-
81 deficio
dēfĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [de + facio] - arch. defexit = defecerit Liv. 1, 24, 8. - passif: deficior mais aussi defit. - intr. - [st1]1 [-] se séparer de, se détacher de; quitter un parti, faire défection, renoncer. - ab aliqua re deficere, Caes. BG. 3, 3, 3: se détacher d'une chose. - ab aliquo deficere, Caes. BG. 2, 14, 3: se détacher de qqn. - a patribus ad plebem deficere, Liv. 6, 20, 3: se détacher des patriciens pour embrasser la cause des plébéiens. - ad Poenos deficere, Liv. 22, 61, 11: passer du côté des Carthaginois. - absol. civitates quae defecerant, Caes. BG. 3, 17, 2: les cités qui avaient fait défection. - si a virtute defeceris, Cic. Lae. 37: si tu abandonnes le parti de la vertu. - si utilitas ab amicitia defecerit, Cic. Fin. 2, 79, si l'intérêt n'est plus d'accord avec l'amitié. - deficere a cultu idolorum, Lact.: renoncer au culte des idoles. - ut a me ipse deficerem, Cic. Fam. 2, 16, 1: pour me manquer à moi-même. - deficere ab amicitia populi Romani, Caes. B. G. 5, 3, 3: renoncer à l'alliance du peuple romain. - avec abl. illis legibus populus Romanus prior non deficiet, Liv. 1, 24, 8: le peuple romain ne s'écartera pas le premier de ces clauses. [st1]2 [-] cesser, faire faute, manquer. - vires, tela nostris deficiunt Caes. BG. 3, 5, 1 [mss]: les forces, les traits manquent à nos soldats. - absol. materia, frumentum deficit, Caes. BC. 2, 37, 6: le bois, le blé fait défaut. - vererer ne vox viresque deficerent, Cic. Verr. 1, 31: je craindrais que la voix et les forces ne me fissent défaut. - memoria deficit, Cic. Fin. 2, 44: la mémoire fait défaut. - luna deficit, Cic. Rep. 1, 23: la lune s'éclipse. - multi Gallicis tot bellis defecerant, Caes. BC. 3, 2, 3: beaucoup avaient été rendus invalides par tant de campagnes en Gaule. - (animo) deficere, Caes. Cic.: perdre courage. - jam stragis acervis deficiunt campi, Sil. 8: déjà la plaine ne suffit plus aux cadavres amoncelés. - si tempus anni ad bellum gerendum deficeret, Caes. BG. 4: si la saison trop avancée ne lui laissait pas le temps de faire campagne. - deficere legibus, Liv.: violer les lois. - nisi debitores defecerint, Dig.: à moins que les débiteurs ne soient insolvables. - non comminus pugnando deficiebant, Caes. BC. 2: ils ne lâchaient pas pied dans le combat corps à corps. - singuli numquam exsatiabuntur, res publica deficiet, Tac. An. 2: aucun d'eux en particulier ne sera jamais rassasié et l'Etat s'épuisera (= fera faillite). - deficere (vitā): mourir. - in hac voce defecit: "Livia, nostri conjugii memor vive!" Suet.: il expira en prononçant ces mots: "Livie, souviens-toi de notre union." [st1]3 [-] finir, disparaître; se terminer en. - progenies Caesarum in Nerone defecit, Suet. Galb. 1, l: la famille des Césars s'éteignit avec Néron. - ultima pars aulae deficientis, Mart.: l'extrémité du palais qui a disparu. - deficere mucrone, Plin.: se terminer en pointe. - in deficiente porticu, Petr.: au bout d'un portique. - tr. - [st1]3 [-] abandonner, quitter, manquer à. - quem jam sanguis viresque deficiunt, Caes. BG. 7, 50, 6: que déjà le sang et les forces abandonnent. - me dies, vox, latera deficiant, si velim... Cic. Verr. 2, 52: le jour, la voix, les poumons me feraient défaut, si je voulais... - tempus te citius quam oratio deficeret, Cic. Amer. 89: le temps te manquerait plus tôt que les paroles. - poét., avec inf. nec me deficiet nautas rogitare, Prop. 1, 8, 23: et je ne cesserai pas d'interroger les matelots. - deficiam scandere montes, Sil.: je me lasserai de gravir les montagnes. - au passif cum a viribus deficeretur, Caes. BC. 3, 64, 3: comme ses forces l'abandonnaient. - mulier consilio et ratione deficitur, Cic. Clu. 184: cette femme est dépourvue de sagesse et de raison. - aqua ciboque defecti, Quint. 3, 8, 23: manquant d'eau et de vivres. - defectus facultatibus, Dig. 23, 3, 33: privé de ses moyens. - defici, Cic. Br. 34: être abandonné = être à court dans la respiration. - voir defectus.* * *dēfĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [de + facio] - arch. defexit = defecerit Liv. 1, 24, 8. - passif: deficior mais aussi defit. - intr. - [st1]1 [-] se séparer de, se détacher de; quitter un parti, faire défection, renoncer. - ab aliqua re deficere, Caes. BG. 3, 3, 3: se détacher d'une chose. - ab aliquo deficere, Caes. BG. 2, 14, 3: se détacher de qqn. - a patribus ad plebem deficere, Liv. 6, 20, 3: se détacher des patriciens pour embrasser la cause des plébéiens. - ad Poenos deficere, Liv. 22, 61, 11: passer du côté des Carthaginois. - absol. civitates quae defecerant, Caes. BG. 3, 17, 2: les cités qui avaient fait défection. - si a virtute defeceris, Cic. Lae. 37: si tu abandonnes le parti de la vertu. - si utilitas ab amicitia defecerit, Cic. Fin. 2, 79, si l'intérêt n'est plus d'accord avec l'amitié. - deficere a cultu idolorum, Lact.: renoncer au culte des idoles. - ut a me ipse deficerem, Cic. Fam. 2, 16, 1: pour me manquer à moi-même. - deficere ab amicitia populi Romani, Caes. B. G. 5, 3, 3: renoncer à l'alliance du peuple romain. - avec abl. illis legibus populus Romanus prior non deficiet, Liv. 1, 24, 8: le peuple romain ne s'écartera pas le premier de ces clauses. [st1]2 [-] cesser, faire faute, manquer. - vires, tela nostris deficiunt Caes. BG. 3, 5, 1 [mss]: les forces, les traits manquent à nos soldats. - absol. materia, frumentum deficit, Caes. BC. 2, 37, 6: le bois, le blé fait défaut. - vererer ne vox viresque deficerent, Cic. Verr. 1, 31: je craindrais que la voix et les forces ne me fissent défaut. - memoria deficit, Cic. Fin. 2, 44: la mémoire fait défaut. - luna deficit, Cic. Rep. 1, 23: la lune s'éclipse. - multi Gallicis tot bellis defecerant, Caes. BC. 3, 2, 3: beaucoup avaient été rendus invalides par tant de campagnes en Gaule. - (animo) deficere, Caes. Cic.: perdre courage. - jam stragis acervis deficiunt campi, Sil. 8: déjà la plaine ne suffit plus aux cadavres amoncelés. - si tempus anni ad bellum gerendum deficeret, Caes. BG. 4: si la saison trop avancée ne lui laissait pas le temps de faire campagne. - deficere legibus, Liv.: violer les lois. - nisi debitores defecerint, Dig.: à moins que les débiteurs ne soient insolvables. - non comminus pugnando deficiebant, Caes. BC. 2: ils ne lâchaient pas pied dans le combat corps à corps. - singuli numquam exsatiabuntur, res publica deficiet, Tac. An. 2: aucun d'eux en particulier ne sera jamais rassasié et l'Etat s'épuisera (= fera faillite). - deficere (vitā): mourir. - in hac voce defecit: "Livia, nostri conjugii memor vive!" Suet.: il expira en prononçant ces mots: "Livie, souviens-toi de notre union." [st1]3 [-] finir, disparaître; se terminer en. - progenies Caesarum in Nerone defecit, Suet. Galb. 1, l: la famille des Césars s'éteignit avec Néron. - ultima pars aulae deficientis, Mart.: l'extrémité du palais qui a disparu. - deficere mucrone, Plin.: se terminer en pointe. - in deficiente porticu, Petr.: au bout d'un portique. - tr. - [st1]3 [-] abandonner, quitter, manquer à. - quem jam sanguis viresque deficiunt, Caes. BG. 7, 50, 6: que déjà le sang et les forces abandonnent. - me dies, vox, latera deficiant, si velim... Cic. Verr. 2, 52: le jour, la voix, les poumons me feraient défaut, si je voulais... - tempus te citius quam oratio deficeret, Cic. Amer. 89: le temps te manquerait plus tôt que les paroles. - poét., avec inf. nec me deficiet nautas rogitare, Prop. 1, 8, 23: et je ne cesserai pas d'interroger les matelots. - deficiam scandere montes, Sil.: je me lasserai de gravir les montagnes. - au passif cum a viribus deficeretur, Caes. BC. 3, 64, 3: comme ses forces l'abandonnaient. - mulier consilio et ratione deficitur, Cic. Clu. 184: cette femme est dépourvue de sagesse et de raison. - aqua ciboque defecti, Quint. 3, 8, 23: manquant d'eau et de vivres. - defectus facultatibus, Dig. 23, 3, 33: privé de ses moyens. - defici, Cic. Br. 34: être abandonné = être à court dans la respiration. - voir defectus.* * *Deficere, pro Deesse. Cic. Vererer ne mihi vox viresque deficerent. Que la force ne me defaillist.\Anima deficit per aestum. Cels. Le cueur default, On s'esvanouit.\In causa aliquem deficiunt omnia. Cic. Toutes choses luy defaillent.\Dolor me non deficit. Cic. Ma douleur ne cesse point, Ne me laisse point.\Improbitas aliquem defecit. Cic. Luy a defailli.\Deficit luna nocturno tempore. Plin. La lune eclipse, ou default par nuict.\Membra deficiunt. Lucret. Defaillent, et perdent toute force et vertu.\Deficit illum prudentia. Cic. Il ha faulte de prudence.\Deficit et extinguitur Sol. Cic. Le soleil eclipse et default.\Deficiunt me solatia. Cic. J'ay faulte de soulagement, ou de soulas.\Deficiunt syluae glandes. Virg. Les forests n'ont point de gland.\Tempus hercule te citius, quam oratio, deficeret. Cic. Tu aurois plus tost faulte de temps, que de parolle.\Discentes vita deficit. Cic. Ils meurent en apprenant, Leur vie n'est point assez longue pour apprendre, La vie leur default.\Vox eum defecit. Cic. La voix luy est faillie.\Deficit in mucronem figura. Plin. Elle va en aguisant, en poincte.\Deficere. Sallust. Se rendre du parti contraire, Se revolter.\Deficere a principe aliquo ad alium. Liu. Abandonner le service ou l'alliance d'un prince, et se mettre au service ou en l'alliance de son ennemi.\Quid ages, si vtilitas ab amicitia defecerit? Cic. Si prouffit se depart d'avec amitié? Si l'amitié d'autruy te vient à dommage, t'est dommageable? ou Si l'amitié d'autruy ne te porte point de prouffit?\Deficere a virtute. Cic. Delaisser vertu.\A seipso deficere, Est mores mutare. Cic. N'estre plus semblable à soymesme, Changer de conditions.\Deficere a vita. Cic. Se tuer.\Deficere, pro Defetisci, neutrum. Mart. Cic. Estre si las qu'on n'en puisse plus.\Concidere et deficere. Cic. Tomber et defaillir, Perdre toute force et vertu.\Deficere animo, animis, viribus. Cic. Defaillir de courage et de force.\Animo non deficiam. Cic. Le cueur ne me fauldra point, J'auray tousjours bon courage.\Deficere alimento. Colum. Avoir faulte de nourriture.\Deficere coeptis. Valer. Flac. Ne point poursuyvre et continuer son entreprinse, ou ce qu'on a commencé.\Mente deficere. Ouid. Perdre le sens et l'entendement.\Deficere visu. Sueton. Perdre la veue, Quand la veue default.\Deficior, passiue. Colum. Si memoria deficitur. Si la memoire luy default, S'il ha faulte de memoire.\Mulier abundat audacia, consilio et ratione deficitur. Cic. Elle est desprouveue, ou Elle ha faulte de bon sens et de raison.\Deficitur aqua salienti haec amoenitas. Plin. iunior. Elle ha faulte d'eaue vive. -
82 via
vĭa, vĭae, f. ( arch. vĕa ou vĕha, ae) - arch. gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis. [st1]1 [-] route, chemin, voie, endroit par où l'on passe, passage, rue. - munire viam: ouvrir, construire une route. - via Appia: la voie Appia. - via Sacra: la voie Sacrée. [st1]2 [-] parcours, marche, trajet, voyage, chemin parcouru. - se dare in viam: se mettre en route. - ingredi viam: prendre une route; qqf. se mettre en route. - ire viā: suivre la route, ne pas quitter la route. - inter vias: chemin faisant, en route. - de via languere, Cic.: être fatigué du voyage. - de via decedere: - [abcl]a - s'écarter de la route, s'égarer. - [abcl]b - au fig. s'écarter du droit chemin. - [abcl]c - céder le pas, laisser le passage. - decedere alicui de via, Cic. Plaut. ou decedere alicui viā, Suet. ou decedere alicui in via, Ter.: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn, laisser le haut du pavé à qqn. - mare et viae (viae ac mare): voyages par mer et par terre. - totā viā errare, Ter.: se tromper du tout au tout. - via tridui: trois jours de marche. - cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum Vesontionem contendere, Caes. BG. 1: après trois jours de marche, on lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer. - rectā viā narrare, Ter.: raconter franchement. - qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div. 1: ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les autres. [st1]3 [-] tout passage: canal, conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou pharynx; larynx; fente, ouverture, issue. [st1]4 [-] voie, moyen, manière, méthode. - habeo certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare possim, Cic. Verr. 1: j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra de suivre à la piste toutes leurs entreprises. - ratione et viā, Cic. avec bon sens et méthode. - viā et arte dicere, Cic. Brut. 12: parler avec art et méthode. - viae fallendi, Tibul.: moyens de tromper. - via laudis: chemin qui mène à la gloire.* * *vĭa, vĭae, f. ( arch. vĕa ou vĕha, ae) - arch. gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis. [st1]1 [-] route, chemin, voie, endroit par où l'on passe, passage, rue. - munire viam: ouvrir, construire une route. - via Appia: la voie Appia. - via Sacra: la voie Sacrée. [st1]2 [-] parcours, marche, trajet, voyage, chemin parcouru. - se dare in viam: se mettre en route. - ingredi viam: prendre une route; qqf. se mettre en route. - ire viā: suivre la route, ne pas quitter la route. - inter vias: chemin faisant, en route. - de via languere, Cic.: être fatigué du voyage. - de via decedere: - [abcl]a - s'écarter de la route, s'égarer. - [abcl]b - au fig. s'écarter du droit chemin. - [abcl]c - céder le pas, laisser le passage. - decedere alicui de via, Cic. Plaut. ou decedere alicui viā, Suet. ou decedere alicui in via, Ter.: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn, laisser le haut du pavé à qqn. - mare et viae (viae ac mare): voyages par mer et par terre. - totā viā errare, Ter.: se tromper du tout au tout. - via tridui: trois jours de marche. - cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum Vesontionem contendere, Caes. BG. 1: après trois jours de marche, on lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer. - rectā viā narrare, Ter.: raconter franchement. - qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div. 1: ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les autres. [st1]3 [-] tout passage: canal, conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou pharynx; larynx; fente, ouverture, issue. [st1]4 [-] voie, moyen, manière, méthode. - habeo certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare possim, Cic. Verr. 1: j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra de suivre à la piste toutes leurs entreprises. - ratione et viā, Cic. avec bon sens et méthode. - viā et arte dicere, Cic. Brut. 12: parler avec art et méthode. - viae fallendi, Tibul.: moyens de tromper. - via laudis: chemin qui mène à la gloire.* * *Via, viae. Voye, Chemin ou rue.\Angusta viarium. Virgil. Destroicts de rues, Rues estroictes.\Impatiens viae. Ouid. Qui ne peult endurer le travail du chemin.\Opaca viarum. Virgil. Chemins obscurs.\Strata viarum. Virgil. Les pavez des rues.\Viae vrbis. Cic. Les rues de la ville.\Tres viae sunt ad Mutinam: a supero mari Flaminia, ab infero Aurelia, media Cassia. Cic. Il y a trois chemins.\Maris tuta via. Ouid. Le chemin par mer.\Via. Cic. Le cheminer.\Quum de via languerem. Cic. A cause du chemin.\Video quot dierum via sit. Cic. Combien il fault de journees pour faire ce chemin, Combien il y a de journees.\Aliquorum dierum viam in Macedoniam, ad Planciumque perrexi. Cic. J'ay marché avant dedens le pays de Macedonie quelques journees.\Via, per translationem. Cic. Maniere, Moyen.\Siqua via est. Virgil. S'il y a quelque moyen.\Via et arte dicere. Cic. Par art.\Viam litigandi tradere. Cic. Enseigner à plaider.\Morum via. Stat. Reigle et exemple de bonnes meurs.\Via ad gloriam proxima. Cic. Le plus brief et court moyen de parvenir à gloire.\AEstuosa et puluerulenta via. Cicero. Un chemin chauld et pouldreux.\Breuis. Virgil. Court chemin.\Deteriorem viam facere. Vlpian. Empirer le chemin.\Deterrima via. Cic. Tresmauvais chemin.\Facilis via. Virgil. Chemin aisé.\Siquis cloacam in publicam viam immitteret, exque ea re minus habilis via per cloacam fieret, teneri eum Labeo scribit. Vlpian. Moins commode.\Implicitae viae errore. Lucan. Chemins esquels y a beaucoup de destours et d'autres chemins traversants, qui font errer et fourvoyer les passants.\Inuia. Virgil. Par où on ne peult passer.\Liquidae viae. Lucret. Chemin par mer ou riviere.\Lubrica via plagae. Stat. L'ouverture d'une playe encore sanglante et fraischement faicte.\Militaris via. Cic. Le grand chemin à pied et à cheval.\Mollis. Seneca. Chemin aisé.\Prima via. Plautus, - dummodo nunc prima via Inducamus, vera vt esse credat, quae mentibimur. Tout du premier coup, Tout premierement.\Publica. Vlpianus. Chemin commun et passant.\Simplex via mortis. Virgil. Un seul moyen de mourir.\Subita via. Ouid. Departement soubdain, Allee soubdaine.\Terrena. Vlpian. Chemin qui n'est point pavé.\Trita. Cic. Chemin frayé, Chemin batu.\Velatae viae. Ouid. Rues tendues et couvertes, comme à la feste Dieu.\Vicinales viae. Paulus iuriscons. Chemins publiques qui sortent parmi les terres, et se vont rendre aux villages.\Accipere viam. Quintil. Prendre et tenir le chemin qu'on nous baille et monstre.\Aggredi alia via. Terent. Par autre voye et moyen.\Occultas vias agere. Virgil. Faire voye soubz terre.\Errore viae actus. Virgil. Fourvoyé, Desvoyé.\Aperire viam. Vlpian. Remettre le chemin en sa premiere largeur.\Aperit viam vis. Virgil. Force se fait faire voye.\Calcanda omnibus via lethi. Horat. Touts sont subjects à mourir, Touts passeront par, etc.\Carpere viam. Virgil. S'acheminer, Cheminer, S'avoyer.\Committere se viae. Cic. Se mettre en chemin.\Conficere viam. Cic. Cheminer son chemin, Accomplir son chemin.\Construere vias. Lucan. Faire un chemin ou passage.\Corripere viam. Virgil. S'acheminer, Se mettre vistement à chemin, S'avoyer.\Corrumpere viam publicam. Vlpianus. Gaster le grand chemin passant.\Indociles vias currit lympha. Propert. Qu'on ne luy a point enseigné ne monstré.\Decedere de via. Cicero. Se destourner du chemin, Se desvoyer, Se destordre.\Deerrantes via equi. Seneca. Se desvoyants.\Depelli recta via. Quintil. Estre desvoyé.\Dare viam alicui perfundum suum. Cic. Luy donner passage.\Siqua viam dederit fortuna. Virgil. Si fortune nous donne les moyens.\Dat aura viam. Ouid. Quand on ha vent à gré sur mer.\Nullas dant vias nobis ad significationum scientiam. Cicero. Ils ne nous ouvrent point le chemin.\In viam dare se, vel Committere se viae. Cic. Se mettre en chemin, S'avoyer, S'acheminer.\Ire viam. Virgil. Aller.\Ire atque redire viam. Virgil. Aller et revenir.\Errare via. Virgil. Se fourvoyer, Se tordre, ou destordre.\Tota via errare. Terent. Errer totalement, Se fourvoyer du tout.\Euadere viam. Virgilius. Eschapper hors du mauvais chemin et dangereux.\Excedere nota regione viarum. Virgil. Preceder ses compaignons par rues et chemins qu'on congnoist.\Exigere viam dicuntur Magistratus. Asconius. Quand ils contraignent chascun de faire paver devant sa maison.\Hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad vndas. Virgil. Qui meine, etc.\Veterem et obsoletam viam ingressi sunt. Liu. Ce n'est pas chose nouvelle, Ce n'est rien de nouveau, On ha assez ouy parler de semblables faicts. B.\Insistere viam agendi aliquid. Virgil. Instituer ou commencer et exercer l'art et maniere de faire quelque chose.\Inuenire viam. Virgil. Trouver moyen d'eschapper.\Noscere omnes vias pecuniae. Cic. Congnoistre touts les moyens d'avoir argent.\Pergere viam. Cic. Marcher avant.\Omnes vias persequar, quibus putabo ad id, quod volumus, perueniri posse. Cic. Je poursuyvray touts les moyens.\Praecipitare viam. Ouid. Haster fort son chemin, Courir.\Procedere viam. Cic. Marcher oultre.\Progredi viam. Cic. Avancer chemin.\Rapere viam aliquo. Sil. Courir.\Reduci alio flexu ad rectam viam. Quintil. Se radresser et remettre ou revenir au droict chemin.\Reficere viam. Vlpianus. Refaire et r'habiller.\Secare viam. Virgil. Cheminer.\Sequi viam aliquam in re aliqua. Cic. Suyvre une facon de faire.\Strauit viam per mare Xerxes. Lucret. A faict et estendu un pont de basteaux sur la mer pour passer son armee.\Sternere viam lapide. Vlpian. Paver.\In via esse. Cic. Estre en chemin.\Saltu viam superare. Virgil. Saulter par dessus.\Tenere vias omnes amoris. Plaut. Scavoir touts les tours.\Tentare viam. Virgil. Essayer le moyen.\Terere viam. Ouid. Cheminer, Frayer.\Tradere viam optimarum artium alicui. Cic. L'enseigner et l'adresser en la voye de bonnes sciences.\Venire viam multorum dierum. Cic. Cheminer plusieurs journees.\Vorare viam. Catul. Despescher chemin.\Vti via. Cic. Ne decliner ne ca ne là.\Via peruolgata patrum. Terent. Selon la coustume, ou à la maniere accoustumee des peres. -
83 gros
1. adj m; adj f - grossegros bedon — см. bedaine de chantre
coûter gros — см. coûter chaud
gros collier — см. grand collier
mon gros loup — см. mon loup
un gros matois — см. un fin matois
- gros cul- gros jeu- gros lot- gros mot- gros œil- gros sac- gros sou- gros tas2. m- en gros3. advil y a gros à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
-
84 grain
grain [greɪn]1 noun∎ a cargo of grain une cargaison de céréales∎ grains of rice/wheat grains mpl de riz/de blé;∎ a grain of salt/sand un grain de sel/de sable∎ a few grains of comfort une petite consolation;∎ figurative there's not a grain of truth in what he says il n'y a pas un grain de vérité dans ce qu'il dit;∎ figurative not a grain of common sense pas un grain ou pas deux sous de bon sens, pas une once de bon sens∎ against or across the grain contre le fil, à contre-fil;∎ I'll help you, but it goes against the grain je vous aiderai, mais ce n'est pas de bon cœur;∎ it goes against the grain for him to accept that they are right ce n'est pas dans sa nature d'admettre qu'ils ont raisonse cristalliser(market) céréalier►► grain alcohol alcool m de grains;grain crop récolte f de céréales, récolte f céréalière;grain elevator silo m à céréales;grain mustard moutarde f à l'ancienne;grain store silo m à grains -
85 emporter
emporter [ɑ̃pɔʀte]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = prendre avec soi) [+ vivres, vêtements] to take• il ne l'emportera pas au paradis ! he'll soon be smiling on the other side of his face!b. ( = enlever) to take awayc. [courant, vent, navire, train] to carry along• emporté par son imagination/enthousiasme carried away by his imagination/enthusiasmd. ( = arracher) [+ jambe, bras] to take off ; [+ cheminée, toit] to blow off ; [+ pont, berge] to carry away ; [maladie] to carry off• ça emporte la bouche or la gueule (inf!) it takes the roof of your mouth off (inf)e. ( = gagner) [+ prix] to carry off2. reflexive verb* * *ɑ̃pɔʀte
1.
1) ( prendre avec soi) [personne] to take [objet]pizzas à emporter — takeaway pizzas GB, pizzas to go US
2) ( transporter) [ambulance, sauveteurs] to take [somebody] away [blessé]; [bateau, train, avion] to carry away [passager, fret]3) (entraîner, arracher) [vent, rivière] to sweep away [personne, feuilles, pont]; [obus, balle] to take [something] off [oreille, bras]4) ( causer la mort)5) ( conquérir) to take [position]6) ( triompher)l'emporter — [équipe, candidat] to win; [idée, bon sens] to prevail
2.
s'emporter verbe pronominal to lose one's temper••emporter la bouche — (colloq) to take the roof off one's mouth (colloq)
* * *ɑ̃pɔʀte vt1) (avec soi) [objets, vêtements] to take, to take with oneN'emportez que le strict nécessaire. — Only take the bare minimum.
2) (en dérobant ou enlevant) to take, to take with one3) (= emmener) [blessés, voyageurs] to take away4) (= entraîner) [rivière, courant] to sweep away, to sweep along5) (= arracher) to tear off6) MILITAIRE, [position] to take7) [avantage, approbation] to winl'emporter (= être victorieux) — to win, (= avoir le dessus) to have the upper hand, (= être préférable) to prevail
la raison l'emporte; Le ministre souhaite vivement que la raison l'emporte et que l'on parvienne à un accord. — The minister fervently wishes that sense will prevail and that an agreement should be reached.
l'emporter sur [combattant, équipe] — to get the better of, to get the upper hand of, [méthode, système] to prevail over
* * *emporter verb table: aimerA vtr1 ( prendre avec soi) [personne] to take [objet, vêtement, vivres, document]; [vent] to sweep away [feuilles mortes]; n'oublie pas d'emporter un parapluie/à manger don't forget to take an umbrella/something to eat; emporter qch avec soi controv to take sth with one [objet, vêtement, vivres, document]; pizzas à emporter takeaway pizzas;2 ( transporter) lit [ambulance, sauveteurs] to take [sb] away [blessé, cadavre]; [bateau, train, avion] to carry away [passager, fret]; se laisser emporter par son élan fig to get carried away; se laisser emporter par la colère to let one's anger get the better of one; se laisser emporter par son imagination to let one's imagination run riot;3 ( arracher) [vent, rivière] to sweep away [personne, maison, embarcation, arbre, pont]; [obus, balle] to take [sth] off [oreille, bras]; emporté par le courant swept away by the current;4 ( causer la mort) une leucémie l'a emporté he died of leukaemia;5 ( conquérir) to take [position]; emporter l'accord de qn to get sb's agreement; emporter l'adhésion de qn to win sb over;6 ( voler) [personne] to steal [bijoux, argenterie, tableau]; il est parti en emportant la caisse he ran off with all the money;7 ( triompher) l'emporter [équipe, candidat] to win; [idée, bon sens] to prevail; l'emporter sur qn [équipe, candidat] to beat sb; l'emporter sur qch to overcome sth; le bon sens l'a emporté common sense prevailed; l'emporter avec 38% des suffrages/par 2 buts à 1/de 4 points to win with 38% of the votes/by 2 goals to 1/by 4 points; l'emporter sur son adversaire avec 57% des voix to defeat one's opponent by getting 57% of the votes; ⇒ paradis, tombe.B s'emporter vpr ( s'énerver) [personne] to lose one's temper; il s'emporte facilement he loses his temper easily.emporter la bouche○ or gueule◑ [épices, plat, alcool] to take the roof off one's mouth○.[ɑ̃pɔrte] verbe transitif1. [prendre avec soi] to takeemporter un secret dans la ou sa tombe to take ou to carry a secret to the grave2. [transporter - stylo, parapluie, chaton] to take ; [ - bureau, piano, blessé] to carry (off ou away)emporte tout ça au grenier/à la cave take these things (up) to the attic/(down) to the cellar3. [retirer - livre, stylo] to take (away), to remove ; [ - malle, piano] to carry away (separable), to removefeuilles emportées par le vent leaves carried ou swept along by the wind5. [endommager] to tear offil a eu le bras emporté par l'explosion he lost an arm in the explosion, the explosion blew his arm off6. [émouvoir - suj: amour, haine] to carry (along) (separable) ; [ - suj: élan] to carry away (separable)7. [tuer - suj: maladie]emporter la décision to win ou to carry the daya. [argument] to win ou to carry the dayb. [attitude, méthode] to prevaila. [boxeurs] the stronger man will winb. [concurrents] the best competitor will come out on top ou carry the dayl'emporter sur to win ou to prevail over————————s'emporter verbe pronominal intransitif2. [cheval] to boltà emporter locution adjectivale -
86 old
old [əʊld]1. adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• old for his years ( = mature) mûr (pour son âge)b. (of specified age) how old are you? quel âge as-tu ?• you're old enough to know better! à ton âge tu devrais avoir plus de bon sens !• Martyn? we're old friends Martyn ? c'est un ami de longue date• just like old times! c'est comme au bon vieux temps !2. noun3. plural noun4. compounds► the Old Bill (inf!) noun━━━━━━━━━━━━━━━━━La cravate est l'élément distinctif principal de l'uniforme que portent les élèves des écoles britanniques, à tel point qu'elle en est venue à symboliser le réseau de relations dont continuent de bénéficier dans leur carrière les anciens élèves des écoles les plus prestigieuses. On dira ainsi « how did he get the job ? -- it was a case of the old school tie » (il a fait joué ses relations).━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *[əʊld] 1.1) ( old people)the old — (+ v pl) les personnes fpl âgées
2)2.1) ( not young) vieux/vieille, âgéan old man — un vieil homme, un vieillard
2) ( of a particular age)a week old — [bread etc] vieux d'une semaine
I'm the oldest — c'est moi l'aîné/-e
3) ( not new) [object, song, tradition, family] vieux/vieille; [excuse] classique; [joke] rebattu4) (former, previous) [address, school, job, admirer, system] ancien/-ienne (before n)5) (colloq) ( as term of affection) vieux/vieillegood old British weather! — iron ce sacré (colloq) climat anglais!
6) (colloq) ( as intensifier)a right old mess — une sacrée pagaille (colloq)
-
87 rebours
nm. r(e)bor (Annecy.003, Thônes.004 | Chambéry.025, Montricher.015b), rebort (015a), (a)rbà (Albanais.001.PPA.).Fra. Il fait tout à rebours: al tot à rbà du tin // é fâ tot à l'arbà du tin < il fait tout au rebours du temps> (001).A1) ladv., au / à rebours rebours: à rebrousse-poil, à contre-poil, à contre-sens, à contrepied ; n'importe comment, en dépit du bon sens, de travers ; sens devant derrière, à l'envers, en // dans le rebours sens rebours contraire // inverse: (d)arvèshon adv. (001,003,004, Gruffy, Villards-Thônes), revêtyou-n (Ste-Foy), dareveston (Albertville) ; à rebor(t) (015b,025 | 015a). - E.: Contre-temps, Envie, Retrousser.A2) n'importe comment, en dépit du bon sens, de travers: to darvèshon (001). -
88 air
air [εʀ]1. masculine noun• s'élever dans l'air or dans les airs to rise into the air• vivre or se nourrir de l'air du temps to live on air► de plein air [activité, jeux] outdoor• flanquer or foutre tout en l'air (inf: inf!) ( = jeter) to chuck (inf) it all away ; ( = gâcher) to ruin everything• ce contretemps a fichu en l'air mon week-end (inf) this stupid business has completely messed up my weekend (inf)b. ( = apparence, manière) air• de quoi j'ai l'air maintenant ! (inf) j'ai l'air fin maintenant ! (inf) I look a right fool now (inf)• il n'a l'air de rien, mais il sait ce qu'il fait you wouldn't think it to look at him but he knows what he's doingc. ( = expression) lookd. ( = mélodie) tune ; [d'opéra] aria2. compounds* * *ɛʀ
1.
nom masculin1) ( que l'on respire) airà l'air libre — outside, outdoors
2) (brise, vent)un courant d'air — a draught GB ou draft US
ça fait de l'air — there's a draught GB ou draft US
3) ( autour de la terre) airdans l'air — fig [réforme, idée] in the air
en l'air — [menace, paroles] empty; [projet, idée] vague
envoyer or flanquer quelque chose en l'air — (colloq) to send something flying
tout mettre en l'air — (colloq) ( mettre en désordre) to make a dreadful mess; ( faire échouer) to ruin everything
4) ( manière d'être) manner; ( expression) expressionavoir un drôle d'air — to look odd ou funny
avoir un or l'air distingué — to look distinguished
d'un air fâché/désolé — angrily/helplessly
elle a eu l'air fin(e)! — (colloq) she looked a fool!
cela m'en a tout l'air — it seems ou looks like it to me
cela n'a l'air de rien mais — it may not look it, but
5) ( ambiance)6) ( mélodie) tunejouer toujours le même air — lit to play the same tune over and over again; fig to come out with the same old story
2.
air- (in compounds)Phrasal Verbs:••il ne manque pas d'air! — (colloq) he's got a nerve!
brasser or remuer de l'air — (colloq) to give the impression of being busy
prendre or se donner de grands airs — to put on airs
j'ai besoin de changer d'air — ( d'environnement) I need a change of scene; ( par agacement) I need to go and do something else
* * *ɛʀ nm1) (= élément) airprendre l'air (= s'aérer) — to get some fresh air, to get some air
2) (= mélodie) tuneElle a joué un air au piano. — She played a tune on the piano.
3) (= expression) look, airavoir l'air... — to look...
Elle a l'air fatiguée. — She looks tired.
Elle a l'air fatigué. — She looks tired.
avoir l'air de... — to look like...
Il a l'air d'un clown. — He looks like a clown.
avoir l'air de faire — to look as though one is doing, to appear to be doing
avoir l'air de dire que...; Il avait l'air de dire que la pièce n'est pas formidable. — He seemed to be saying that the play isn't much good.
prendre de grands airs — to give o.s. airs
prendre de grands airs avec qn — to give o.s. airs with sb
dans l'air fig — in the air
paroles en l'air — idle words, hot air
l'air de rien (= discrètement) — without any fuss
* * *air nm1 ( que l'on respire) air; l'air marin/de la campagne the sea/country air; le bon air clean air; l'air est vif/pollué the air is bracing/polluted; l'air est confiné it's stuffy; changer or renouveler l'air d'une pièce to let some air circulate in a room; mettre qch à l'air to put sth out to air [lit, tapis]; se promener les fesses à l'air to walk around with a bare bottom; à l'air libre outside, outdoors; faire sécher du linge à l'air to dry one's washing outside; concert en plein air open-air concert; activités de plein air outdoor activities; la vie au grand air outdoor life; on manque d'air ici it's stuffy in here; de l'air! lit let's get some air in here!; ( va-t'en)○ get lost○!; aller prendre l'air to go out and get some fresh air;2 (brise, vent) il y a de l'air ( dans une pièce) there's a draught GB ou draft US; ( à l'extérieur) there's a breeze; il n'y a pas d'air there's no wind; un déplacement d'air a rush of air; un courant d'air a draught GB ou draft US; ça fait de l'air there's a draught GB ou draft US;3 ( autour de la terre) air; jeter qch/tirer en l'air to throw sth/to shoot into the air; rester en l'air to stay in the air; avoir les bras/les pieds en l'air to have one's arms/one's feet (up) in the air; monter or s'élever dans les airs to rise into the air; planer dans les airs to glide into the air; par les airs, par air by air; transport par air transport by air; regarder en l'air to look up; avoir le nez en l'air to daydream; dans l'air fig [réforme, idée] in the air; il y a un virus dans l'air there's a virus going around; en l'air [menace, paroles, promesse] empty; [projet, idée] vague; parler en l'air to speculate; envoyer or flanquer qch en l'air○ to send sth flying; tout mettre en l'air○ ( mettre en désordre) to make a dreadful mess; ( jeter) to chuck everything out; ( faire échouer) to ruin everything; ils ont mis (toute) la maison en l'air○ they made a (dreadful) mess of the house;4 ( manière d'être) manner; ( expression) expression; avec un air résolu/prétentieux in a resolute/pretentious manner; avoir un drôle d'air to look odd ou funny; avoir un air très distingué to look very distinguished; un air bête/intelligent a stupid/an intelligent expression; afficher un air dégoûté/blasé to affect an expression of disgust/of indifference; avec son petit air supérieur/coquin with that superior/mischievous expression of his/hers; d'un air sérieux/triste with a serious/sad expression; d'un air fâché/désolé angrily/helplessly; il y a un air de famille entre vous deux you two share a family likeness; avoir l'air épuisé/heureux to look shattered/happy; elle a eu l'air fin(e)! she looked (like) a fool!; tu as l'air malin maintenant! iron you look a right fool now!; il avait l'air d'un prince he looked like a prince; la maison a l'air d'un taudis the house looks like a slum; leur histoire (m')a (tout) l'air d'un mensonge their story sounds like a lie (to me); cela m'en a tout l'air it seems ou looks like it to me; j'aurais l'air de quoi? I'd look a right idiot!; il n'a l'air de rien mais il… he doesn't look it but he…; il est futé sans en avoir l'air he's sly although he doesn't look it; cela n'a l'air de rien mais it may not look it, but; il a l'air de comprendre he seems to understand; cela a l'air d'être bien/solide it looks good/strong; cela a l'air d'être une usine it looks like a factory; ils n'ont pas l'air de se rendre compte they don't seem to realize; il a l'air de vouloir faire beau it looks as if it's going to be fine ou nice US;5 ( ambiance) un air d'abandon/de déchéance an air of neglect/of decay; il règne un air de fête there's a carnival atmosphere; la réunion avait un air de déjà-vu there was a feeling of déjà-vu about the meeting;6 ( mélodie) tune; l'air d'une chanson the tune of ou to a song; siffler/fredonner un air to whistle/to hum a tune; un air de jazz a jazz tune; un air d'opéra an aria; jouer toujours le même air lit to play the same tune over and over again; fig to come out with the same old story; danser sur un air de tango/valse to dance to a tango/waltz.air climatisé conditioned air; air comprimé compressed air; air conditionné ( système) air-conditioning; ( que l'on respire) conditioned air; air liquide Tech liquid air.il ne manque pas d'air○ he's got a nerve; brasser or remuer de l'air○ to give the impression of being busy; prendre or se donner des grands airs to put on airs; j'ai besoin de changer d'air ( d'environnement) I need a change of scene; ( par agacement) I need to go and do something else.[ɛr] nom masculin"bien sûr", dit-il d'un air guilleret/inquiet "of course," he said, jauntily/looking worriedil avait un air angoissé/mauvais he looked anxious/very nastycette poire a l'air mauvaise, jette-la this pear looks (as though it's) rotten, throw it awayje ne voudrais pas avoir l'air de lui donner des ordres I wouldn't like (it) to look as though I were ordering him aboutça a l'air d'un ou d'être un scarabée it looks like a beetleça m'a tout l'air (d'être) traduit de l'anglais (familier) it looks to me as though it's been translated from Englishavec son air de ne pas y toucher ou sans avoir l' air d'y toucher, il arrive toujours à ses fins though you wouldn't think it to look at him, he always manages to get his wayl'air de rien (familier) ou de ne pas en avoir (familier) : je me suis approchée, l'air de rien ou de ne pas en avoir, et je lui ai flanqué ma main sur la figure I walked up, all innocent, like, and gave him a slap in the faceça n'a l'air de rien comme ça, mais c'est une lourde tâche it doesn't look much but it's quite a big jobelle n'a pas l'air comme ça, mais elle sait ce qu'elle veut! (familier) you wouldn't think it to look at her, but she knows what she wants!sans en avoir l' air: sans en avoir l'air, elle a tout rangé en une heure she tidied up everything in an hour without even looking busyje suis arrivée au bout de mon tricot, sans en avoir l'air! I managed to finish my knitting, though it didn't seem that I was making any progress!prendre ou se donner des airs to give oneself airsun air de famille ou parenté a family resemblance ou likeness[à l'opéra] ariac'est l'air qui fait la chanson it's not what you say, it's the way you say it4. [qu'on respire] airla pollution/température de l'air air pollution/temperatureair conditionné [système] air-conditioning5. [vent]b. [beaucoup] it's windy today6. [ciel] airprendre l'air [avion] to take off, to become airborne, to take to the air7. [ambiance] atmospherede temps en temps, il me faut l'air du pays natal I need to go back to my roots from time to time————————à air locution adjectivale[pompe] air (modificateur)————————à l'air locution adverbiale————————à l'air libre locution adverbialeau grand air locution adverbiale[dehors] (out) in the fresh air————————dans l'air locution adverbiale————————de l'air locution adjectivale[hôtesse, mal, musée] air (modificateur)————————en l'air locution adjectivale2. [non fondé - promesse] emptyje ne fais pas de projets en l'air when I make a plan, I stick to it————————en l'air locution adverbiale1. [vers le haut] (up) in the airjeter ou lancer quelque chose en l'air to throw something (up) in the aira. [jeter] to chuck something out, to bin somethingb. [gâcher] to screw something up (très familier) -
89 de
de [də]━━━━━━━━━1. preposition2. article━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de fait partie d'une locution du type décider de, content de, de plus en plus, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (provenance) from• les voisins du 2e étage the neighbours on the 2nd floorc. (destination) tod. (appartenance) of━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de sert à exprimer l'appartenance, il se traduit par of ; on préférera toutefois souvent le génitif lorsque le possesseur est une personne ou un animal.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Après un pluriel se terminant par un s, l'apostrophe s'utilise sans s.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► On ajoute cependant le 's après un nom commun se terminant par ss.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans le cas où le possesseur est une chose, l'anglais supprime parfois le 's.━━━━━━━━━━━━━━━━━• les romanciers du 20e siècle 20th-century novelistsf. (matière)━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, un nom en apposition sert souvent à décrire la matière dont quelque chose est fait.━━━━━━━━━━━━━━━━━• c'est de qui ? who is it by?i. ( = avec)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de signifie avec, au moyen de, à l'aide de, ou exprime la manière ou la cause, la traduction dépend du contexte ; reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━j. ( = par) il gagne 30 € de l'heure he earns 30 euros an hourk. ( = durant) de jour during the day• il est d'une bêtise ! he's so stupid!• tu as de ces idées ! you have the strangest ideas!• une pièce de 6 m2 a room 6 metres square• un chèque de 100 € a cheque for 100 euros► de... à from... to• de chez moi à la gare, il y a 5 km it's 5km from my house to the station2. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► L'article de n'est souvent pas traduit mais il peut parfois être rendu par some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• au déjeuner, nous avons eu du poulet we had chicken for lunch• c'est du vol ! that's robbery!b. (interrogation, hypothèse)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• accepteriez-vous de l'argent liquide ? would you take cash?• as-tu de l'argent ? have you got any money?• as-tu rencontré des randonneurs ? did you meet any hikers?• si tu achètes du vin, j'en prendrai aussi if you buy some wine, I'll buy some too━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les offres polies, on utilise plus souvent some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• voulez-vous des œufs ? would you like some eggs?• vous ne voulez vraiment pas de vin ? are you sure you don't want some wine?c. ► pas... de... not any... no...* * *(d' before vowel or mute h) də, d préposition1) ( indiquant l'origine) fromà 20 mètres de là — 20 metres [BrE] from there
un vin de Grèce — ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine
2) ( indiquant la progression)de...à, de...en — from...to
3) ( indiquant la destination) to4) ( indiquant la cause)5) ( indiquant la manière) in6) ( indiquant le moyen) with7) ( indiquant l'agent) by8) ( indiquant la durée)travailler de nuit/de jour — to work at night/during the day
9) (indiquant l'appartenance, la dépendance)le vin du tonneau — ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel
11) ( détermination par le contenu) of12) ( détermination par la quantité) ofune minute de silence — one minute of silence, a minute's silence
13) ( détermination par le lieu) of14) ( détermination par le temps) of15) (détermination par la dimension, la mesure)être long de 20 mètres — to be 20 metres [BrE] long
16) (détermination par la nature, fonction, matière)17) ( apposition) ofl'ourlet a deux centimètres de trop — the hem is two centimetres [BrE] too long
quelque chose/rien de nouveau — something/nothing new
c'est quelqu'un de célèbre — he's/she's famous
c'est ça de fait — (colloq) that's that out of the way
19) ( avec un infinitif)20) ( après un déverbal)21) ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in22) (colloq) (en corrélation avec le pronom un, une)pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! — as blunders go, that was a real one!
23) ( dans une comparaison chiffrée) thanplus/moins de 10 — more/less than 10
••
Certains emplois de la préposition de sont traités ailleurs dans le dictionnaire, notammentlorsque de introduit le complément de verbes transitifs indirects comme douter de, jouer de, de verbes à double complément comme recevoir quelque chose de quelqu'un, de certains noms comme désir de, obligation de, de certains adjectifs comme fier de, plein delorsque de fait partie de locutions comme d'abord, de travers ou de composés comme chemin de fer, pomme de terreD'autres renvois essentiels apparaissent dans l'entrée ci-dessous, mais on se reportera également aux notes d'usage répertoriées pour certaines constructionsde article indéfini pluriel est traité avec un IL'article partitif: de, de l', de la, duLorsqu'il exprime une généralité non quantifiée ou une alternative, de, article partitif ne se traduit pas: manger de la viande/du lapin/des oeufs = to eat meat/rabbit/eggs; il ne boit jamais de vin = he never drinks wine; tu prends du café au petit déjeuner? = do you have coffee for breakfast?; voulez-vous de la bière ou du vin? = would you like beer or wine?; il ne veut pas de vin mais de la bière = he doesn't want wine, he wants beerLorsque l'idée de quantité est présente il se traduit par some ou any: achète de la bière/des bananes = buy some beer/some bananas; voulez-vous de la bière? = would you like some beer?; évidemment, tu leur as donné de l'argent? = of course, you gave them some money?; y a-t-il du soleil? = is there any sun?; il n'y a pas de soleil = there isn't any sun, there's no sun; il y a rarement du soleil = there's seldom any sun; il n'y a jamais de soleil = there's never any sun; il n'y a plus de vin = there isn't any more wineEt lorsque qu'il s'agit d'une partie déterminée d'un tout, il se traduit par some of ou any of: elle a mangé des gâteaux que j'ai achetés = she has eaten some of the cakes I bought; a-t-elle bu du vin que j'ai apporté? = did she drink any of the wine I brought?; je ne prendrai plus de ce mélange = I won't take any more of this mixture* * *de1. nm1) (à jouer) dice2) (dé à coudre) thimble2. dés nmpl1) (= jeu) dice, game of dice2) CUISINE* * *1 ( indiquant l'origine) from; leur départ/le train de Bruxelles their departure/the train from Brussels; il arrive du Japon he's just come from Japan; de la fenêtre, on peut voir… from the window, one can see…; à 20 mètres de là 20 metresGB from there; de ce moment fml from that moment; un enfant de mon premier mari/mariage a child by my first husband/from my first marriage; elle est de Taiwan she's from Taiwan; un vin de Grèce ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine; né de parents immigrés born of immigrant parents; il est de père italien et de mère chinoise his father is Italian and his mother Chinese; le bébé est de février the baby was born in February; de méfiant il est devenu paranoïaque he went from being suspicious to being paranoid; d'ici là between now and then; d'ici la fin du mois by the end of the month; ⇒ par;2 ( indiquant la progression) de…à, de…en from…to; de 8 à 10 heures from 8 to 10 (o'clock); de mardi à samedi, du mardi au samedi from Tuesday to Saturday; du matin au soir from morning till night; d'une semaine à l'autre from one week to the next; de Lisbonne à Berlin from Lisbon to Berlin; de l'équateur aux pôles from the equator to the poles; de ville en ville from town to town; d'heure en heure from hour to hour; de déception en désillusion from disappointment to disillusion; ⇒ Charybde, long, moins, moment, place, plus;3 ( indiquant la destination) to; le train de Paris the train to Paris, the Paris train;4 ( indiquant la cause) mourir de soif/de chagrin/d'une pneumonie to die of thirst/of a broken heart/of pneumonia; phobie de l'eau/la foule fear of water/crowds; des larmes de désespoir tears of despair; un hurlement de terreur a scream of terror; pleurer de rage to cry with rage; hurler de terreur to scream with terror; trembler de froid to shiver with cold; ⇒ joie;5 ( indiquant la manière) in; parler d'un ton monocorde to speak in a monotone; s'exprimer de manière élégante to express oneself in an elegant way; plaisanterie d'un goût douteux joke in dubious taste; tirer de toutes ses forces to pull with all one's might; il a répondu d'un geste obscène he answered with an obscene gesture; ⇒ beau, cœur, concert, mémoire, tac, trait;6 ( indiquant le moyen) with; pousser qch du pied to push sth aside with one's foot; soulever qch d'une main to lift sth with one hand; gravure/graver de la pointe d'un couteau engraving/to engrave with the point of a knife; suspendu des deux mains hanging by two hands; déjeuner/vivre de saucisses et de haricots to lunch/to live on sausages and beans; il a fait de sa chambre un bureau he made his bedroom into a study; ⇒ coup, coude;7 ( indiquant l'agent) by; un poème/dessin de Victor Hugo a poem/drawing by Victor Hugo; avoir un enfant de qn to have a child by sb; respecté de tous respected by all;8 ( indiquant la durée) travailler de nuit/de jour to work at night/during the day; ne rien faire de la journée/semaine to do nothing all day/week; de ma vie je n'avais vu ça I had never seen such a thing in my life; ⇒ temps;9 (indiquant l'appartenance, la dépendance) les chapeaux de Paul/de mon frère/de mes parents Paul's/my brother's/my parents' hats; les oreilles de l'ours/de mon chat the bear's/my cat's ears; la politique de leur gouvernement/de la France their government's/France's policy, the policy of their government/of France; un élève du professeur Talbin one of professor Talbin's students; l'immensité de l'espace/la mer the immensity of space/the sea; le toit de la maison the roof of the house; la porte de la chambre the bedroom door; les rideaux de la chambre sont sales the bedroom curtains are dirty; j'ai lavé les rideaux de la chambre I washed the bedroom curtains; le cadran du téléphone the dial on the telephone; c'est bien de lui it's just like him;10 ( détermination par le contenant) le foin de la grange the hay in the barn; le vin du tonneau ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel;11 ( détermination par le contenu) of; une tasse de café a cup of coffee; un sac de charbon a sack of coal;12 ( détermination par la quantité) of; cinq pages de roman five pages of a novel; deux mètres de tissu two metresGB of material; trois litres de vin three litresGB of wine; une minute de silence one minute of silence, a minute's silence; quatre heures de musique four hours of music; deux milliardièmes de seconde two billionths of a second; le quart de mes économies a quarter of my savings; la totalité or l'ensemble de leurs œuvres the whole of their works; les sept maisons du hameau the seven houses of the hamlet;13 ( détermination par le lieu) of; les pyramides d'Égypte the pyramids of Egypt; le roi de Brunéi the King of Brunei; le premier ministre du Japon the prime minister of Japan, the Japanese prime minister; le comte de Monte-Cristo the Count of Monte-Cristo;14 ( détermination par le temps) of; les ordinateurs de demain the computers of tomorrow; le 20 du mois the 20th of the month; la réunion de samedi Saturday's meeting; la réunion du 20 juin the meeting on 20 June; le train de 15 heures the 3 o'clock train; les ventes de juin the June sales;15 (détermination par la dimension, la mesure) un livre de 200 pages a 200-page book; un spectacle de deux heures a two-hour show; une grue de 50 tonnes a 50-tonne crane; être long de 20 mètres, avoir 20 mètres de long to be 20 metresGB long; 20 euros de l'heure 20 euros an hour; enceinte de trois mois three months' pregnant; on aura deux heures d'attente we'll have a two-hour wait; on aura deux heures de retard we'll be two hours late; trop lourd de trois kilos three kilos too heavy; plus/moins de trois more/less than three; elle est la plus âgée/jeune de deux ans she's the oldest/youngest by two years;16 (détermination par la nature, fonction, matière) un billet de train a train ticket; une statue de cristal a crystal statue; un livre de géographie a geography book; un professeur de botanique a botany teacher; un chapeau de cow-boy a cowboy hat; une salle de réunion a meeting room; une robe de coton rouge a red cotton dress; une bulle d'air/de savon an air/a soap bubble; un joueur de tennis a tennis player; un produit de qualité a quality product; un travail de qualité quality work; un spécialiste de l'électronique an electronics expert, an expert in electronics; un homme de bon sens a man of common sense; la théorie de la relativité the theory of relativity; ⇒ bois, laine;17 ( apposition) of; le mois de juillet the month of July; la ville de Singapour the city of Singapore; le titre de duc the title of duke; le nom de Flore the name Flore; le terme de quark the term quark;18 ( avec attribut du nom ou du pronom) trois personnes de tuées three people killed; une jambe de cassée a broken leg; un seul ticket de valable only one valid ticket; deux heures de libres two hours free; 200 euros de plus 200 euros more; l'ourlet a deux centimètres de trop the hem is two centimetresGB too long; ton imbécile de frère your stupid brother; quelque chose/rien de nouveau something/nothing new; je n'ai jamais rien vu de semblable I've never seen anything like it; c'est quelqu'un de célèbre he's/she's famous; c'est ça de fait○ that's that out of the way, that's that taken care of;19 ( avec un infinitif) de la voir ainsi me peinait seeing her like that upset me; ça me peinait de la voir ainsi it upset me to see her like that; et eux/toute la salle de rire and they/the whole audience laughed; être content de faire to be happy to do;20 ( après un déverbal) le filtrage de l'eau pose de gros problèmes filtering water poses big problems; le remplacement de la chaudière a coûté très cher replacing the boiler was very expensive;21 ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in; le plus jeune des trois frères the youngest of the three brothers; le roi des rois the king of kings; le plus grand restaurant de la ville the biggest restaurant in the town; le plus vieux de la classe/famille the oldest in the class/family;22 ○(en corrélation avec le pronom un, une) pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! as blunders go, that was a real one!; est-ce que j'en ai une, moi, de voiture? and me, have I got a car?;23 ( dans une comparaison chiffrée) than; plus/moins de 10 more/less than 10.[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) prépositionA.[INDIQUANT L'ORIGINE, LE POINT DE DÉPART]1. [indiquant la provenance] fromil a sorti un lapin de son chapeau he produced ou pulled a rabbit out of his hat2. [à partir de]de quelques fleurs des champs, elle a fait un bouquet she made a posy out of ou from a few wild flowers3. [indiquant l'auteur] by4. [particule]B.[DANS LE TEMPS]1. [à partir de] from2. [indiquant le moment]de jour during the ou by dayle train de 9 h 30 the 9.30 train[depuis]de longtemps, on n'avait vu cela such a thing hadn't been seen for a long timeC.[INDIQUANT LA CAUSE]mourir de peur/de faim to die of fright/of hungerse tordre de douleur/de rire to be doubled up in pain/with laughterD.[INDIQUANT LE MOYEN, L'INSTRUMENT]E.[INDIQUANT LA MANIÈRE]F.[AVEC DES NOMBRES, DES MESURES]1. [emploi distributif]50 euros de l'heure 50 euros per ou an hour2. [introduisant une mesure]un moteur de 15 chevaux a 15 h.p. engine3. [indiquant une différence dans le temps, l'espace, la quantité]G.[INDIQUANT L'APPARTENANCE]la maison de mes parents/Marie my parents'/Marie's houseles pays de l'UE the countries in the EU, the EU countriespour les membres du club for members of the club ou club membersH.[MARQUANT LA DÉTERMINATION]1. [indiquant la matière, la qualité, le genre etc.]elle est d'un snob! she is so snobbish!, she's such a snob!2. [indiquant le contenu, le contenant]a. [récipient] a flowerpotb. [fleurs] a pot of flowers3. [dans un ensemble]4. [avec une valeur emphatique]I.[SERVANT DE LIEN SYNTAXIQUE]1. [après un verbe]parler de quelque chose to speak about ou of something2. [après un substantif]3. [après un adjectif]4. [après un pronom]5. [devant un adjectif, participe ou adverbe]restez une semaine de plus stay (for) one more ou an extra week6. [introduisant un nom en apposition]7. [indiquant le sujet d'un ouvrage]‘De l'art d'être mère’ ‘The Art of Being a Mother’8. (littéraire) [introduisant un infinitif]————————[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) article partitif1. [dans une affirmation]c'est de la provocation/de l'entêtement! it's sheer provocation/pig-headedness!chanter du Fauré to sing some Fauré ou a piece by Fauré[dans une interrogation][dans une négation]il n'y a pas de place there's no room, there isn't any room2. [exprimant une comparaison]ça c'est du Julien tout craché ou du pur Julien that's Julien all over, that's typical of Julien————————[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) article défini[dans une affirmation]il a de bonnes idées he has ou he's got (some) good ideas[dans une négation]————————de... à locution correlative1. [dans l'espace] from... to2. [dans le temps] from... toa. [progressivement] from one minute to the nextb. [bientôt] any minute ou time now3. [dans une énumération] from... to4. [dans une évaluation]————————de... en locution correlative1. [dans l'espace] from... to2. [dans le temps]le nombre d'étudiants augmente d'année en année the number of students is getting bigger by the year ou every year ou from one year to the next3. [dans une évolution]de déduction en déduction, il avait trouvé le coupable he'd deduced who the culprit was -
90 acetum
[st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b] - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel. - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens. - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries. - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38. - [gr]gr. ἄκοιτον.* * *[st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b] - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel. - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens. - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries. - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38. - [gr]gr. ἄκοιτον.* * *Acetum, aceti, pe. prod. Vinaigre. Acre acetum. Horat. Fort.\Frigorificum acetum. Gell. Refrigeratif.\Moriens acetum. Persius. Bas et esventé, Quand il n'y en a plus gueres dedens le vaisseau.\Acetum exacuere. Plin. Le faire plus fort et piquant.\Aceto quempiam perfundere, Amara mordacitate reprehendere. Horat. Se mocquer de quelcun et le brocarder. -
91 cogitatio
cōgĭtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de penser, pensée, méditation, réflexion, préparation. [st2]2 [-] dessein, plan, projet, idée, résolution. [st2]3 [-] aptitude à réfléchir, intelligence. - cogitatio vertitur in se ipsa, Cic.: la pensée se replie sur elle-même. - cogitatione complecti aliquem, Cic.: penser à un absent. - cogitationem alicui injicere de re, Cic.: donner à qqn l'idée de qqch. - in cogitationem incidere, Cic.: venir à la pensée. - cogitatio petendi consulatūs, Vell. 2: l'idée de briguer le consulat. - horum cogitatio subibat exercitum: c'est à cela que pensait l'armée. - cogitationem eam habuit ut... Cic.: il fut d'avis que... - in quotidianis cogitationibus, Cic.: dans mes études de chaque jour. - prosperum cogitationibus suis, Tac.: chose favorable à ses desseins. - cogitationem toto pectore amplecti, Cic.: s'attacher corps et âme à un projet. - solus particeps rationis et cogitationis, Cic. Leg. 1: ayant seul en partage la raison et l'intelligence. - Verres, ingenio et cogitatione nullā, Cic.: Verrès, homme dépourvu de bon sens et de toute intelligence.* * *cōgĭtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de penser, pensée, méditation, réflexion, préparation. [st2]2 [-] dessein, plan, projet, idée, résolution. [st2]3 [-] aptitude à réfléchir, intelligence. - cogitatio vertitur in se ipsa, Cic.: la pensée se replie sur elle-même. - cogitatione complecti aliquem, Cic.: penser à un absent. - cogitationem alicui injicere de re, Cic.: donner à qqn l'idée de qqch. - in cogitationem incidere, Cic.: venir à la pensée. - cogitatio petendi consulatūs, Vell. 2: l'idée de briguer le consulat. - horum cogitatio subibat exercitum: c'est à cela que pensait l'armée. - cogitationem eam habuit ut... Cic.: il fut d'avis que... - in quotidianis cogitationibus, Cic.: dans mes études de chaque jour. - prosperum cogitationibus suis, Tac.: chose favorable à ses desseins. - cogitationem toto pectore amplecti, Cic.: s'attacher corps et âme à un projet. - solus particeps rationis et cogitationis, Cic. Leg. 1: ayant seul en partage la raison et l'intelligence. - Verres, ingenio et cogitatione nullā, Cic.: Verrès, homme dépourvu de bon sens et de toute intelligence.* * *Cogitatio, Verbale. Plin. Pensee, Pensement, Cogitation.\Cogitatione nulla homo. Cic. Qui ne pense à rien, Qui n'advise à rien, Qui n'ha esgard à rien.\Res ad sensum cogitationemque acerba. Cic. A bien y penser, Qui bien y pensera.\Liberae cogitationes. Cic. On pense ce qu'on veult.\Transuolans subito animum cogitatio. Plin. Pensee qui passe incontinent.\Abiicere cogitationes suas in rem humilem et contemptam. Cic. Appliquer ses pensee à choses viles et de nulle valeur.\Abstrahi cogitatione a solitudine. Cic. Estre diverti et distraict.\Auertere cogitationem a miseriis. Cic. Destourner sa pensee.\In cogitationem belli regem auertere. Liu. Le faire penser à la guerre.\Conuulsa cogitatio. Cic. Esbranslee.\Cogitationis poenam nemo patitur. Vlpian. On ne punist personne pour chose qu'il ait pensé.\Transuolans subito animum cogitatio. Plin. Pensee qui se oublie incontinent. -
92 all
all [ɔ:l]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective2. pronoun3. adverb4. noun5. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective• all the others tous (or toutes) les autres━━━━━━━━━━━━━━━━━► Articles or pronouns often need to be added in French.━━━━━━━━━━━━━━━━━• all three accused were found guilty of fraud les accusés ont tous (les) trois été reconnus coupables de fraude2. pronouna. ( = everything) tout• he's seen it all, done it all il a tout vu, tout fait• it all happened so quickly tout s'est passé si vite► all that (subject of relative clause) tout ce qui• you can have all that's left tu peux prendre tout ce qui reste► all (that) (object of relative clause) tout ce que ; (after verb taking "de") tout ce dont• all I want is to sleep tout ce que je veux, c'est dormir• all I remember is... tout ce dont je me souviens, c'est...• the girls all knew that... les filles savaient toutes que...• the peaches? I've eaten them all! les pêches ? je les ai toutes mangées !• education should be open to all who want it l'éducation devrait être accessible à tous ceux qui veulent en bénéficier► superlative + of all• best of all, the reforms will cost nothing et surtout, ces réformes ne coûteront rien• I love his short stories, I've read all of them j'aime beaucoup ses nouvelles, je les ai toutes lues► all of + number ( = at least)• exploring the village took all of ten minutes ( = only) la visite du village a bien dû prendre dix minutes3. adverba. ( = entirely) tout━━━━━━━━━━━━━━━━━► When used with a feminine adjective starting with a consonant, tout agrees.━━━━━━━━━━━━━━━━━• she left her daughters all alone in the flat elle a laissé ses filles toutes seules dans l'appartementb. (in scores) the score was two all (tennis, squash) les joueurs étaient à deux jeux (or sets) partout ; (other sports) le score était de deux à deux• what's the score? -- two all quel est le score ? -- deux partout or deux à deux4. noun• all along the road tout le long de la route► all but ( = nearly) presque ; ( = all except) tous sauf• we thought, all in all, it wasn't a bad idea nous avons pensé que, l'un dans l'autre, ce n'était pas une mauvaise idée► all one• it's all over! c'est fini !• this was all the more surprising since... c'était d'autant plus surprenant que...• all the more so since... d'autant plus que...► all the better! tant mieux !► all too• that's all very well but... c'est bien beau mais...• the dog ate the sausage, mustard and all le chien a mangé la saucisse avec la moutarde et tout (inf)• what with the snow and all, we didn't go avec la neige et tout le reste, nous n'y sommes pas allés► as all that• it's not as important as all that ce n'est pas si important que ça► for all... ( = despite) malgré• for all its beauty, the city... malgré sa beauté, la ville...• for all that malgré tout► for all I know...• for all I know he could be right il a peut-être raison, je n'en sais rien• for all I know, they're still living together autant que je sache, ils vivent encore ensemble► if... at all• they won't attempt it, if they have any sense at all ils ne vont pas essayer s'ils ont un peu de bon sens• the little grammar they learn, if they study grammar at all le peu de grammaire qu'ils apprennent, si tant est qu'il étudient la grammaire► no... at all• have you any comments? -- none at all! vous avez des commentaires à faire ? -- absolument aucun !► not... at all ( = not in the least) pas... du tout• are you disappointed? -- not at all! vous êtes déçu ? -- pas du tout• thank you! -- not at all! merci ! -- de rien !► not all that ( = not so)6. compounds• all clear! ( = you can go through) la voie est libre ; ( = the alert is over) l'alerte est passée• to give sb the all clear ( = authorize) donner le feu vert à qn ; (doctor to patient) dire à qn que tout va bien ► all-embracing adjective global• to go all out for monetary union jeter toutes ses forces dans la bataille pour l'union monétaire ► all-out strike noun grève f générale• to be a good all-rounder être bon en tout ► all-seater stadium noun (British) stade n'ayant que des places assises• all-weather court (Tennis) (terrain m en) quick m ► all-year-round adjective [resort] ouvert toute l'année* * *[ɔːl] 1.1) ( everything) toutall will be revealed — hum vous saurez tout hum
that's all — ( all contexts) c'est tout
2) ( the only thing) toutthat's all we need! — iron il ne manquait plus que ça!
3) ( everyone) tousthank you, one and all — merci à (vous) tous
‘all welcome’ — ‘venez nombreux’
4) ( the whole amount)5) ( emphasizing entirety)2.what's it all for? — ( all contexts) à quoi ça sert (tout ça)?
1) ( each one of) tous/toutes2) ( the whole of) tout/toute3) ( total)4) ( any)3.1) (emphatic: completely) toutit's all about... — c'est l'histoire de...
2) (emphatic: nothing but)to be all smiles — ( happy) être tout souriant; ( two-faced) être tout sourire
3) Sport4. 5.all+ combining form ( completely)all-digital/-electronic — entièrement numérique/électronique
6.all-female/-male — [group] composé uniquement de femmes/d'hommes
all along adverbial phrase [know etc] depuis le début, toujours7.all but adverbial phrase pratiquement, presque8.all of adverbial phrase9.all that adverbial phrase10.all the adverbial phrase11.all the more — [difficult, effective] d'autant plus (before adj)
all too adverbial phrase [accurate, easy, widespread, often] bien trop12.and all adverbial phrase1)2) (colloq) GB13.at all adverbial phrasenot at all! — ( acknowledging thanks) de rien!; ( answering query) pas du tout!
14.is it at all likely that...? — y a-t-il la moindre possibilité que...? (+ subj)
for all prepositional phrase, adverbial phrase1) ( despite)for all that — malgré tout, quand même
2) ( as regards)15.of all prepositional phrase1) ( in rank)first/last of all — pour commencer/finir
2) ( emphatic)••he's not all there — (colloq) il n'a pas toute sa tête
it's all go (colloq) here! — GB on s'active (colloq) ici!
that's all very well —
-
93 poil
nm.1. jun, yung; un chat qui perd ses poils tulayotgan mushuk; les poils d'une fourrure mo‘ynaning juni; les poils d'une brosse cho‘tkaning juni; gibier à poil ov hayvonlari; loc.fam. caresser qqn. dans le sens du poil ko‘ngliga qaramoq, aytganini qilmoq; bonnet à poil paxmoq telpak2. sochsoqol, tuk; les poils du visage soqol-mo‘ylab, yuzdagi tuklar; fam. ne plus avoir un poil sur le caillou boshida bir tuki ham bo‘lmaslik, g‘irt kal bo‘lmoq; ne plus avoir un poil de sec shalabbo bo‘ lmoq, ivib ketmoq; le poil, du poil jun, tuk; avoir du poil sur le corps tanasini jun bosgan bo‘lmoq3. loc.fam. avoir un poil dans la main juda ham dangasa bo‘lmoq; tomber sur le poil de qqn. biron kishining ustiga tashlanmoq; reprendre du poil de la bête kuch-g‘ayratini tiklamoq; de tout poil (de tous poils) turli toifadagi; ils reçoivent des gens de tout poil ular turli toifadagi odamlarni qabul qilishadi; fam. à poil qip-yalang‘och; se mettre à poil qip-yalang‘och bo‘lib yechinmoq; être de bon, de mauvais poil yaxshi, yomon kayfiyatda bo‘lmoq4. bot. poil à gratter tukcha, tuk5. tuk, pat; les poils d'un tapis gilamning tuklari6. fam. zarracha, zig‘irday, tirnoqcha; il n'a pas un poil de bon sens unda zarracha ham aql yo‘q; à un poil près arzimagan, ozgina narsani hisobga olmaganda; loc.adv.fam. au poil haqiqatdan ham; ça marche au poil! haqiqatdan ham yuryapti! au quart de poil to‘ppa-to‘g‘ri; adj.fam. elle est au poil, ta copine sening o‘rtog‘ing juda zo‘r ekan; intj. au poil! zo‘r! poilant, ante adj.fam. juda qiziq. -
94 grain
m -
95 autre
autre [otʀ]1. indefinite adjectivea. other• autre chose, Madame ? anything else, madam?c. ► autre chose• ah autre chose ! j'ai oublié de vous dire que... oh, one more thing! I forgot to tell you that...2. indefinite pronouna. ( = qui est différent) another• et l'autre, il vient avec nous ? (inf) what about him, is he coming with us?• et l'autre qui n'arrête pas de klaxonner ! (inf) and then there's that idiot who keeps blowing his horn!• il en a vu d'autres ! he's seen worse!• à d'autres ! (inf) a likely story!b. ( = qui vient en plus) donnez m'en un autre give me another one• qui d'autre ? who else?• quoi d'autre ? what else?3. masculine noun* * *Note: Lorsqu'il est adjectif indéfini et employé avec un article défini autre se traduit par other: l'autre rue = the other streetOn notera que un autre se traduit par another en un seul motLes autres emplois de l'adjectif ainsi que le pronom indéfini sont traités ci-dessousLes expressions comme nul autre, comme dirait l'autre, en voir d'autres, avoir d'autres chats à fouetter etc se trouvent respectivement sous nul, dire, voir, fouetter etcEn revanche l'un... l'autre et ses dérivés sont traités ci-dessousotʀ
1.
1) ( indiquant la différence) otherquelque chose/rien d'autre — something/nothing else
l'actrice principale n'est autre que la fille du metteur en scène — the leading actress is no other than the director's daughter
2) ( supplémentaire)tu veux un autre bonbon? — do you want another sweet GB ou candy US?
3) (colloq) ( après un pronom personnel)nous autres/vous autres — we/you
2.
pronom indéfini1) ( indiquant la différence)où sont les autres? — ( choses) where are the other ones?; ( personnes) where are the others?
certains estiment que c'est juste, d'autres non — some (people) think it's fair, others don't
elle est pourrie cette pomme, prends-en une autre — this apple is rotten, have another one
aussi têtus l'un que l'autre — as stubborn as each other, both equally stubborn
‘aimez-vous les uns les autres’ — ‘love one another’
l'un après l'autre, les uns après les autres — one after the other
à d'autres! — (colloq) pull the other one (it's got bells on (colloq))!, go and tell it to the marines! (colloq) US
2) ( indiquant un supplément)
3.
autre part locution adverbiale somewhere else* * *otʀ1. adj1) (= différent) other, differentJe préférerais un autre verre. — I'd prefer a different glass.
Prenez d'autres verres. — Take some different glasses., Take some other glasses.
Je viendrai un autre jour. — I'll come another day., I'll come some other day.
J'ai d'autres projets. — I've got other plans.
2) (= supplémentaire)un autre... — another...
une autre... — another...
Je voudrais un autre verre d'eau. — I'd like another glass of water.
Il y a une autre difficulté, qui est que... — There's another problem, which is that...
nous autres — we
Nous autres, on préfère la Provence. — WE like Provence best.
Vous autres, vous ne pensez qu'à l'argent. — YOU only think of money., You lot * only think of money.
2. pron1) (= supplémentaire)Je t'en apporterai d'autres. — I'll bring you some others.
2) (= différent)Non, pas celui-ci, l'autre. — No, not that one, the other one.
Les autres sont arrivés plus tard. — The others arrived later.
se détester l'un l'autre — to hate each other, to hate one another
se détester les uns les autres — to hate each other, to hate one another
d'une semaine à l'autre — from one week to the next, (= incessamment) any week now
d'une minute à l'autre (= de manière imprévisible) — from one minute to the next, from one moment to the next, (= incessamment) any minute now, any moment now
Nous avons parlé, entre autres, de nos projets de vacances. — We talked about our holiday plans, among other things.
* * *I.❢ Lorsqu'il est adjectif indéfini et employé avec un article défini autre se traduit par other: l'autre rue = the other street. On notera que un autre se traduit par another en un seul mot. Les autres emplois de l'adjectif ainsi que le pronom indéfini sont traités ci-dessous. Les expressions comme entre autres, nul autre, personne d'autre etc se trouvent respectivement à entre, nul, personne etc. De même les expressions telles que comme dit l'autre, en voir d'autres, avoir d'autres chats à fouetter etc se trouvent respectivement sous dire, voir, fouetter etc. En revanche l'un… l'autre et ses dérivés sont traités ci-dessous.A adj indéf1 ( indiquant la différence) l'autre côté/solution/bout the other side/solution/end; l'autre jour the other day; une autre idée/histoire another idea/story; je ferai ça un autre jour I'll do that some other day; pas d'autre place/solution no other space/solution; il n'y a pas d'autres exemples there aren't any other examples; une (tout) autre conception an altogether ou a completely different design; allumettes, briquets et autres gadgets matches, lighters and other gadgets; bien or beaucoup d'autres problèmes many other problems; quelque chose/rien d'autre something/nothing else; quoi d'autre? what else?; quelqu'un/personne d'autre someone/no-one else; personne d'autre que lui n'aurait accepté no-one but him would have accepted; l'actrice principale n'est autre que la fille du metteur en scène the leading actress is none other than the director's daughter; mon livre préféré n'est autre que la Bible my favouriteGB book is none other than the Bible;2 ( supplémentaire) tu veux un autre bonbon? do you want another sweet GB ou candy US?; ils ne veulent pas d'autre enfant, ils ne veulent pas d'autres enfants they don't want another child, they don't want any more children; donnez-moi dix autres timbres give me another ten stamps;3 ( différent) different; être autre to be different; l'effet obtenu est tout autre the effect produced is completely different; dans des circonstances autres in ou under other circumstances; un produit autre que l'éther a product other than ether;4 ○( après un pronom personnel) nous autres/vous autres we/you; nous autres professeurs/Français we teachers/French.B pron indéf1 ( indiquant la différence) où sont les autres? ( choses) where are the other ones?; ( personnes) where are the others?; je t'ai pris pour un autre I mistook you for someone else; certains estiment que c'est juste, d'autres non some (people) think it's fair, others don't; elle est pourrie cette pomme, prends-en une autre this apple is rotten, have another one; tu n'en as pas d'autres? haven't you got any others?; penser aux autres to think of others ou other people; je me fiche○ de ce que pensent les autres I don't care what other people think; l'un est souriant l'autre est grognon one is smiling, the other one is grumpy; l'une est pliante mais pas l'autre one is folding, the other one isn't; ce qui amuse l'un agace l'autre what amuses one annoys the other; certains sont ravis d'autres moins some people are thrilled, others less so; aussi têtus l'un que l'autre as stubborn as each other, both equally stubborn; des récits plus vivants les uns que les autres stories each more lively than the one before; loin l'un de l'autre, loin les uns des autres far away from each other, far apart; nous sommes dépendants l'un de l'autre, nous sommes dépendants les uns des autres we're dependent on each other ou one another; ils se respectent les uns les autres they respect each other; ‘aimez-vous les uns les autres’ ‘love one another’; l'un après/devant/derrière l'autre, les uns après/devant/derrière les autres one after/in front of/behind the other; c'est l'un ou l'autre! it's got to be either one or the other!; quand ce n'est pas l'un c'est l'autre if it isn't one of them, it's the other; chez lui c'est tout l'un ou tout l'autre he goes to extremes; ni l'un ni l'autre neither one nor the other, neither of them; il est où l'autre○? where's what's-his-name○ got to?; l'autre il est gonflé○! he's got a nerve, that one!; à d'autres○! pull the other one (it's got bells on○)!, go and tell it to the marines○! US;2 ( indiquant un supplément) prends-en un autre si tu aimes ça have another one if you like them; si je peux je t'en apporterai d'autres if I can I'll bring you some more; ils ont deux enfants et n'en veulent pas d'autres they have two children and don't want any more.II.[otr] déterminant (adjectif indéfini)1. [distinct, différent]un autre homme another ou a different mandonnez-moi une autre tasse, celle-ci est ébréchée give me another ou a new cup, this one's chippeddans d'autres circonstances... in other circumstances..., had the circumstances been different...la vérité est tout autre the truth is quite ou very ou altogether differentça c'est une autre histoire ou affaire ou paire de manches (familier) that's something else altogether, that's another story ou kettle of fish (altogether)autres temps, autres mœurs other days, other ways2. [supplémentaire]il nous faut une autre chaise we need one more ou an extra ou another chairessaie une autre fois try again ou one more time3. [devenu différent] differentje me sens un autre homme I feel a different ou new manavec des fines herbes, ça a un tout autre goût! with some fines herbes, it has quite a different taste!4. [marquant la supériorité]le Japon, ah c'est autre chose! Japan, now that's really something else!Marc est bon en maths, mais Jean c'est autre chose! Marc is good at maths, but he's nowhere near as good as Jean!6. [avec les pronoms 'nous' et 'vous']nous autres consommateurs... we consumers...7. [dans le temps] otherb. [dans le passé] in days gone by8. [en corrélation avec 'l'un']————————[otr] pronom1. [désignant des personnes]un autre someone else, somebody elsed'autres que moi vous donneront les explications nécessaires others will give you the necessary explanationsplus que tout autre, tu aurais dû prévoir que... you of all people should have foreseen that...tout ou un autre que lui aurait refusé anyone else but him would have refusedpersonne d'autre no one else, nobody else[désignant des choses]d'autres other ones, otherscomme dit ou dirait l'autre as they say2. [en corrélation avec 'l'un']l'une chante, l'autre danse one sings, the other dancesl'un ou l'autre (either) one or the other, either oneils marchaient l'un derrière l'autre/l'un à côté de l'autre they were walking one behind the other/side by sideles uns le détestent, les autres l'adorent he's loathed by some, loved by othersaidez-vous les uns les autres help each other ou one anothervous êtes des brutes les uns comme les autres! you're (nothing but) beasts, all of you!l'un dans l'autre all in all, at the end of the day————————[otr] nom masculin -
96 order
A n1 ( logical arrangement) ordre m ; a sense of order un sens de l'ordre ; it's in the natural order of things c'est dans l'ordre naturel des choses ; to produce order out of chaos produire de l'ordre à partir du désordre ; to put ou set sth in order mettre qch en ordre [affairs] ; to set ou put one's life in order remettre de l'ordre dans sa vie ;2 ( sequence) ordre m ; to be in alphabetical/chronological order être dans l'ordre alphabétique/chronologique ; to put sth in order classer [files, record cards] ; to put the names in alphabetical order mettre les noms par ordre alphabétique ; in order of priority par ordre de priorité ; in ascending/descending order dans l'ordre croissant/décroissant ; in the right/wrong order dans le bon/mauvais ordre ; to be out of order [files, records] être en désordre, être mélangé ;3 (discipline, control) ordre m ; to restore order rétablir l'ordre ; to keep order [police, government] maintenir l'ordre ; [teacher] maintenir la discipline ; ⇒ law and order, public order ;5 ( command) ordre m, consigne f (to do de faire) ; to give/issue an order donner/lancer un ordre ; to carry out an order exécuter un ordre ; to give an order for the crowd to disperse donner à la foule l'ordre de se disperser ; to be under sb's orders être sous les ordres de qn ; to have ou to be under orders to do avoir (l')ordre de faire ; my orders are to guard the door j'ai l'ordre de surveiller l'entrée ; I have orders not to let anybody through j'ai ordre de ne laisser passer personne ; to take orders from sb recevoir des ordres de qn ; they take their orders from Paris ils reçoivent leurs ordres de Paris ; I won't take orders from you je ne suis pas à vos ordres ; he won't take orders from anybody il ne supporte pas que quiconque lui donne des ordres ; on the orders of the General sur les ordres du Général ; to act on sb's order agir sur l'ordre de qn ; that's an order! c'est un ordre! ; orders are orders les ordres sont les ordres ; until further orders jusqu'à nouvel ordre ;6 Comm ( request to supply) commande f (for de) ; ( in restaurant) commande f (of de) ; to place an order passer une commande ; to put in ou place an order for sth commander qch ; to place an order with sb for sth commander qch à qn ; a grocery order une commande d'épicerie ; a telephone order une commande par téléphone ; a rush/repeat order une commande urgente/renouvelée ; the books are on order les livres ont été commandés ; made to order fait sur commande ; cash with order payable à la commande ;7 ( operational state) to be in good/perfect order être en bon/parfait état ; in working ou running order en état de marche ; to be out of order [phone line] être en dérangement ; [lift, machine] être en panne ;8 ( correct procedure) to call the meeting to order déclarer la séance ouverte ; order! order! un peu de silence, s'il vous plaît! ; to call sb to order rappeler qn à l'ordre ; to be in order [documents, paperwork] être en règle ; the Honourable member is perfectly in order GB Pol Monsieur le député n'enfreint aucunement les règles ; the Speaker ruled the question out of order le Président de l'Assemblée a déclaré que cela était contraire à la procédure ; it is perfectly in order for him to refuse to pay il a tout à fait le droit de refuser de payer ; would it be out of order for me to phone her at home? est-ce que ce serait déplacé de lui téléphoner chez elle? ; your remark was way out of order ta remarque était tout à fait déplacée ; you're well ou way out of order ○ tu dépasses les bornes ; I hear that congratulations are in order il paraît que ça se fait de féliciter ; a toast would seem to be in order il me semble qu'un toast serait le bienvenu ; the order of the day Mil, Pol l'ordre du jour ; economy is the order of the day fig l'économie est à l'ordre du jour ;9 ( taxonomic group) ordre m ;11 (rank, scale) craftsmen of the highest order des artisans de premier ordre ; investment of this order is very welcome les investissements de cet ordre sont tout à fait souhaitables ; talent of this order is rare un tel talent est rare ; the higher/lower orders les classes supérieures/inférieures ; of the order of 15% GB, in the order of 15% US de l'ordre de 15% ;12 Jur ( decree) ordre m ; an order of the Court un ordre du tribunal ; by order of the Minister par ordre du ministre ;13 Fin pay to the order of T. Williams (on cheque, draft) payer à l'ordre de T. Williams ; ⇒ banker's order, money order, postal order, standing order ;14 ( on Stock Exchange) ordre m (de Bourse) ; buying/selling order ordre m d'achat/de vente ; limit order ordre m (à cours) limité ; stop order ordre m stop ;15 GB (honorary association, title) ordre m (of de) ; she was awarded the Order of the Garter on lui a conféré l'Ordre de la Jarretière ;16 Archit ordre m ;17 Mil ( formation) ordre m ; ( clothing) tenue f ; battle order ordre m de bataille ; close order ordre m serré ; short-sleeve order tenue f d'été.B orders npl Relig ordres mpl ; major/minor orders les ordres majeurs/mineurs ; to be in Holy order être dans les ordres ; to take Holy orders entrer dans les ordres.C in order that conj phr ( with the same subject) afin de (+ infinitive), pour (+ infinitive) ; ( with different subjects) afin que (+ subj), pour que (+ subj) ; I've come in order that I might help you je suis venu pour t'aider ; he brought the proofs in order that I might check them il a apporté les épreuves pour que je puisse les vérifier.D in order to prep phr pour (+ infinitive), afin de (+ infinitive) ; he came in order to talk to me il est venu pour me parler ; I'll leave in order not to disturb you je partirai pour ne pas te déranger.E vtr1 ( command) ordonner [inquiry, retrial, investigation] ; to order sb to do ordonner à qn de faire ; to order the closure/delivery of sth ordonner la fermeture/livraison de qch ; to order sb home/to bed donner à qn l'ordre de rentrer chez lui/d'aller se coucher ; to order sth to be done donner l'ordre de faire qch ; to order that sth be done ordonner que qch soit fait ; the council ordered the building to be demolished le conseil municipal a ordonné la démolition de ce bâtiment ; the soldiers were ordered to disembark les soldats ont reçu l'ordre de débarquer ; ‘keep quiet,’ she ordered ‘taisez-vous,’ a-t-elle ordonné ;3 ( arrange) organiser [affairs] ; classer [files, cards] ; mettre [qch] dans l'ordre [names, dates].F vi [diner, customer] commander.in short order tout de suite.■ order about, order around:▶ order [sb] around donner des ordres à qn ; he loves ordering people around il adore donner des ordres ; you've got no right to order me around je n'ai pas d'ordre à recevoir de vous.▶ order [sb] off [referee] expulser [player] ; to order sb off ordonner à qn de quitter [land, grass].■ order out:▶ order [sb] out -
97 wise
wise [waɪz]1. adjectivea. ( = prudent) [person, decision] sage ; [choice, investment] judicieux• I'm none the wiser ( = don't understand) ça ne m'avance pas beaucoup• nobody will be any the wiser ( = won't find out) personne n'en saura rien• to be or get wise to sb voir clair dans le jeu de qn• get wise! réveille-toi !2. compounds* * *[waɪz] 1.sout (dated) noun façon f2.1) ( prudent) gen sage; [choice] judicieux/-ieuse2) ( learned) pertinentto be none the wiser — ( understand no better) ne pas être plus avancé; ( not realize) ne s'apercevoir de rien
3) (colloq) ( aware)to get wise to — prendre le coup de [situation]
3.to get wise to somebody — saisir (colloq) à qui on a affaire
- wise combining form1) ( direction) dans le sens de2) ( with regard to)••a word to the wise:... — en tout cas un conseil:...
-
98 retourner
vt., tourner // mettre retourner dans un autre sens (sens devant derrière ou sens dessus dessous, dans une autre direction), faire retourner tourner / retourner ; retourner (le foin, les tommes) ; aller de nouveau, revenir ; remuer, bouleverser (moralement): (a)rtornâ vt. (Aillon-V., Albanais.001, Arvillard.228, Combe-Si., Giettaz.215), r(e)tornâ (Bellecombe-Bauges, Morzine | Aix, Hauteville-Sa., Montagny- Bozel.026), r(e)torneu (Compôte-Bauges) || tornâ (001,026,215,228, Chambéry.025, Peisey.187, Table.290), tournêzh (St-Martin-Porte) ; (a)rvrî (001, Annecy.003, Balme-Si., Cordon.083, Gruffy, Thônes, Thonon.036, Villards-Thônes), reveryé (215), revèryé (026), (a)rvreyé, (a)rveryé (Table.290), r(e)vrèyé (025b), r(e)vriyé (025a,228), C. => Virer. - E.: Foin, Lancer, Ramener, Poser.A1) retourner un récipient sens dessus dessous, l'ouverture vers le bas => Mettre.A2) retourner sur lui-même (une pâte, une omelette, une crêpe): kokâ < tomber> vt. (Saxel.002), R. Coque ; (a)rtornâ, (a)rvri (001).A3) retourner // revenir // rentrer retourner chez soi // à la maison, s'en retourner, s'en revenir: s(e) rêtornâ (001, Albertville.021), s'ê rêtornâ (001), se rantornâ (002), s'êtornâ (001), s'intornâ (001,025), s'ê rtornâ (001,003), s'ê retornâ (Marthod.078), C. => tornâ < tourner>, é s'ê rteûrne (001,003), â se rêteûrne < il s'en revient> (021) / â s'ê retowrne (078) ; s'ê rèmnyi (001) ; prêdre le shmin du rtò < prendre le chemin du retour> (001) ; s'rintrâ < se rentrer> (001), rintrâ à la maizon < rentrer à la maison> (001). - E.: Recroqueviller.A4) retourner, aller de nouveau, revenir, remettre les pieds, (à l'église...): tornâ vi. (001,002,025,215,290), retornâ (002,078, Megève.201), (a)rtornâ (001), C.1 ; rèptâ lô pî (001). - E.: Rendre.A5) revenir, retourner, (à la case départ...): retornâ vti. (002,078, Megève.201), (a)rtornâ (001), rteurnâ (228), C.1 ; r(è)mnyi (001)A6) retourner // revenir retourner en arrière // sur ses pas: tornâ ari vi. (en se rapprochant ou en s'éloignant) (001) ; tornâ lêvre (en s'éloignant) (002).A7) se retourner, tourner la tête vers l'arrière, regarder derrière soi, tourner sur soimême: se revrî vp. (002), s'artornâ / sè rtornâ, s'arvrî (001b), se rvrî (001b,083, Thonon), se revreyé (025), s'avreyé (290), se r(e)vriyé (228), pp. reveryà, -à, -eu (Notre-Dame-Be.). - E.: Aboucher.A8) retourner, mettre à l'envers de façon à voir l'intérieur (ep. des chaussettes, d'un sac...): ranvarsâ vt. (002), rtornâ (001).A9) faire retourner, faire revenir, ramener, (les bêtes paître au bon endroit): revrî vt. (002), rvrî (036), ram(è)nâ, fére r(è)mnyi (001). - E.: Détourner.A10) mener une seconde fois: r(è)mnâ (001).A11) retourner, repartir, s'en aller, (chez soi, d'où vous venez): tornâ vi. (001,290).Fra. Repartez chez vous: tornâ retourner shi / tché retourner vo (001 / 290).A12) retourner (ses poches): dévrî vt. (001.FON.) ; rtornâ (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) rteurne (Cordon) ; (ils) tourno-n (187). - Pc.: al è rtornâ < il est retourné> (verbe de mouvement) (001) / âl a retornâ (201).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
99 blow
A n1 ( stroke) coup m ; killed by a blow to the back of the head tué d'un coup derrière la tête ; to fell sb with a blow ( with fist) abattre qn d'un coup de poing ; ( with stick) abattre qn d'un coup de bâton ; to exchange blows échanger des coups ; to come to blows en venir aux mains (over au sujet de) ; to strike a blow for fig frapper un grand coup pour [freedom, rights] ;2 fig (shock, knock) coup m ; to deal sb a savage blow porter un très mauvais coup à qn ; the blow fell le coup est tombé ; to be a blow être un coup terrible (to sth porté à qch ; to, for sb pour qn) ;3 ( of nose) to give one's nose a blow se moucher ; give your nose a good blow mouche-toi un bon coup ;1 [wind] to blow sth out of faire voler qch par [window] ; the wind blew the door open/shut un coup de vent a ouvert/fermé la porte ; to be blown off course/onto the rocks être dévié/poussé sur les rochers par le vent ; it's blowing a gale il y a de la tempête ;2 [person] faire [bubble, smoke ring] ; to blow smoke in sb's face envoyer or souffler la fumée dans la figure de qn ; to blow an egg vider un œuf (en soufflant dedans) ; to blow glass souffler du verre ; to blow sb a kiss envoyer un baiser à qn ;3 to blow one's nose se moucher ;4 gen, Mus souffler dans [trumpet, whistle, flute] ; to blow the whistle for half-time siffler la mi-temps ;5 [explosion] provoquer [hole] (in dans) ; to be blown to pieces ou bits by être réduit en poussière par ; to blow a safe faire sauter un coffre-fort ;7 ○ ( spend) claquer ○ [money] (on dans) ;9 ○ ( make a mess of) to blow it tout ficher en l'air ○ ; to blow one's chances ficher ses chances en l'air ○ ; to blow one's lines se mélanger les pinceaux ○ ; that's really blown it ○ ! c'est fichu ○ cette fois! ;10 ○ † (pp blowed) blow it! zut ○ ! ; blow him! qu'il aille au diable ; well, blow me down ou I'll be blowed! mince alors ○ ! ; I'll be blowed if I'll pay! pas question que je paye! ○ ;11 ○ US to blow town se tirer ○ vite fait ;13 ○ ( drugs slang) to blow grass fumer (de l'herbe) ;14 ● ( fellate) tailler une pipe à ●.1 [wind] souffler ; the wind's blowing from the north le vent vient or souffle du nord ; it's blowing hard tonight le vent souffle fort ce soir ;3 [person] souffler (into dans ; on sur) ;4 ( sound) [whistle] retentir ; [trumpet] sonner, retentir ; [foghorn] rugir ; when the whistle blows au coup de sifflet ;5 [whale] souffler ;6 (break, explode) [fuse, gasket] sauter ; [bulb] griller ; [tyre] éclater ;7 ○ ( leave quickly) filer ○.to blow a fuse ○ ou a gasket ○ ou one's lid ○ ou one's stack ○ ou one' s top ○ piquer une crise ○ ; it really blew my mind ○ ou blew me away! ○ (with admiration, astonishment) j'en suis resté baba ○.■ blow around, blow about GB:▶ blow around [leaves, papers, litter] voler dans tous les sens ;▶ blow [sth] around, blow around [sth] faire voler [qch] dans tous les sens.■ blow away:▶ blow away [object, hat, paper] s'envoler ;▶ blow [sth] away, blow away [sth] [wind] emporter [object] ; [explosion] souffler [roof] ; to blow the dust away souffler sur la poussière ;■ blow down:▶ blow down [tree, fence, house] tomber (à cause du vent) ;▶ blow [sth] down, blow down [sth] [wind] faire tomber [chimney, tree, house].■ blow in:▶ blow in1 [snow, rain] entrer ;2 ( in explosion) [door, window] être enfoncé ;▶ blow [sth] in, blow in [sth]1 [wind] faire entrer [snow, rain] ;2 [explosion] enfoncer [door, window].■ blow off:▶ blow off1 [hat] s'envoler ;2 ( gush out) [gas, liquid] s'échapper ;▶ blow [sth] off, blow off [sth] [wind] emporter [hat] ; [explosion] emporter [hand, limb, roof] ; to blow sb's head off faire sauter la tête de qn ; he had his leg blown off il a perdu sa jambe ; to blow the leaves off the trees [wind] faire tomber les feuilles des arbres ; to blow the dust off sth [person] enlever la poussière de qch en soufflant dessus.■ blow out:▶ blow out1 [candle, flame] s'éteindre ;2 [oil well] laisser échapper du pétrole ; [gas well] laisser échapper du gaz ;▶ blow [sth] out, blow out [sth]2 ( inflate) to blow one's cheeks out gonfler les or ses joues ; to blow itself out [gale, storm] tomber.■ blow over:1 (pass, die down) [storm] tomber ; [affair] être oublié ; [discontent, protest] se calmer ; [anger] passer, tomber ;2 ( topple) [fence, tree] tomber (à cause du vent) ;▶ blow [sb/sth] over [wind] renverser [person, tree, fence].■ blow up:▶ blow up2 [wind, storm] se lever ;3 [trouble, problem, affair] éclater ;▶ blow [sth/sb] up, blow up [sb/sth] ( in explosion) faire sauter [building, person] ; faire exploser [bomb] ;▶ blow [sth] up, blow up [sth]1 ( inflate) gonfler [tyre, balloon] ;3 ( exaggerate) exagérer ; the story has been blown (up) out of all proportion l'histoire a été exagérément grossie. -
100 wise
B adj1 ( prudent) [person] sage, prudent ; [action, advice, decision, precaution] sage ; [choice] judicieux/-ieuse ; it is wise of sb to do il est prudent de la part de qn de faire ; you would be wise to do tu ferais bien de faire ; I think it wise that you should do je pense qu'il serait sage de ta part de faire ; to be wise enough to do avoir le bon sens de faire ; the wisest thing (to do) would be to le plus sage serait de ; was that wise? était-ce bien raisonnable? ;2 ( learned) [academic, book, speech] pertinent ; to be wise after the event être sage après coup ; to be none the wiser ( understand no better) ne pas être plus avancé ; ( not realize) ne s'apercevoir de rien ; to be sadder and wiser tirer la leçon de la triste expérience ;3 ○ ( aware) to be wise to être au courant de [facts] ; to get wise to prendre le coup de [situation] ; to get wise to sb saisir à qui on a affaire ; to put sb wise to mettre qn au courant de, affranchir ○ qn de [facts].C - wise (dans composés)1 ( direction) dans le sens de ; length-/width-wise dans le sens de la longueur/de la largeur ;2 ( with regard to) pour ce qui est de ; time-/work-wise pour ce qui est du temps/du travail.a word to the wise:… en tout cas un conseil:…■ wise up ○ se mettre au courant (to de).
См. также в других словарях:
Bon sens — Sens commun La notion de sens commun se rapporte à une forme de connaissance regroupant les savoirs socialement transmis et largement diffusées dans une culture donnée : normes, valeurs, et symboliques. Constituant une certaine… … Wikipédia en Français
Revolution du bon sens — Révolution du bon sens La Révolution du bon sens (anglais : Common Sense Revolution) est le nom donné au mouvement politique et au document politique prôné par l ancien premier ministre de l Ontario et chef du Parti progressiste conservateur … Wikipédia en Français
Révolution du bon sens — La Révolution du bon sens (anglais : Common Sense Revolution) est le nom donné au mouvement politique et au document politique prôné par l ancien premier ministre de l Ontario et chef du Parti progressiste conservateur de l Ontario Mike… … Wikipédia en Français
Gros bon sens — Sens commun La notion de sens commun se rapporte à une forme de connaissance regroupant les savoirs socialement transmis et largement diffusées dans une culture donnée : normes, valeurs, et symboliques. Constituant une certaine… … Wikipédia en Français
sens — 1. (san ; l s se lie : un sen z actif ; il ne faut pas faire entendre l s, ni dire : les cinq sans , un homme de sans , Au XVIIe siècle, Chifflet, Gramm. p. 211, recommande de toujours prononcer l s finale pour le distinguer de sang, c est ainsi … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Un atome de bon sens — Saison 1 Épisode no 3 Titre original Homer s Odyssey Titre québécois L Odyssée de Homer Code de production 7G03 … Wikipédia en Français
Un pays sans bon sens — ! Un pays sans bon sens ! est un film documentaire québécois, en noir et blanc, de Pierre Perreault, réalisé en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Un pays sans bon sens ! — Un pays sans bon sens ! est un film documentaire québécois, en noir et blanc, de Pierre Perreault, réalisé en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Repliques du bon sens aux attaques et objections modernes contre la Religion — Répliques du bon sens aux attaques et objections modernes contre la Religion Répliques du bon sens aux attaques et objections modernes contre la Religion est un livre dont l auteur, l ex capitaine Magniez est un catholique qui refuse la… … Wikipédia en Français
Répliques du bon sens aux attaques et objections modernes contre la religion — est un livre dont l auteur, l ex capitaine Magniez est un catholique qui refuse la séparation de l Eglise et de l Etat prévue par la loi de 1905. Il fut publié sous le nom de plume de Un Laïc de Bon Sens . Par cet ouvrage il répond à tous les… … Wikipédia en Français
Répliques du bon sens aux attaques et objections modernes contre la Religion — Auteur Alphonse Magniez Genre Essai Version originale Langue originale français Pays d origine … Wikipédia en Français