-
81 Senkrechte
f (11) riyaz. perpendikulyar; ◊ das ist das einzige Senkrechte dan. bu ən düzgün qərardır -
82 Rettungsmittel
Rettungsmittel, via salutis. – auxilium (Hilfe, w. vgl.). – alle hielten dieses für das einzige R., haec una via omnibus ad salutem visa est.
-
83 τῑμάω
τῑμάω, fut. pass. ist gew, τιμήσομαι, H. h. Apoll. 485 Soph. Ant. 210 Thuc. 2, 87 und sonst, vgl. Piers. Moer. 367, seltener ist τιμηϑήσομαι, Thuc. 6, 80 und Dem. 19, 223; Xen. Cyr. 8, 7, 15 ist das einzige Beispiel, wo τιμήσομαι akt. Bdtg hat, wenn da nicht zu ändern ist; – 1) werth achten, schätzen, ehren, ehrerbietig behandeln; Hom.; von der Ehrerbietung der Menschen gegen die Götter, Eltern, Vornehmen oder gegen Andere, gegen welche ein Pflichtverhältniß stattfindet: οἵ κέ ἑ δωτίνῃσι ϑεὸν ἃς τιμήσουσιν, Il. 9, 155; Od. 5, 36; oft auch med., οἳ δή μιν πέρι κῆρι ϑεὸν ἃς τιμήσαντο Od. 19, 280, τὸν ξεῖνον ἐτιμήσασϑ' ἐνὶ οἴκῳ 20, 129; u. pass., τίη δὴ νῶϊ τετιμήμεσϑα μάλιστα ἕδρῃ τε κρέασίν τε Il. 12, 310, warum sind wir durch einen Ehrenplatz u. s. w. geehrt, σκήπτρῳ μέν τοι δῶκε τετιμῆσϑαι περὶ πάντων 9, 38; – auch von dem Benehmen der Eltern gegen die Kinder, lieb u. werth halten, Od. 14, 203. 15, 365, Hes. Th. 532; und der Götter gegen die Menschen, welche sie ehren, oder denen sie Ehre bei andern Menschen verleihen: ἔτι καὶ νῦν ἀϑάνατοι τιμῶσι παλαιοτέρους ἀνϑρώπους, Il. 23, 788; Ζεύς μιν τίμα καὶ κύδαινε, 15, 612, vgl. 17, 99; Od. 3, 379; Hes. Th. 81 Sc. 104; – τιμῆς τετιμῆσϑαι, einer Ehre werth gehalten werden, Il. 23, 649. – So auch Pind. und Tragg.: ἐξόχως τίμασεν, Ol. 9, 69; τετίμαται φίλος, I. 3, 77; ἐν μάχαις τιμώμενος, Ol. 2, 45; δαιμόνων τιμᾶν γένος, Aesch. Spt. 218; ἀλλ' ὃν πόλις στυγεῖ, σὺ τιμήσεις τάφῳ, 1037; öfter pass., χάρις τιμήσεται Διός, Ag. 567; ἢ τοὺς κακοὺς τιμῶντας εἰςορᾷς ϑεούς; Soph. Ant. 288; τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί; 640; ὦ γῆς μέγιστα τιμώμενοι, O. R. 1223; ὅςτις τιμᾷ μητέρα, Eur. Or. 1606; τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς ὑπέρφευ; Phoen. 550, u. öfter; u. in Prosa überall: πᾶς τιμάτω τοὺς αὑτοῦ γεννήτορας, Plat. Legg. XI, 932 a; Ggstz ἀτιμάζω, Phaed. 64 d; τιμῶν καὶ σεβόμενος, Legg. V, 729 c; ὡς τιμήσων τε καὶ ὀργιάσων, Phaedr. 252 d. – Durch ein Ehrengeschenk auszeichnen oder belohnen. Dem. oft; vgl. Wolf Lpt. 233; δώροις καὶ τιμαῖς πρεπούσαις τιμηϑείς, Plat. Legg. XII, 933 d; τιμᾶν καὶ κοσμεῖν, Xen. Cyr. 1, 3, 3. – Von Sachen, schätzen, werth halten; H. h. 24, 6; τίμα ὕμνου τεϑμόν, Pind. Ol. 7, 88; u. in Prosa, μαϑήματα τιμῶν, Plat. Rep. IX, 591 c. – 2) schätzen, abschätzen, den Werth bestimmen, taxiren; ἐτιμήσαντο τὰς οἰκίας, Pol. 2, 62, 7; Dem. ὅτι αὐτῆς εἴη ἐντῇ προικὶ τετιμημένα, in der Mitgift anstatt baares Geldes angeschlagen, 47, 57; c. gen., wie hoch, D. Sic. 12, 28; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων, Thuc. 4, 26; auch im med., πολλοῠ τιμᾶσϑαι, hoch schätzen, Her. 3, 154; πρὸ παντὸς ἂν ἐτιμήσασϑε, Thuc. 3, 40, πολλοῦ τιμῶμαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν, Plat. Conv. 174 d; οὐ πρό γε τῆς ἀληϑείας τιμητέος ἀνήρ, Rep. X, 595 e. – Vom Census des Vermögens, τετιμῆσϑαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν χρεών, Plat. Legg. XII, 955 d; ὑπὸ τὰς τετρακοσίας δραχμὰς τετιμημένοι, Pol. 6, 19, 2; μείζονος τιμᾶσϑαι, höher schätzen, Xen. Cyr. 2, 1, 13. – Vom Richter gebraucht, der den Angeklagten einer Buße werth schätzt und diese bestimmt, eine Geldstrafe bestimmen, dazu verurtheilen; τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν ἢ ἀποτίνειν τὸν ἡττηϑέντα, Plat. Legg. VIII, 843 b; τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης, IX, 879 b; τινί τινος oder τινά τινος, εἰ μὴ τοσούτου βούλεσϑέ μοι τιμῆσαι, Plat. Apol. 38 b, vgl. 37 c; Legg. IX, 880 c; pass. mit doppeltem gen, ἀργυρίου τιμηϑῆναι τῆς ὕβρεως, an Geld gestraft werden wegen thätlicher Mißhandlungen, Dem. 21, 47; τιμηϑῆναι ϑανάτου, 24, 103, vgl. 63, u. sonst; καταψηφίσασϑαι καὶ τιμᾶν αὐτῷ τῶν ἐσχάτων, Dem. 21, 102; Sp., οὐκ ἀπέκτεινε μὲν αὐτοὺς καίπερ καὶ τούτου τινῶν αὐτοῖς τιμησάντων, D. Cass. 44, 10; τιμᾶν περί τινος, über Einen richterlich erkennen, Dem. 21, 47; τὴν μακρὰν τιμᾶν τινι, Einen durch den langen Strich auf der Stimmtafel verurtheilen, Ar. Vesp. 106. – Med. in Strafe antragen, τιμᾶσϑαί τινι τὴν δίκην δεσμοῠ, ἀργυρίου, ϑανάτου, τῶν ἐσχάτων, bei der Klage auf Gefängnißstrafe, Geldstrafe, Todesstrafe gegen den Beklagten antragen, Plat. Apol. 36 b Gorg. 486 b Crit. 52 c; auch mit dem bloßen gen., τετιμημένος ἑαυτῷ ϑανάτου, Din. 1, 1; ἐτιμήσατο ὁ πάππ ος διακοσίων ταλάντων, Lys. 19, 48; τιμᾶσϑαί τινα, gegen Einen einen Strafantrag stellen, Plat. Legg. XII, 954 b; auch vom Verklagten, τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως, Apol. 37 a; Dem. συνεχώρουν ὅσουπερ αὐτοὶ ἐτιμῶντο, 53, 18; ἐγὼ πάσχειν ὁτιοῦν τιμῶμαι, 8, 24.
-
84 δεύω
δεύω, benetzen, befeuchten; verwandt διαίνω? oder δύω, δύνω? Hom. nur praes. u. impf.; z. B. ἐκ δ' αὶμα μέλαν ῥέε, δεῠε δὲ γαῖαν Il. 13, 655; εἵματα δ' αἰεὶ δάκρυσι δεύεσκον Od. 7, 260; πυκινὰ πτερὰ δεύεται ἅλμῃ 5, 53; δεύοντο δὲ δάκρυσι κόλποι Iliad. 9, 570; ὥρῃ ἐν είαρινῇ, ὅτε τε γλάγος ἄγγεα δεύει, Milch netzt die Gefäße, d. i. füllt sie, Il. 2. 471. Das einzige Homerische composit., καταδεύω, erscheint an der einzigen Stelle, wo es bei Homer vorkommt, Iliad. 9, 490, im aorist., πολλάκι μοι κατέδευσας ἐπὶ στήϑεσσι χιτῶνα οἴνου ἀποβλύζων ἐν νηπιέῃ ἀλεγεινῇ. – Eur. Phoen. 674, c. gen., αἵματος δ' ἐδευσε γαῖαν; auch in Prosa, μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Plat. Legg. VI, 782 c; von der Asche, σποδιῇ δευόμεναι πλόκαμον, Ep. ad. 482 (VII, 10). Einen aor. δεύεσαν ἀφρῷ hat Ou. Sm. 4511. Uebertr., a) ἐρεμνὸν αἷμ' ἔδευσα, Soph. Ai. 369, d. i. vergießen. – b) bei Xen. Oec. 10, 11 ist δεῦσαι καὶ μάξαι verbunden, einweichen u. kneten; vgl. ἄρτον ὕδατι Cyr. 6, 2, 28; εἰμὴ κόρη δεύσειε τὸ σταῖς Eupol. fr. inc. 40; μάττω, δεύω, πέττω, Ar. Poll. 7, 24; γῆν ὕδατι, beim Ziegelstreichen, Plut. fort. g. E. (p. 309); Dion. Hal. 7, 72; Suid. erkl. δέδευκε, πεφύρακε. – c) δᾷδες πίσσῃ καὶ ῥητίνῃ δεδευμέναι, bestrichen, Herodian. 8, 4, 30.
-
85 ὑμεῖς
ὑμεῖς, äol. u. ep. ὔμμες (das einzige Wort, in dem auch bei Hom. zu Anfang υ mit dem spiritus lenis vorkommt), ion. ὑμέες, dor. ὑμές, – gen. ὑμῶν, ion. u. ep. ὑμέων, bei Hom. stets zweisylbig zu lesen, auch ὑμείων, Il.; – dat. ὑμῖν, äol. u. ep. auch ὔμμιν, ὔμμι, wie Pind. Ol. 13, 14 P. 2, 3, bei den Tragg. auch ὑμίν, enklitisch ὗμιν und ὕμῑν; – acc. ὑμᾶς, ion. u. ep. ὑμέας, bei Hom. stets zweisylbig zu lesen, äol., auch bei Hom. ὔμμε, wie Pind. Ol. 8, 15 I. 5, 19, dor. ὑμέ, bei den Tragg. auch ὑμάς, enklitisch ὕμας und ὗμας; – Pronomen der zweiten Person in der Mehrzahl, ihr, euer, euch; zuweilen auch bei einem collectiven singul., wie Od. 21, 81. 82; vgl. Böckh expl. Pind. P. 7 extr.
-
86 armory
ar·moryar·moury, AM ar·mory[ˈɑ:məri, AM ˈɑ:r-]nthe only weapon left in his \armory was indifference das Einzige, was er noch auf Lager hatte, war Gleichgültigkeit zu markieren fam* * *(US) ['Aːmərɪ]n1) Arsenal nt, Waffenlager nt2) (US: factory) Munitionsfabrik f* * *armory1 [ˈɑː(r)mərı] s Heraldik f, Wappenkunde f1. a) (Waffen)Arsenal nb) fig Arsenal n2. Waffenbestand m (eines Landes)3. US Exerzierhalle f* * *n.Waffenkammer f. -
87 cavil
cavil at/about something — etwas bekritteln (abwertend)
* * *cav·il[ˈkævəl]( form)the one \cavil I have about the book is... das Einzige, was ich an dem Buch zu kritisieren habe, ist...II. vikritteln fam* * *['kvɪl]vikrittelnto cavil at sth — an etw (dat) herumkritteln
* * *cavil [ˈkævıl]A v/i prät und pperf -iled, besonders Br -illed nörgeln, kritteln:B s Nörgelei f, Krittelei f* * *cavil at/about something — etwas bekritteln (abwertend)
* * *v.nörgeln v. -
88 extravagance
noun1) no pl. (being extravagant) Extravaganz, die; (of claim, wish, order, demand) Übertriebenheit, die; (of words, thoughts, ideas) Verstiegenheit, die; (with money) Verschwendungssucht, die2) (extravagant thing) Luxus, der* * *noun His wife's extravagance reduced them to poverty; Food is a necessity, but wine is an extravagance.) die Verschwendung* * *ex·trava·gance[ɪkˈstrævəgən(t)s]nchocolate is my only \extravagance Schokolade ist das Einzige, was ich mir gönne* * *[ɪk'strvəgəns]nif you can't forgive her little extravagances — wenn Sie es ihr nicht verzeihen können, dass sie sich ab und zu einen kleinen Luxus leistet
the extravagance of her tastes —
3) (= extravagant action or notion) Extravaganz f* * *1. Verschwendung(ssucht) f2. Übermaß n, Übertriebenheit f, Extravaganz f3. Ausschweifung f, Zügellosigkeit f* * *noun1) no pl. (being extravagant) Extravaganz, die; (of claim, wish, order, demand) Übertriebenheit, die; (of words, thoughts, ideas) Verstiegenheit, die; (with money) Verschwendungssucht, die2) (extravagant thing) Luxus, der* * *n.Aufwand -¨e m.Überspanntheit f. -
89 wovor
vo'foːradv1) (interr) delante de qué, ante qué2) ( rel) ante el que, delante del cualwovor [vo'fo:ɐ]2 dig (relativisch) ante el cual, delante del cual; das einzige, wovor ich mich fürchte,... lo único de lo que tengo miedo...IPronomen[als Frage] ¿de qué?IIPronomen[vor was] del/de la que -
90 armoury
ar·moury [ʼɑ:məri], (Am) ar·mory [ʼɑ:r-] nthe only weapon left in his \armoury was indifference das Einzige, was er noch auf Lager hatte, war Gleichgültigkeit zu markieren ( fam) -
91 cavil
-
92 extravagance
ex·trava·gance [ɪkʼstrævəgən(t)s] nchocolate is my only \extravagance Schokolade ist das Einzige, was ich mir gönne -
93 dagegensetzen
da·ge·gen|set·zenvt1) ( einwenden)ich kann nichts \dagegensetzen I have no objection[s];das Einzige, was ich \dagegensetzen könnte, wäre... the only objection I could put forward would be...2) ( einsetzen)er wird es bestimmt machen £— ich setze 500 Euro dagegen! he's sure to do it - I'll bet 500 euros he won't! -
94 Nürnberger:
jmdm. etw. mit dem Nürnberger Trichter beibringen [einpauken] с усилием вдалбливать что-л. в кого-л. Unserem Schulmeister war nur das einzige primitive Lehrverfahren geläufig. Er bleute uns etliche Weisheiten mit dem Nürnberger Trichter ein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nürnberger:
-
95 verhätscheln
vt (из)баловать, изнежить. Da sie das einzige Kind reicher Eltern war, wurde sie schon früh zu Hause, aber auch später von ihrer Umgebung verhätschelt und verwöhnt.Es war ihm peinlich, daß seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollte.Die Großmutter hat den Jungen ganz und gar verhätschelt, und nun hat die Mutter ihre Plage, weil er glaubt, daß alles nach seinem Willen gehen müsse.Er ist ein verhätscheltes Muttersöhnchen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verhätscheln
-
96 единствен
еди́нствен прил. 1. ( само един) einzig, Einzel-; 2. ( само дадения) einzig; 3. ( уникален) einzigartig, einmalig, unikal; единствено дете Einzelkind n; Нещо е единствено по рода си Etw. ist einzigartrig, einmalig; единственото, което искам от теб, е... Das Einzige, was ich von dir verlange, ist, … език. единствено число Singular m. -
97 woran
vo'ranadvà quoi, de quoinicht wissen, woran man bei jdm ist — ne pas savoir à quoi s'en tenir avec qn
woranworạn [vo'ran]1 Beispiel: woran denkst du gerade? à quoi penses-tu en ce moment?; Beispiel: woran erinnerst du dich noch? de quoi te souviens-tu encore?2 (an welchem Gegenstand) Beispiel: woran kann ich mich festhalten? à quoi est-ce que je peux me tenir?3 (aus welchem Grund, Anlass) Beispiel: woran ist er gestorben? de quoi est-il mort?4 (an dem, an der) Beispiel: das Einzige, woran ich mich erinnere la seule chose dont je me souviens -
98 wovor
vo'foːradvwovorwovb8b49fd9o/b8b49fd9r [vo'fo:495bc838ɐ̯/495bc838]1 Beispiel: wovor hat er Angst? de quoi a-t-il peur?; Beispiel: ich frage mich, wovor sie auszuweichen versucht je me demande ce qu'elle cherche à éviter -
99 worauf
-
100 wovor
wovor hast du Angst? czego się boisz?;das Einzige, wovor er sich fürchtet jedyne, czego się boi
См. также в других словарях:
das einzige — das einzige … Deutsch Wörterbuch
Das einzige Spiel in der Stadt — Filmdaten Deutscher Titel Das einzige Spiel in der Stadt Originaltitel The Only Game in Town … Deutsch Wikipedia
Die Erinnerung ist das einzige Paradies, aus dem wir nicht vertrieben werden können — Dieser etwas wehmütig klingende Ausspruch verklärt die Erinnerung und gibt gleichzeitig den indirekten Hinweis auf die Härte und Unausweichlichkeit der Realität. Er stammt aus den »Impromptus für Stammbücher« von Jean Paul (1763 1825). Die… … Universal-Lexikon
Das einzige Original in mancher Gemäldesammlung ist der Besitzer selbst. — См. Оригинал (чудак) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Das Begräbnis (Kurzgeschichte) — Das Begräbnis ist eine Kurzgeschichte des deutschen Schriftstellers Wolfdietrich Schnurre. Sie entstand in der unmittelbaren Nachkriegszeit nach dem Zweiten Weltkrieg und erschien erstmals 1948 in der Februarausgabe der Zeitschrift Ja. Zeitung… … Deutsch Wikipedia
Das große jüngste Gericht — Peter Paul Rubens, 1617 Öl auf Leinwand, 608,5 cm × 463,5 cm Alte Pinakothek Das Große Jüngste Gericht ist ein Ölgemälde aus der Werkstatt Peter Paul Rubens , das im Jahre … Deutsch Wikipedia
Das Jesus Video (Roman) — Das Jesus Video ist ein 1997 erschienener Science Fiction Roman von Andreas Eschbach. Eschbach wurde 1999 für „Das Jesus Video“ zum vierten Mal mit dem Deutschen Science Fiction Preis ausgezeichnet. Im Roman geht es um ein Skelett, dass bei einer … Deutsch Wikipedia
Das Orakel von Oonagh — (Originaltitel La prophétie des pierres) ist ein Fantasy Roman aus dem Jahre 2002, der von der damals erst 13 jährigen Flavia Bujor geschrieben wurde. Handlung In einem Pariser Krankenhaus ringt Joa, ein 14 jähriges Mädchen, mit dem Tod und wird… … Deutsch Wikipedia
Das gute Krokodil — Das Leistenkrokodil: Mythischer Ursprung Timors Das gute Krokodil (Tetum: Lafaek Diak) ist der einheimische Schöpfungsmythos der Insel Timor. Die Insel wird daher auch das Land des schlafenden Krokodils genannt.[1] … Deutsch Wikipedia
Das Gewitter — Studioalbum von Uve Schikora und seine Gruppe Veröffentlichung 1972 Label Amiga, Grauzone … Deutsch Wikipedia
Das Leben Gebrauchsanweisung — ist ein als Meisterwerk angesehener Roman des Schriftstellers Georges Perec, der 1978 in Frankreich und 1982 auf Deutsch, übersetzt von Eugen Helmlé, erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 2 Inhalt 3 Ausgaben … Deutsch Wikipedia