ( намеренно не пойти) faltar vi (a)пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión
пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)
10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vtпропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)
••пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco
никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie
пропусти́ть сквозь строй стар. — hacer pasar carrera de baquetas
* * *v1) gener. (äàáü äîñáóï) dejar pasar, (намеренно не пойти) faltar (a), (продеть, провернуть и т. п.) pasar, (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, dar paso, dejar entrar (впустить), dejar salir (выпустить), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), perder, servir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, dejar (dejarse, quedarse) en el tintero -
2 проехать
прое́хатьtraveturi.* * *сов.1) (вин. п.) pasar vt, recorrer vt ( en vehículo); atravesar (непр.) vt ( пересечь)прое́хать у́лицу — atravesar (pasar) la calle
прое́хать во́семьдесят киломе́тров за час — hacer (recorrer) ochenta kilómetros en una hora
3) (вин. п.) ( пробыть в пути) viajar vi ( un tiempo)прое́хать с полчаса́ — viajar una media hora
прое́хать остано́вку — dejar pasar la parada
* * *сов.1) (вин. п.) pasar vt, recorrer vt ( en vehículo); atravesar (непр.) vt ( пересечь)прое́хать у́лицу — atravesar (pasar) la calle
прое́хать во́семьдесят киломе́тров за час — hacer (recorrer) ochenta kilómetros en una hora
3) (вин. п.) ( пробыть в пути) viajar vi ( un tiempo)прое́хать с полчаса́ — viajar una media hora
прое́хать остано́вку — dejar pasar la parada
* * *v1) gener. (ïðîáúáü â ïóáè) viajar (un tiempo), (ïðîïóñáèáü) dejar pasar (la estación, etc.), atravesar (пересечь), cubrir, dejar atrás (en vehìculo), (покрыть расстояние) pasar, recorrer (en vehìculo)2) colloq. (ïîåõàáü) partir (en vehìculo) -
3 пустить
пусти́ть1. (отпустить) lasi;liberigi (дать свободу);2. (впустить) enlasi;3. (позволить) permesi;4. (привести в движение) funkciigi;♦ \пустить слух kurigi famon;\пустить ко́рни enradikiĝi.* * *сов., вин. п.1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)пусти́ть гуля́ть — dejar pasear
2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt
пусти́ть ноче́вать разг. — dejar pernoctar
пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt
3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andarпусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica
4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vtпусти́ть во́ду — abrir (dar) agua
6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vtпусти́ть раке́ту — lanzar un cohete
пусти́ть зме́я — echar una cometa
пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha
пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien
пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas
пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales
пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza
7) ( о растении)пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi
пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)
••пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta
пусти́ть слух — lanzar rumores
пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope
пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)
пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos
пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt
пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar
пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt
пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo
пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza)
* * *сов., вин. п.1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)пусти́ть гуля́ть — dejar pasear
2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt
пусти́ть ноче́вать разг. — dejar pernoctar
пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt
3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andarпусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica
4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vtпусти́ть во́ду — abrir (dar) agua
6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vtпусти́ть раке́ту — lanzar un cohete
пусти́ть зме́я — echar una cometa
пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha
пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien
пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas
пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales
пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza
7) ( о растении)пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi
пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)
••пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta
пусти́ть слух — lanzar rumores
пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope
пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)
пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos
пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt
пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar
пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt
пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo
пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza)
* * *vgener. (âïóñáèáü) dejar entrar, (выпустить - воду, пар, газ и т. п.) abrir, (запустить; бросить) lanzar, (организовать движение транспорта) poner, (îáïóñáèáü) soltar, (ïðèâåñáè â äâè¿åñèå) poner en marcha (en movimiento), dejar libre, dejar pasar (пропустить), echar a andar, hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, organizar el tráfico, permitir (разрешить), poner en libertad (освободить), tirar -
4 пропускать
несов.1) см. пропустить2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad
пропуска́ть газ — dejar escapar los gases
пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire
3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta
пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas
не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire
* * *несов.1) см. пропустить2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad
пропуска́ть газ — dejar escapar los gases
пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire
3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta
пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas
не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire
* * *v1) gener. (намеренно не пойти) faltar (a), (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, ceder el paso, dar paso, dejar, dejar en blanco alguna cosa (что-л.), dejar entrar (впустить), dejar pasar, dejar salir (выпустить), empapar (о бумаге), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), pasar, perder, perder impermeabilidad, perderse (no se pierda la sección de autores destacados), preterir, salir (se), servir, suprimir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***, abstraer (de), saltar (слова, фразы при чтении)2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, brincar3) eng. transmitir4) law. preterir (в тексте) -
5 дать
дать1. doni;\дать взаймы́ pruntedoni;2. (позволить) permesi;♦ \дать знать кому́-л. konigi iun;\дать поня́ть komprenigi;\дать во́лю чему́-л. lasi liberon al io;\дать кля́тву doni ĵuron;\дать залп salvi;\дать доро́гу cedi la vojon.* * *сов., вин. п.дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan
дать есть, пить — dar de comer, beber
дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt
дать распи́ску — extender un recibo
2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local
дать на прока́т — alquilar vt
дать рабо́ту — dar trabajo
дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)
дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt
3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vtдать ме́сто — ceder el sitio
дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar
5) ( позволить что-либо делать) dejar vtдать пройти́ — dejar pasar
дай мне рабо́тать — déjame trabajar
да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude
6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vtдать по рука́м — dar en las manos
7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)дать конце́рт — dar un concierto
8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vtдать плоды́ — dar (aportar) frutos
дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios
9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действиедать распоряже́ние — disponer (непр.) vt
дать указа́ние — indicar vt
дать зада́ние — encomendar una tarea
дать возмо́жность — brindar una oportunidad
дать разреше́ние — permitir vt
дать обеща́ние — prometer vt
дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt
дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt
дать звоно́к — tocar el timbre
дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt
дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt
дать бой (сраже́ние) — librar una batalla
••дать за́навес — bajar el telón
дать оса́док — sedimentar vt, posar vt
дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)
дать течь — hacer agua (о крыше, судне)
дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender
дать представле́ние — dar idea (noción)
дать по́вод — dar motivo (causa, margen)
дать по́вод к разгово́рам — dar que decir
дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)
дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)
дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt
дать во́жжи — soltar las riendas
дать во́лю — dar rienda suelta
не дать во́ли... — no dejar hacer...
дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto
(не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)
дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)
дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi
дать ма́ху — errar (fallar) el golpe
дать крю́ку разг. — dar un rodeo (una vuelta)
дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años
ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...
я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar
* * *сов., вин. п.дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan
дать есть, пить — dar de comer, beber
дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt
дать распи́ску — extender un recibo
2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local
дать на прока́т — alquilar vt
дать рабо́ту — dar trabajo
дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)
дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt
3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vtдать ме́сто — ceder el sitio
дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar
5) ( позволить что-либо делать) dejar vtдать пройти́ — dejar pasar
дай мне рабо́тать — déjame trabajar
да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude
6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vtдать по рука́м — dar en las manos
7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)дать конце́рт — dar un concierto
8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vtдать плоды́ — dar (aportar) frutos
дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios
9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действиедать распоряже́ние — disponer (непр.) vt
дать указа́ние — indicar vt
дать зада́ние — encomendar una tarea
дать возмо́жность — brindar una oportunidad
дать разреше́ние — permitir vt
дать обеща́ние — prometer vt
дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt
дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt
дать звоно́к — tocar el timbre
дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt
дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt
дать бой (сраже́ние) — librar una batalla
••дать за́навес — bajar el telón
дать оса́док — sedimentar vt, posar vt
дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)
дать течь — hacer agua (о крыше, судне)
дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender
дать представле́ние — dar idea (noción)
дать по́вод — dar motivo (causa, margen)
дать по́вод к разгово́рам — dar que decir
дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)
дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)
дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt
дать во́жжи — soltar las riendas
дать во́лю — dar rienda suelta
не дать во́ли... — no dejar hacer...
дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto
(не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)
дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)
дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi
дать ма́ху — errar (fallar) el golpe
дать крю́ку разг. — dar un rodeo (una vuelta)
дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años
ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...
я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar
* * *v1) gener. (âðó÷èáü) dar, (позволить что-л. делать) dejar, abastecer, aportar, ceder, comunicar, conceder, entregar, ofrecer (обед, ужин, банкет), prestar (на время), proveer, reportar, suministrar (снабдить), dejarse2) simpl. (ñàñåñáè - óäàð. è á. ï.) dar, asestar -
6 протечь
проте́чьсм. протека́ть.* * *(1 ед. протеку́) сов.1) (о реке, ручье) correr vi, pasar vi2) ( просочиться) rezumarse, (in)filtrarse3) ( пропустить воду) dejar pasar (el agua, etc.); gotear vi ( о крыше); calar vi (об обуви, плаще); hacer agua ( о судне)4) (пройти, миновать) transcurrir vi; pasar vi (тж. перен.)* * *(1 ед. протеку́) сов.1) (о реке, ручье) correr vi, pasar vi2) ( просочиться) rezumarse, (in)filtrarse3) ( пропустить воду) dejar pasar (el agua, etc.); gotear vi ( о крыше); calar vi (об обуви, плаще); hacer agua ( о судне)4) (пройти, миновать) transcurrir vi; pasar vi (тж. перен.)* * *v -
7 прозевать
прозева́тьmalatenti, preterlasi.* * *сов. разг.1) ( пропустить) dejar pasar; perder (непр.) vt (поезд и т.п.); dejar escapar vt (момент и т.п.)прозева́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión
2) ( зевать какое-либо время) estar bostezando ( un tiempo)* * *сов. разг.1) ( пропустить) dejar pasar; perder (непр.) vt (поезд и т.п.); dejar escapar vt (момент и т.п.)прозева́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión
2) ( зевать какое-либо время) estar bostezando ( un tiempo)* * *v1) gener. descuidarse (что-л.)2) colloq. (çåâàáü êàêîå-ë. âðåìà) estar bostezando (un tiempo), (ïðîïóñáèáü) dejar pasar, dejar escapar (момент и т. п.), perder (поезд и т. п.)3) liter. dormir -
8 просрочивать
несов.dejar pasar el plazo, retrasarse; prescribir (непр.) vt, caducar vt, dejar caducar (документ и т.п.)просро́чивать на неде́лю — retrasarse (en) semana
* * *несов.dejar pasar el plazo, retrasarse; prescribir (непр.) vt, caducar vt, dejar caducar (документ и т.п.)просро́чивать на неде́лю — retrasarse (en) semana
* * *v1) gener. caducar, dejar caducar (документ и т. п.), dejar pasar el plazo, prescribir, retrasarse2) law. detener3) econ. demorar -
9 течь
течь Iгл. 1. flui, kuri;2. (о времени) flui;3. (иметь течь) liki, tralasi (akvon).--------течь IIсущ. lik(ad)o;дать \течь ekliki.* * *I (1 ед. теку́) несов.у меня́ кровь течёт и́з носу — estoy sangrando por la nariz
с него́ пот течёт — está sudando la gota gorda
2) ( о сыпучих веществах) verterse (непр.), derramarse3) перен. ( идти) correr vi, transcurrir vi4) ( о времени) correr vi, pasar vi, transcurrir viвре́мя течёт о́чень бы́стро — el tiempo pasa muy rápido
5) ( давать течь) dejar pasar el agua; hacer agua ( о судне); tener (haber) gotera, gotear vi ( о крыше)••II ж.у меня́ слю́нки теку́т — la boca se me hace agua
дать течь — hacer agua; tener (haber) gotera, gotear vi (тк. о крыше)
заде́лать течь — tapar (taponar) la vía de agua (la gotera)
* * *I (1 ед. теку́) несов.у меня́ кровь течёт и́з носу — estoy sangrando por la nariz
с него́ пот течёт — está sudando la gota gorda
2) ( о сыпучих веществах) verterse (непр.), derramarse3) перен. ( идти) correr vi, transcurrir vi4) ( о времени) correr vi, pasar vi, transcurrir viвре́мя течёт о́чень бы́стро — el tiempo pasa muy rápido
5) ( давать течь) dejar pasar el agua; hacer agua ( о судне); tener (haber) gotera, gotear vi ( о крыше)••II ж.у меня́ слю́нки теку́т — la boca se me hace agua
дать течь — hacer agua; tener (haber) gotera, gotear vi (тк. о крыше)
заде́лать течь — tapar (taponar) la vía de agua (la gotera)
* * *1. n1) gener. (о сыпучих веществах) verterse, derramarse, hacer agua (о судне), pasar, rezumadero, salirse (просачиваться, вытекать), tener (haber) gotera, vìa de agua, sudadero2) navy. de agua3) eng. escape2. v1) gener. (äàâàáü áå÷ü) dejar pasar el agua, ahocinarse, chorrear (струиться), discurrir (о жидкости), fluir, gotear (о крыше), rezumar, transcurrir, trazumarse, caminar (о реке и т.п.), correr, irse2) liter. (èäáè) correr3) eng. ceder (о металле) -
10 недосмотреть
недосмотре́тьmalatenti, preterlasi.* * *сов., (вин. п., род. п.)( упустить) no vigilar, no observar, dejar pasar, no advertir* * *сов., (вин. п., род. п.)( упустить) no vigilar, no observar, dejar pasar, no advertir* * *vgener. dejar pasar, no advertir, no observar, (упустить) no vigilar, pasar de largo, pasar por alto -
11 проронить
пророни́ть(сказать) elbuŝigi;не \проронить ни сло́ва ne diri eĉ unu vorton.* * *сов., вин. п.1) decir (непр.) vt, dejarse decir; decir entre dientes ( сквозь зубы)не пророни́ть ни сло́ва — no decir (ni) una palabra (ni palabra)
2) (пропустить, прослушать) perder (непр.) vt, dejar pasar••не пророни́ть ни слези́нки — no soltar ni una lágrima, no dejar escapar ni una sola lágrima
* * *сов., вин. п.1) decir (непр.) vt, dejarse decir; decir entre dientes ( сквозь зубы)не пророни́ть ни сло́ва — no decir (ni) una palabra (ni palabra)
2) (пропустить, прослушать) perder (непр.) vt, dejar pasar••не пророни́ть ни слези́нки — no soltar ni una lágrima, no dejar escapar ni una sola lágrima
* * *vgener. (пропустить, прослушать) perder, decir, decir entre dientes (сквозь зубы), dejar pasar, dejarse decir -
12 проглядеть
прогляде́ть1. (не заметить) ne rimarki;2. (книгу и т. п.) trarigardi.* * *сов., (вин. п.), разг.1) ( не заметить) no fijarse (en), no advertir (непр.); dejar pasar ( пропустить)прогляде́ть оши́бку — dejar pasar una falta
2) ( бегло прочитать) mirar (leer) por encima, hojear vt ( перелистать)3) ( рассматривать некоторое время) estar (haber estado) mirando ( un tiempo)••прогляде́ть глаза́ прост. — estropearse (quebrarse) los ojos
* * *v1) gener. desadvertir2) colloq. (áåãëî ïðî÷èáàáü) mirar (leer) por encima, (ñå çàìåáèáü) no fijarse (en), (ðàññìàáðèâàáü ñåêîáîðîå âðåìà) estar (haber estado) mirando (un tiempo), dejar pasar (пропустить), hojear (перелистать), no advertir -
13 промокать
промока́ть, промо́кнутьmalsekiĝi.* * *I несов.1) см. промокнуть2) ( пропускать влагу) calar vi, filtrar vi, dejar pasar la humedadэ́тот плащ промока́ет — este impermeable cala
II несов.э́та бума́га промока́ет — este papel se empapa
см. промокнуть* * *I несов.1) см. промокнуть2) ( пропускать влагу) calar vi, filtrar vi, dejar pasar la humedadэ́тот плащ промока́ет — este impermeable cala
II несов.э́та бума́га промока́ет — este papel se empapa
см. промокнуть* * *vgener. (пропускать влагу) calar, dejar pasar la humedad, filtrar -
14 просмотреть
просмотре́ть1. (книгу, рукопись и т. п.) trarigardi;2. (пропустить) preterlasi;malrimarki (не заметить).* * *сов., вин. п.1) ver (непр.) vt; examinar vt, mirar vt ( рассмотреть); revisar vt ( проверить)просмотре́ть но́вый фильм — ver una nueva película
2) (книгу и т.п.) recorrer vt, hojear vtбе́гло просмотре́ть газе́ту — hojear el periódico
3) ( пропустить) dejar pasar; no fijarse (en) ( не заметить)••все глаза́ просмотре́ть — no quitar los ojos (de)
* * *сов., вин. п.1) ver (непр.) vt; examinar vt, mirar vt ( рассмотреть); revisar vt ( проверить)просмотре́ть но́вый фильм — ver una nueva película
2) (книгу и т.п.) recorrer vt, hojear vtбе́гло просмотре́ть газе́ту — hojear el periódico
3) ( пропустить) dejar pasar; no fijarse (en) ( не заметить)••все глаза́ просмотре́ть — no quitar los ojos (de)
* * *vgener. (êñèãó è á. ï.) recorrer, (ïðîïóñáèáü) dejar pasar, examinar, hojear, mirar (рассмотреть), no fijarse (не заметить; en), revisar (проверить), ver -
15 сквозить
сквоз||и́ть1. (дуть) trablovi;2. (виднеться, проглядывать через что-л.;тж. перен.) vidiĝi;\сквозитьно́й traa;♦ \сквозитьно́й ве́тер см. сквозня́к.* * *несов.1) безл. hay corriente (de aire)2) ( проникать - о свете) transparentarse, traslucirse (непр.), filtrarse3) ( пропускать свет - о чём-либо неплотном) ser transparente; dejar pasar la luzв его́ слова́х сквози́ло недово́льство — en sus palabras se traslucía el descontento
* * *несов.1) безл. hay corriente (de aire)2) ( проникать - о свете) transparentarse, traslucirse (непр.), filtrarse3) ( пропускать свет - о чём-либо неплотном) ser transparente; dejar pasar la luzв его́ слова́х сквози́ло недово́льство — en sus palabras se traslucía el descontento
* * *v1) gener. (ïðîñèêàáü - î ñâåáå) transparentarse, (ïðîïóñêàáü ñâåá - î ÷¸ì-ë. ñåïëîáñîì) ser transparente, dejar pasar la luz, filtrarse, hay corriente (de aire), transparentarse (в разговоре), traslucirse2) liter. (ïðîãëàäúâàáü) transparentarse, traslucirse (замечаться, проскальзывать) -
16 просрочить
сов., вин. п.dejar pasar el plazo, retrasarse; prescribir (непр.) vt, caducar vt, dejar caducar (документ и т.п.)просро́чить на неде́лю — retrasarse (en) semana
* * *сов., вин. п.dejar pasar el plazo, retrasarse; prescribir (непр.) vt, caducar vt, dejar caducar (документ и т.п.)просро́чить на неде́лю — retrasarse (en) semana
* * *vlaw. atrasarse, caer en mora -
17 дорога
доро́га1. vojo, ŝoseo;2. (путешествие) vojaĝo;♦ желе́зная \дорога fervojo;туда́ ему́ и \дорога! li tion profitis, kion li meritis;do tien li falu!* * *ж.автомоби́льная доро́га — carretera f
просёлочная доро́га — camino vecinal (comunal)
шоссе́йная доро́га — carretera f
подвесна́я кана́тная доро́га — teleférico m
мощёная доро́га — camino afirmado (engravado)
грунтова́я доро́га — camino carril (de carro)
подъездна́я доро́га — camino de acceso
скотопрого́нная доро́га — camino de cabaña
окружна́я желе́зная доро́га — camino de cintura (de circunvalación)
желе́зная доро́га — ferrocarril m, camino de hierro
пряма́я доро́га — camino derecho (directo, recto)
показа́ть доро́гу ( кому-либо) — indicar el camino (a)
сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino
сби́ться с доро́ги — errar el camino, desviarse (тж. перен.)
верну́ться с доро́ги — desandar el camino
2) (поездка и т.п.) camino m, ruta f; viaje m ( путешествие)да́льняя доро́га — camino largo
на полови́не доро́ги — a medio camino
отпра́виться (пусти́ться) в доро́гу — ponerse en camino
взять с собо́й что́-либо на доро́гу — tomar algo para el camino
пробы́ть не́сколько дней в доро́ге — pasar (emplear) algunos días en el camino
написа́ть с доро́ги — escribir durante el viaje
3) (место прохода или прое́зда) pasaje m, paso mдоро́гу! — ¡paso!
прокла́дывать (пробива́ть) себе́ доро́гу — abrirse paso (camino) (тж. перен.); hacer(se) camino
дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar
••то́рная (проторённая) доро́га — camino trillado (trivial)
вы́биться на доро́гу — abrirse camino
переби́ть (перейти́, перебежа́ть) доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a)
идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino
пойти́ по хоро́шей доро́ге — ir por buen camino, ir por el camino recto
пойти́ по плохо́й доро́ге — ir por mal camino
пойти́ не по свое́й доро́ге — errar el camino
стать (стоя́ть) на хоро́шей (на пра́вильной) доро́ге — estar en buen camino
стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse delante del (salir al, cruzarse en el) camino (de)
освободи́ть (дать) доро́гу — abrir camino
вы́йти на большу́ю доро́гу — andar (salir) al camino
туда́ ему́ и доро́га разг. — lo tiene bien merecido
ска́тертью доро́га! — ¡puente de plata!
* * *ж.автомоби́льная доро́га — carretera f
просёлочная доро́га — camino vecinal (comunal)
шоссе́йная доро́га — carretera f
подвесна́я кана́тная доро́га — teleférico m
мощёная доро́га — camino afirmado (engravado)
грунтова́я доро́га — camino carril (de carro)
подъездна́я доро́га — camino de acceso
скотопрого́нная доро́га — camino de cabaña
окружна́я желе́зная доро́га — camino de cintura (de circunvalación)
желе́зная доро́га — ferrocarril m, camino de hierro
пряма́я доро́га — camino derecho (directo, recto)
показа́ть доро́гу ( кому-либо) — indicar el camino (a)
сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino
сби́ться с доро́ги — errar el camino, desviarse (тж. перен.)
верну́ться с доро́ги — desandar el camino
2) (поездка и т.п.) camino m, ruta f; viaje m ( путешествие)да́льняя доро́га — camino largo
на полови́не доро́ги — a medio camino
отпра́виться (пусти́ться) в доро́гу — ponerse en camino
взять с собо́й что́-либо на доро́гу — tomar algo para el camino
пробы́ть не́сколько дней в доро́ге — pasar (emplear) algunos días en el camino
написа́ть с доро́ги — escribir durante el viaje
3) (место прохода или прое́зда) pasaje m, paso mдоро́гу! — ¡paso!
прокла́дывать (пробива́ть) себе́ доро́гу — abrirse paso (camino) (тж. перен.); hacer(se) camino
дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar
••то́рная (проторённая) доро́га — camino trillado (trivial)
вы́биться на доро́гу — abrirse camino
переби́ть (перейти́, перебежа́ть) доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a)
идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino
пойти́ по хоро́шей доро́ге — ir por buen camino, ir por el camino recto
пойти́ по плохо́й доро́ге — ir por mal camino
пойти́ не по свое́й доро́ге — errar el camino
стать (стоя́ть) на хоро́шей (на пра́вильной) доро́ге — estar en buen camino
стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse delante del (salir al, cruzarse en el) camino (de)
освободи́ть (дать) доро́гу — abrir camino
вы́йти на большу́ю доро́гу — andar (salir) al camino
туда́ ему́ и доро́га разг. — lo tiene bien merecido
ска́тертью доро́га! — ¡puente de plata!
* * *n1) gener. (место прохода или проезда) pasaje, derrota, jornada, paso, viaje (путешествие), vìa (ïóáü), arriata, arriate, cabañal, camino, cañada, ruta2) eng. via3) law. pista4) Peru. cañón5) Urug. cancha6) Chil. sesgo -
18 недоглядеть
недогляде́тьразг. ne sufiĉe observi, ne sufiĉe zorgi;preterlasi (пропустить).* * *сов. разг.1) (вин. п., род. п.) ( пропустить) no advertir, no notar, dejar pasar; haber dejado pasar (escapar)2) см. недосмотреть* * *vcolloq. (ïðîïóñáèáü) no advertir, dejar pasar, haber dejado pasar (escapar), no notar -
19 доглядеть
сов., вин. п., разг.2) с отриц., за + твор. п. ( не уследить) no prestar atención (a, en); no fijarse (en) ( не заметить); dejar pasar ( не проследить)* * *vcolloq. dejar pasar (не проследить), mirar (hasta), no fijarse (не заметить; en), terminar de ver (до конца), ver, ñ îáðèö. (ñå óñëåäèáü) no prestar atención *** (a, en) -
20 досмотреть
сов., вин. п.не досмотре́ть фи́льма — no mirar la película hasta el fin
2) с отриц., за + твор. п.не досмотре́ть — no prestar atención (a, en), no fijarse (en) ( не заметить); dejar pasar ( не проследить)
* * *сов., вин. п.не досмотре́ть фи́льма — no mirar la película hasta el fin
2) с отриц., за + твор. п.не досмотре́ть — no prestar atención (a, en), no fijarse (en) ( не заметить); dejar pasar ( не проследить)
* * *vgener. mirar (hasta), terminar de ver (до конца), ver
См. также в других словарях:
no dejar pasar ni una — no dejar que se aprovechen; ser perfecto en la vigilancia; cf. vivo el ojo, ojo al charqui; ese guardia del supermercado no deja pasar ni una: pilla a todos los rateros … Diccionario de chileno actual
pasar — (Del lat. vulgar passare.) ► verbo transitivo 1 Llevar una cosa de un lugar a otro: ■ pasa el hilo por el ojal. SINÓNIMO atravesar ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 2 Llevar a una persona de un lugar a otro: ■ me pasé de mi casa a la… … Enciclopedia Universal
dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… … Enciclopedia Universal
dejar — causar; causar estar; hacer; producir; cf. dejar la escoba, dejar la cagada, dejar embarazada, echar a; estuvimos jugando póker hasta las tres de la mañana; al final, el Manuel nos dejó patos a todos , ese idiota del Andrés dejó muy triste a la… … Diccionario de chileno actual
pasar — 1. entrar; caber; traspasar; deslizar; cf. dentrar; pasen, por favor , esta lavadora no pasa ni cagando por esa puerta , mi amor, parece que no pasa; cámbiese de hoyito mejor 2. remediarse; terminar; cesar; irse; desaparecer; cf. sana sana potito … Diccionario de chileno actual
pasar — (Del lat. passāre, de passus, paso). 1. tr. Llevar, conducir de un lugar a otro. 2. Mudar, trasladar a otro lugar, situación o clase. U. t. c. intr. y c. prnl.) 3. Cruzar de una parte a otra. Pasar la sierra, un río. U. t. c. intr. [m6]Pasar por… … Diccionario de la lengua española
pasar — verbo transitivo 1. Llevar o mover (una persona) [a una persona o una cosa] de [un lugar] a [otro lugar]: He pasado los libros de … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dejar — (Del ant. lejar, y este del lat. laxāre, aflojar, infl. por dar). 1. tr. Soltar algo. 2. Retirarse o apartarse de algo o de alguien. 3. Consentir, permitir, no impedir. 4. Valer, producir ganancia. Aquel negocio le dejó mil pesetas. 5. Desa … Diccionario de la lengua española
dejar recado — dejar un mensaje; pasar una información para un tercero; cf. recado; Jimena, vuelvo a las seis, que me dejen recado si me llaman , le dejé el recado con el conserje, porque no estaba … Diccionario de chileno actual
pasar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer que algo o alguien deje de estar en algún lugar o situación para que esté en otro: Pasa esos libros de la caja al librero , Pasaron al inspector de la zona norte a la sur , Pásate a mi lado 2 intr Dejar de… … Español en México
pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la … Diccionario de motivos de la Lengua Española