-
61 CALMECAC
calmecac:*\CALMECAC locatif, collège des prêtres, habitation des prêtres.Le calmecac est une sorte de monastère qui se double d'une école pour former les futurs prêtres et les fils de la noblesse. Il semble qu'il en ait existé au moins quatre à Tenochtitlan.Allem., Priesterwohnungen. Sah 1950,126 = Sah4,8.Le chap 8 livre III est consacré au calmecac. On y trouve le règlement de l'institution. Sah3,65-67." in ihcuâc in mahtlacxiuhtia ahzo ye omôme ahnôzo omêyi ihcuâc quicalaquiah in calmecac ", quand il a dix, douze ou treize ans ils le placent au collège des prêtres. Sah8,71." in ômpa ômitzâmapôuh in ômpa ômitzcopalpôuh in monântzin in motahtzin in calmecac ", là où tes parents t'ont dédié par des offrandes de papiers, par des offrandes de copal, au calmecac - where thy mother, thy father have dedicated thee with paper, with incense, to the calmecac. Sah6,214." ômpa quitquih, quitlamelâhualtiah in calmecac, îtôcâyôcân mêxihco ", ils l'emmènent, ils l'apportent directement au collège des prêtres, à l'endroit nommé Mexico - they brought and took it direct to the priests' house the place named Mexico. Il s'agit de la distribution du feu nouveau. Sah7,29." intlâ oquichtli quitlaihtlaniâyah inic oncân tlamacazcatiz mohuapâhuaz calmecac ", si c'était un garçon, ils demandaient qu'il devienne prêtre, qu'il soit élevé au calmecac. Sah9,88." calmecatl ", une corde de maison, c'est à dire un corridor. R.Andrews Introd 424. Utilisé communément au locatif. L'éthymologie fait allusion à la forme des édifices: rangées de cellules comme dans les couvents chrétiens. Garibay 1971,402.Désigne des instituts d'éducation supérieure.Garibay Sah 1969 IV 325. Cf. Sah HG I 21,18.Collège (F.A.Peterson 1976,126-128).Collège qui avait la forme d'un monastère où les enfants des nobles menaient une vie austère, rigoureusement disciplinée durant leur enfance et leur jeunesse et où on leur enseignait la religion, l'astronomie, le calcul du calendrier, l'interprétation des rêves, l'histoire, la littérature, la rhétorique et la conduite convenable en public. R.Andrews Introd. 424.Si le terme 'calmecatl' est utilisé le plus souvent à la forme locative il apparait aussi à la forme possédée, " in yehhuântin in amantêcah in încalpôl, in încalmecauh, zan ômonechanaya ônteîxtin manca in încalpol pôchtêcah ", le temple du quartier (et) la maison des prêtres des habitants d'Amantlân étaient à proximité, étaient de paire avec le temple du quartier des marchands. Sah9,88." tzommolco calmecac ", le collège de tzommolco. Sah2,190." in quinhuîcazqueh calmecac îtôcâyôcân tezcacôâc ", ils les amèneront au temple du quartier, à l'endroit nommé Tezcacoac. Sah2,169.* Tlîllân calmecac." quittititoh in motêuczôma tlîllân calmecac ", ils vont au Tlîllan calmecac le montrer à Moctezuma. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.Cf. aussi tlîllân. -
62 broad
broad [brɔ:d]∎ the road is 4 metres broad la route a 4 mètres de large ou de largeur;∎ she has a broad back elle a une forte carrure;∎ a broad grin un large ou grand sourire;∎ to be broad in the shoulders, to have broad shoulders être large d'épaules;∎ figurative he has broad shoulders, he can take it il a les reins solides, il peut encaisser;∎ British figurative it's as broad as it's long c'est bonnet blanc et blanc bonnet, c'est du pareil ou ça revient au même(b) (extensive) vaste, immense;∎ a broad syllabus un programme très divers;∎ we offer a broad range of products nous offrons une large ou grande gamme de produits;∎ in broad daylight au grand jour, en plein jour; figurative au vu et au su de tout le monde, au grand jour∎ here is a broad outline voilà les grandes lignes;∎ in the broadest sense of the word au sens le plus large du mot;∎ his books still have a very broad appeal ses livres plaisent toujours à ou intéressent toujours un vaste public;∎ to be in broad agreement être d'accord dans les grandes lignes;(d) (not subtle) évident;∎ a broad hint une allusion transparente;∎ "surely not", she said with broad sarcasm "pas possible", dit-elle d'un ton des plus sarcastiques;∎ he speaks with a broad Scottish accent il a un accent écossais prononcé ou un fort accent écossais∎ to have broad views avoir les idées larges;∎ she has very broad tastes in literature elle a des goûts littéraires très éclectiques∎ broad humour humour m grivois;∎ a broad joke une plaisanterie osée ou leste(g) Linguistics large;∎ broad transcription transcription f large2 noun∎ the broad of the back le milieu du dos►► broad bean fève f;Religion Broad Church = groupe libéral à l'intérieur de l'Église anglicane;∎ figurative the party is a broad church le parti rassemble de nombreux courants différents; -
63 reading
reading ['ri:dɪŋ](a) (activity) lecture f;∎ reading, writing and arithmetic la lecture, l'écriture et le calcul;∎ reading is not his favourite activity a lecture n'est pas son passe-temps favori;∎ I have a lot of reading to catch up on j'ai beaucoup de retard à rattraper dans mes lectures;∎ take some reading matter emmenez de quoi lire;∎ the reading public le public des lecteurs(b) (reading material) lecture f;∎ light reading lecture f facile ou distrayante;∎ his autobiography makes fascinating/dull reading son autobiographie est passionnante/ennuyeuse à lire∎ the reading of the will la lecture du testament(d) (from instrument, gauge) relevé m;∎ the reading on the dial was wrong les indications qui apparaissaient sur le cadran étaient fausses;∎ to take a reading faire un relevé∎ to give a bill its first/second reading examiner un projet de loi en première/deuxième lecture(f) (interpretation) interprétation f;∎ my reading of the situation la manière dont j'interprète la situation;∎ a new reading of Dante une nouvelle lecture de Dante►► British reading age niveau m de lecture;∎ she has a reading age of eleven elle a le niveau de lecture d'un enfant de onze ans;∎ she has a reading age well in advance of her years elle est très en avance sur son âge pour ce qui est de la lecture;∎ children of reading age des enfants en âge de lire;reading book livre m de lecture;reading desk pupitre m; Religion lutrin m;reading glass (magnifying glass) loupe f (pour lire);reading glasses (spectacles) lunettes fpl pour lire;Computing reading head tête f de lecture;reading lamp lampe f de bureau; (by bed) lampe f de chevet;reading light liseuse f;reading list (syllabus) liste f des ouvrages au programme; (for further reading) liste f des ouvrages recommandés;reading room salle f de lecture -
64 исполнение
с.1) ( процесс) accomplissement m; exécution f, réalisation fисполне́ние жела́ния, обеща́ния — accomplissement ( или réalisation) d'un désir, d'une promesse
исполне́ние приказа́ния, пригово́ра — exécution d'un ordre, d'une sentence
прове́рка исполне́ния — contrôle m de l'exécution
к исполне́нию канц. — à exécuter
подлежа́ть исполне́нию — être à exécuter
приводи́ть в исполне́ние — mettre à exécution
привести́ пригово́р в исполне́ние — exécuter la sentence
приступи́ть к исполне́нию свои́х обя́занностей — entrer (ê.) en fonctions, prendre possession de ses fonctions
2) театр., муз. exécution fисполне́ние сона́ты — exécution d'une sonate
в исполне́нии кого́-либо муз. — (exécuté) par qn; театр. interprété par qn
3) ( качество)изде́лие в э́кспортном исполне́нии — marchandise f dans sa variante d'exportation
* * *n1) gener. effet, observation, accomplissement, expédition (дела и т.п.), exécution, interprétation (роли, музыкального произведения)2) liter. venue3) law. acte d'exécution4) mus. création5) theatre. performance6) IT. accomplissement (напр. команды), exécution (команды, операции, программы) -
65 POYOMAHTLI
poyomahtli:1.\POYOMAHTLI préparation aromatique mèlée de drogues excitantes, que l'on fumait ou que l'on buvait.Preparado aromatico y con drogas para excitar, fumando o bebido. Cf. Sah HG X 24 17.2.\POYOMAHTLI fleur ressemblant à la rose (Sah.). R Simeon 348.Allem., Rosen-ahnliche Blume. SIS.1952,291.Note: L'interprétation de R.Siméon (reprise par Schultze-Iena) est sans doute erronée. Il existait cependant une fleur du nom de 'poyomahxôchitl' et le texte espagnol traduit poyomahtli par 'rosa'. Cf. Anders Dib X 88 qui propose 'fern or narcotic root' en s'appuyant sur Hernandez II 337." ihyâc, huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, poyomahtic, itlatla in poyomahtli, huêliya, ihyâya ", elle est aromatique, elle a une odeur délicieuse, parfumée, semblable au poyomahtli, elle a quelque chose du poyomahtli, elle dégage une odeur délicieuse, elle embaume - aromatic, of pleasing odor, flagrant, pleasing, like the poyomahtli, something like the poyomahtli.It produce a pleasing odor; it gives off an aroma.Est dit de la plante tlâlpoyomahtli. Sah11,212." tecomayoh, in îtecomayo îtôca poyomahtli huel huêlic in îquihyâc ", elle a des fleurs en calice, ses calices s'appellent poyomahtli, leur arôme est vraiment délicieux - it has cup-like (blossoms); the name of its cup-like (blossoms) is poyomahtli. Est dit de la plante cacahuaxôchitl. Sah11,202.Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.135 (avec la variante poyomahxôchitl). -
66 vulgaire
1. adj1) обыкновенный, обычный; распространённый; простойconception vulgaire, interprétation vulgaire — вульгаризацияlangue vulgaire ист. — народно-разговорный язык (в отличие от языка науки)nom vulgaire d'une plante — обычное, народное название растения ( в отличие от научного)substitution vulgaire юр. — простая подмена; простая субституция2) простой, заурядный, ничем не примечательный; любой ( с некоторым ухудшительным оттенком)3) вульгарный, пошлый; тривиальный; грубый2. m1) вульгарность, пошлостьdonner dans le vulgaire — впадать в вульгарность -
67 œuvre
f- œuvre artistiqueœuvre de collaboration, œuvre collective — коллективное произведение, опубликованное под именем издателя (напр. энциклопедия)
- œuvre des arts appliqués
- œuvre des arts figuratifs
- œuvre de commande
- œuvre commune
- œuvre composite
- œuvre contrefaite
- œuvre dérivée
- œuvre divulguée
- œuvre de l'esprit
- œuvre falsifiée
- œuvre inédite
- œuvre intellectuelle
- œuvre d'interprétation
- œuvre inventive
- œuvre issue d'une collaboration
- œuvre littéraire
- œuvre musicale
- œuvre orale
- œuvre originale
- œuvre personnelle
- œuvre posthume
- œuvre de première main
- œuvre protégée
- œuvre pseudonyme
- œuvre publiée
- œuvre scientifique
- œuvre seconde
- œuvre de seconde main
- œuvre sociale
- œuvre tombée dans le domaine public -
68 accepter
accepter [aksεpte]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ offre] to accept• acceptez-vous les chèques ? do you take cheques?• acceptez-vous Jean Leblanc pour époux ? do you take Jean Leblanc to be your husband?━━━━━━━━━━━━━━━━━+1! Lorsqu'on parle d'une offre, accepter se traduit par to accept, mais il y a d'autres traductions importantes.* * *aksɛpteverbe transitif to accept [invitation, personne, défi, excuse]; to agree to [condition, contrat]s'il te plaît, accepte! — please say yes!
* * *aksɛpte vt1) (agréer) [proposition, invitation, poste, conditions] to accept2) (reconnaître) [théorie, interprétation] to accept3) (= tolérer) [échec, situation] to acceptaccepter que qch soit... — to agree that sth should be...
* * *accepter verb table: aimerA vtr1 ( bien recevoir) to accept [invitation, personne, proposition, cadeau]; accepter qch de qn to accept sth from sb; accepter de faire qch to agree to do sth; accepter que to accept that; s'il te plaît, accepte! please say yes!; je n'accepte pas qu'on m'interrompe! I will not be interrupted!;2 ( agréer) to agree to [condition, contrat, devis];3 ( relever) to accept, to take up [défi, pari];4 ( admettre) to accept [excuse, théorie, personne]; elle a essayé de faire accepter son fiancé/projet she tried to get her fiancé/plan accepted; il aura du mal à se faire accepter par sa belle-famille he'll have trouble getting himself accepted by his in-laws; accepter l'idée de faire qch to accept the idea of doing sth;5 ( se résigner à) to accept, to come to terms with [situation, destin].B s'accepter vpr1 ( soi-même) s'accepter (tel qu'on est) to accept oneself (for what one is);2 ( l'un l'autre) s'accepter (mutuellement) to accept one another.[aksɛpte] verbe transitif1. [recevoir volontiers - cadeau, invitation] to acceptne fais pas tant d'histoires, accepte! don't make such a fuss, say yes![s'engager volontiers dans - défi, lutte] to take up (separable)2. [admettre - hypothèse, situation, excuse] to accept ; [ - condition] to agree to, to accept ; [ - mort, échec, sort] to accept, to come to terms with ; [ - requête] to grantil n'a pas accepté qu'elle le quitte he just couldn't take ou accept her leaving him4. [accueillir] to acceptelle a tout de suite été acceptée dans la famille she was readily accepted ou made welcome by the family————————s'accepter verbe pronominal (emploi réfléchi)je me trouvais trop grosse, maintenant je m'accepte telle que je suis I used to think of myself as too fat, now I've learned to live with the way I am -
69 NACAZMINQUI
nacazmînqui:Divisé en diagonale.Allem., in schräger Teilung (halb weiß, halb gelb) gefärbt.Décrit un manteau. Sah 1927,79 = Sah2,58.Esp., (mantas) con cenefa, labradas a dos colores. Article de tribut.Cenefa = liseré.Matricula de Tributos lam 6." chicoya(p)palli nacazmînqui îihtic ihcac itzcuâuhtli ", (le manteau) divisé en diagonale, à moitié vert foncé, au centre se dresse l'aigle d'obsidienne - die in schräger Teilung zur Hälfte dunkel grün gefärbte Decke mit dem Obsidian adler in der Mitte.SGA II 525 - Acad Hist MS - Sah VIII 8 = The cape of dark green diagonally divided in the middle of which stood an obsidian eagle. Sah8,23 (chicoiapalli).Note. Vgl. die Bilderhandschrift der Florentiner Biblioteca Nazionale folio 6 s.v. 'manta de nariz muerta'; 'nariz muerta' würde nacazmicqui zu übersetzen sein, und so scheint der im Mexikanischen nicht sehr erfahrene Interpret das 'nacazmînqui' verstanden zu haben.Seler-Sah 1927,79 n 1.'mînqui' pourrait dériver de mîna, c'est du moins ainsi que le comprend U.Dyckerhoff qui traduit 'durchschossene' Ecke.'nacazmînqui' ist der Terminus technicus für ein Muster, das von den Ecken ausgehend diagonal unterteilt war, und das auch nach Sahagun in der einfachen Form jeden Kriegern verliehen wurde, die den fünften Gefangenen - aus Huexotzinco oder den umliegenden Ortschaften - gemacht hatten (Sah8,77 = Sah Garibay II 332). Der Codex Mendoza zeigt das gleiche Muster als Belohnung nach Gefangennahme des vierten FeindeS, der seinem Lippenschmuck nach ebenfalls aus dem Gebiet jenseits der Berge stammte.(Codex Mendoza f.64. Cf. SGA II 55). Dyckerhoff 1970,85. Par ailleurs Dyckerhoff signale également l'erreur d'interprètation relevée par Seler. Dans Tezozomoc 1878,444 on trouve l'affirmation suivante: 'los 'cuauhhuehuetque'... con las mantas vetadas de negro, que les llaman 'nacazmizqui' (!), orejas de muertas' qu'il faut rapprocher de la glose du Codex Magliabecchiano (f.6) 'manta de naziz muerta' Coa en plus apparait une erreur sur la partie du corps désignée par 'nacaz-'). Ce qui montrerait que vers le milieu du XVIème siècle on avait pour une large part oublié le sens le sens de ces termes techniques. Dyckerhoff 1970,86. -
70 rebel
1 noun[rɪ'bel] se rebeller;∎ to rebel against sb/sth se révolter contre qn/qch;∎ humorous my stomach rebelled mon estomac a protesté►► rebel forces forces fpl rebelles;rebel leader chef m des rebelles;rebel MP parlementaire m rebelleⓘ Rebel without a cause Il s'agit du titre original de La Fureur de vivre, un film de Nicholas Ray de 1955 dans lequel James Dean joue le rôle d'un fils de bonne famille. L'interprétation de James Dean et son personnage de jeune rebelle ténébreux a fait de l'acteur l'incarnation d'une jeunesse inquiète et en rupture avec son milieu. Aujourd'hui, on utilise cette formule à propos du type de personnage interprété par James Dean dans ce film. -
71 desempenho
de.sem.pe.nho[dezẽpẽñ‘u] sm 1 interprétation, rôle. 2 performance.* * *[dʒizẽm`peɲu]Substantivo masculino (de função, obrigação, trabalho) accomplissement masculin(de pessoa em filme, peça) jeu masculin(de máquina) fonctionnement masculin* * *nome masculinoexécutionno desempenho das suas funçõesdans l'accomplissement de ses fonctionsprestation f.prestation f.ter um bom desempenhofaire une bonne prestation -
72 compétence
f1) компетенция; ведениеappartenir à la compétence — входить в компетенцию, относиться к компетенции;
attribuer la compétence — наделять компетенцией;
posséder une compétence reconnue en matière de droit international — являться признанным авторитетом в области международного права;
se reconnaître compétence — считать себя компетентным, считать себя вправе (напр. о суде);
transférer la compétence — передавать компетенцию [полномочия]
2) подсудностьdécliner la compétence — заявлять о неподсудности, ссылаться на неподсудность;
échapper à la compétence — быть неподсудным;
proroger la compétence — изменять подсудность;
relever de [rentrer dans] la compétence — относится к компетенции или к подсудности;
3) юрисдикция•donner compétence à la loi étrangère — указывать на применение иностранного закона ( о коллизионной норме)
- compétence administrativecompétence aux fins de connaître des infractions — юрисдикция в отношении преступлений [уголовных правонарушений]
- compétence arbitrale
- compétence d'attribution
- compétence d'autorité
- compétence civile
- compétence commerciale
- compétence de la compétance
- compétence complète
- compétence concurrente
- compétence conjointe
- compétence consultative
- compétence contentieuse
- compétence convenue
- compétence discrétionnaire
- compétence d'édiction
- compétence étatique
- compétence exclusive
- compétence d'exécution
- compétence des experts
- compétence externe
- compétence fonctionnelle
- compétence générale
- compétence gouvernementale
- compétence interne
- compétence judiciaire
- compétence juridictionnelle
- compétence juridique
- compétence législative
- compétence législative du juge étranger
- compétence liée
- compétence limitée
- compétence de la loi
- compétence de la loi du pavillon
- compétence matérielle
- compétence monétaire de l'Etat
- compétence multiple
- compétence nationale
- compétence nationale essentielle
- compétence nationale d'un Etat
- compétence nationale exclusive
- compétence obligatoire
- compétence pénale
- compétence personnelle
- compétence de pleine juridiction
- compétence en raison des affaires
- compétence à raison du lieu
- compétence à raison de la matière
- compétence à raison de la personne
- compétence ratione loci
- compétence ratione materiae
- compétence ratione personae
- compétence réelle
- compétence en référé
- compétence réglementaire
- compétence relative
- compétence de services publics
- compétence statutaire
- compétence subsidiaire de la loi du for
- compétence territoriale
- compétence territoriale particulière
- compétence du tribunal -
73 magistral
adjective* * *magistrale, mpl - aux maʒistʀal, o adjectif1) ( remarquable) brilliant2) ( doctoral) [ton] magisterial3) hum [gifle] tremendous* * *maʒistʀal, o magistral, -emagistraux mpl adj1) (œuvre, adresse) masterly2) (= ex cathedra)enseignement magistral — lecturing, lectures pl
3) (ton) authoritative4) (correction) sound, (gifle) resounding* * *1 ( remarquable) [habileté, interprétation] masterly; [œuvre, étude, succès] brilliant; réussir un coup magistral to bring off a masterstroke;3 hum [correction, gifle] tremendous;4 Pharm [médicament] magistral, prescription.une œuvre magistrale a masterpiece, a masterwork3. ÉDUCATION -
74 CAMATAPALAHPOL
camatapalahpol, dépréciatif sur *tapalahtli.Une bouche distordue.Vue dans un mauvais miroir. Sah11,228.Autre interprètation: camatapalapol.Baveux de la bouche.Cod Flor XI 199v = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v = Sah11,216.Note: traduction douteuse: pourrait venir de 'cama-tl', bouche et de 'alac-tic', gluant et de 'pol', suffixe despectif. Mais devrait alors conserver le '-c' du radical. A.Lopez Austin ECN11,131 n 54. Anders Dib XI 216 traduisent par 'fat cheeks' déformation due à la consommation de graines du ceiba, teôpochotl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMATAPALAHPOL
-
75 IXTAMAZOLIHCIHUIZTLI
îxtamazolihcihuiztli:*\IXTAMAZOLIHCIHUIZTLI médical, 'inflammation occulaire du crapaud', nom d'une maladie des yeux.Esp., apiñamiento ocular del sapo. Prim.Mem. 69v = ECN10,138.Angl., crab lice in the eyelids. Sah10,144.lice about the eyes.Maladie envoyée par Xipe Totec. Sah1,39 et Sah1,72.Note: R.Siméon donne, 'tique, ciron', ce qui rend l'indication de Molina II 47r 'ladilla', morpion.L'interprètation d'Anders.Dib. est: ciron, morpion dans l'œil, ce qui rappelle la pratique curative qui consistait à retirer des vers de l'œil du patient.Form: sur ahcihuiztli, morph.incorp. îxtamazol-li.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTAMAZOLIHCIHUIZTLI
-
76 Article 125
1. La Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie est composée de 19 juges.2. La Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie à la demande du Président de la Fédération de Russie, du Conseil de la Fédération, de la Douma d'Etat, d'un cinquième des membres du Conseil de la Fédération ou des députés à la Douma d'Etat, du Gouvernement de la Fédération de Russie, de la Cour suprême de la Fédération de Russie et de la Cour supérieure d'arbitrage de la Fédération de Russie, des organes du pouvoir législatif et exécutif des sujets de la Fédération de Russie, statue sur la conformité à la Constitution de la Fédération de Russie:a) des lois fédérales, des actes normatifs du Président de la Fédération de Russie, du Conseil de la Fédération, de la Douma d'Etat, du Gouvernement de la Fédération de Russie;b) des Constitutions des républiques, des statuts ainsi que des lois et des autres actes normatifs des sujets de la Fédération de Russie adoptés sur les questions relevant de la compétence des organes du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et de la compétence conjointe des organes du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et des organes du pouvoir d'Etat des sujets de la Fédération de Russie; c) des accords entre les organes du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et les organes du pouvoir d'Etat des sujets de la Fédération de Russie, des accords entre les organes du pouvoir d'Etat des sujets de la Fédération de Russie; d) des traités internationaux de la Fédération de Russie non entrés en vigueur.3. La Cour Constitutionnelle de la Fédération de Russie règle les conflits de compétence:a) entre les organes fédéraux du pouvoir d'Etat;b) entre les organes du pouvoir d'Etat de la Fédération de Russie et les organes du pouvoir d'Etat des sujets de la Fédération de Russie; c) entre les organes supérieurs d'Etat des sujets de la Fédération de Russie.4. la Cour Constitutionnelle de la Fédération de Russie, pour les recours relatifs à la violation des droits et libertés constitutionnels des citoyens et à la demande des tribunaux, vérifie la constitutionnalité de la loi appliquée ou applicable dans un cas concret selon la procédure fixée par la loi fédérale.5. La Cour Constitutionnelle de la Fédération de Russie à la demande du Président de la Fédération de Russie, du Conseil de la Fédération, de la Douma d'Etat, du Gouvernement de la Fédération de Russie, des organes du pouvoir législatif des sujets de la Fédération de Russie donne l'interprétation de la Constitution de la Fédération de Russie. 6. Les actes ou leurs dispositions particulières reconnus non constitutionnels cessent d'avoir effet; les traités internationaux de la Fédération de Russie non conformes à la Constitution de la Fédération de Russie n'entrent pas en vigueur et ne sont pas appliqués. 7. La Cour Constitutionnelle de la Fédération de Russie, à la demande du Conseil de la Fédération, donne un avis sur le respect de la procédure établie relative à la mise en accusation du Président de la Fédération de Russie pour haute trahison ou une autre infraction grave. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 125[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 125[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 125[/ref]> -
77 dater
vt. ста́вить/по= да́ту <число́>; дати́ровать ipf. et pf.; устана́вливать/ установи́ть ◄-'вит► вре́мя (+ G);cette lettre date de.huit jours — э́то письмо́ неде́льной да́вности; dater l'événement avec précision — установи́ть то́чное вре́мя собы́тияdater une lettre — ста́вить да́ту <число́> на письме́;
■ vi.1. (de) относи́ться ◄-'сит-► ipf. (к + D);sa célébrité date de cette représentation ∑ — он приобрёл изве́стность по́сле э́того представле́ния; ● ne pas dater d'hierce château date de la Renaissance — э́тот замо́к отно́сится к эпо́хе Возрожде́ния;
1) быть ста́рым <да́внишним>2) adv. давно́, давны́м-давно́, давне́нько;sa rancune ne date pas d'hier ∑ — он давно́ уже́ затаи́л зло; à dater d'aujourd'hui j'expédierai moimême mon courrier — с э́того дня я сам бу́ду отправля́ть свои́ пи́сьмаcela ne date pas d'hier — э́то ста́рая исто́рия;
2. (faire époque) войти́* pf. в исто́рию;son interprétation datera dans l'histoire du Théâtre français — его́ исполне́ние [ро́ли] войдёт в исто́рию францу́зского теа́тра
3. (être vieilli) устарева́ть/устаре́ть;le style de ce romancier date — стиль э́того писа́теля устаре́л
■ pp. et adj.- daté -
78 éclairage
m1. освеще́ние; свет ◄G2► (lumière);éclairage indirect — отражённый <рассе́янный> свет; éclairage au gaz (au néon) — га́зовое (нео́новое) освеще́ние; le gaz d'éclairage — свети́льный газ; les appareils d'éclairage — освети́тельные прибо́ры; une panne d'éclairage — выключе́ние све́та <прекраще́ние пода́чи то́ка> из-за неиспра́вности; il y a eu panne d'éclairage dans tout un quartier ∑ — в це́лом кварта́ле пога́с свет; l'éclairage des voitures automobiles — прибо́ры освеще́ния <систе́ма освеще́ния (système)) — автомоби́лейéclairage électrique — электри́ческ|ое освеще́ние, -ий свет;
║ (taux d'éclairage) освещённость;║ l'éclairage du tableau — освещённость карти́ны (de l'extérieur); — свет в карти́неl'éclairage de cette pièce est insuffisant — освещённость э́той ко́мнаты недоста́точна, ∑ э́та ко́мната недоста́точно освещена́
2. fig. свет; освеще́ние;[ис]толкова́ние (interprétation); объясне́ние (explication);présenter les événements sous leur véritable éclairage — представля́ть/предста́вить собы́тия в их и́стинном све́те, ве́рно <пра́вильно> освеща́ть/ освети́ть собы́тия
См. также в других словарях:
Particule dans une boite — Particule dans une boîte Cet article fait partie de la série Mécanique quantique Postulats de la mécanique quantique Histoire … Wikipédia en Français
Particule dans une boîte — En physique, la particule dans une boîte (ou puits de potentiel carré) est une représentation simple d un système relevant de la mécanique quantique. On étudie une particule confinée dans une région finie de l espace grâce à des murs de potentiel … Wikipédia en Français
Golden Globe de la meilleure actrice dans une comédie ou film musical — Golden Globe de la meilleure actrice dans un film musical ou une comédie Le Golden Globe de la meilleure actrice dans un film musical ou une comédie (Actress in a Leading Role Musical or Comedy jusqu en 1972 puis Best Performance by an Actress in … Wikipédia en Français
INTERPRÉTATION — Le terme d’interprétation semble être devenu plus complexe et plus problématique depuis qu’il est entré dans le champ d’une réflexion philosophique et épistémologique sur les sciences de l’homme. Celles ci, en retour, ne manquent pas de… … Encyclopédie Universelle
Interpretation (traduction) — Interprétation (de conférence) Pour les articles homonymes, voir Interprétation. Sommaire 1 Remarques générales 1.1 Modes d interprétation … Wikipédia en Français
Interpretation francais/langue des signes quebecoise : contexte de travail — Interprétation français/langue des signes québécoise : contexte de travail Série d articles sur l interprétation en langue des signes … Wikipédia en Français
Interprétation (de conférence) — Pour les articles homonymes, voir Interprétation. Sommaire 1 Remarques générales 1.1 Modes d interprétation … Wikipédia en Français
Interprétation (traduction) — Interprétation (de conférence) Pour les articles homonymes, voir Interprétation. Sommaire 1 Remarques générales 1.1 Modes d interprétation … Wikipédia en Français
Interprétation Français/langue Des Signes Québécoise : Contexte De Travail — Série d articles sur l interprétation en langue des signes … Wikipédia en Français
Interprétation français/langue des signes québécoise : contexte de travail — Série d articles sur l interprétation en langue des signes … Wikipédia en Français
INTERPRÉTATION MUSICALE — Contrairement à la plupart des autres arts, la musique n’autorise pas un contact direct entre le créateur et son public. La lecture d’un poème, l’observation d’une toile ou d’un buste permettent à l’amateur de poésie, de peinture ou de sculpture… … Encyclopédie Universelle