Перевод: с французского на французский

с французского на французский

déchiré

  • 1 déchiré

    adj., qui a un accroc (ep. d'un vêtement, d'un papier): ékwêcho, -a, -e av. (Albanais.001), R. => Déchirer. - E.: Décousu, Dépenaillé, Usé.
    A1) v., être décousu ou déchiré (ep. d'un vêtement): rire < rire> vi. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > déchiré

  • 2 décousu

    adj. ; qui manque d'enchaînement (ep. d'un récit, d'un discours...): dékozu, -wà, -wè pp. (Albanais.001).
    A1) décousu, déchiré, (ep. d'un vêtement) ; qui porte des vêtements décousus, déchirés: défredèlâ, -âye, -é (Saxel.002).
    A2) décousu, mal ajusté, en loques, déchiré, (ep. des vêtements) ; qui porte des vêtements mal ajustés, en loques, décousus, déchirés: dépandu, -ouha, -ouhe < dépondu> (002).
    B1) v., être décousu ou déchiré (ep. d'un vêtement déchiré, d'une chaussure décousue, d'une bogue de châtaigne qui se fend...): RIRE vi. (001,002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > décousu

  • 3 déchirer

    vt., mettre en pièces, en lambeaux, (un vêtement, du papier...): afrekâ vt., ébrekâ (Saxel.002) ; ékoushî (002), ékwaichî (Albanais.001, AMA.). ékwaishî (001.PPA.), ékwaichér (Montricher), ékwéssî (Balme-Si.020), ékwéché (St-Jean- Arvey.224), R. « écarter les cuisses => Cuisse, D. => Déchiré ; échartâ < défricher> (Cordon.) ; éguerî (Alex.019, Leschaux.006), éguerâ (Albertville.021), égwarâ (Chambéry.025), èkwardâ (Montagny-Bozel.026), ingreûélêzh (St-Martin-Porte) || déshêrî (003), D. => Écarter ; égwan-nâ (025) || bétâ in gwan-ne (Arvillard) ; ÉKLYAPÂ < abîmer> (001,006, Annecy.003, Marcellaz-Alb., Thônes.004) ; s'épaturâ (002, Juvigny) ; égripâ (026). - E.: Briser, Découdre, Déguenillé, Écorcher, Fendre, Léser, User.
    A1) déchirer (un vêtement avec un clou, une épine...), faire un accroc à (un vêtement, du papier...), fendre: éfandrâ vt. (002) ; éfartalyî (004), éfèrlâ (020) ; égrâ (Beaufort), égriyé (21), éguerî (006,019) ; éklyapâ < fendre> vt. (001,003,004, 006).
    A2) déchirer // faire un accroc à déchirer son vêtement: s'éfandrâ vp. (002), s'éguerî (006,019).
    A3) faire une grande déchirure à (un vêtement): égadrâ vt. (002).
    A4) faire une grande déchirure à son vêtement: s'égadrâ vp. (002).
    A5) déchirer, déchiqueter, échancrer, froisser, friper, chiffonner, (rendre un vêtement méconnaissable, sans allure) ; effilocher (le bas d'un vêtement): égl(y)avandâ vt. (003 | 001,004), églyavan-nâ (001), églyavandrâ (001,006, Ansigny), R. => Dévorer.
    B1) n., personne qui déchire, gâte, abîme, use en peu de temps (ses vêtements): afreuko, -a, -e n. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > déchirer

  • 4 accroc

    nm., déchirure, (à un vêtement): akrò (Saxel.002), akrô (Albanais.001, Villards-Thônes.028) ; golè < trou> (001,028), R.2. - E.: Déchiré / -er.
    A1) grand accroc (à un vêtement): égwindro nm. (002) ; gran golè < grand trou> (001), R.2.
    A2) faire un grand accroc à son vêtement: s'égwindrâ vp. (002).
    B1) fig., difficulté: problyémo < problème> nm., akrô nm. (001). - E.: Accrochage, Dispute.

    Dictionnaire Français-Savoyard > accroc

  • 5 arbre

    nm. ÂrBRO (Aix.017b, Albanais.001b, Albertville.021, Annecy, Arvillard.228, Billième, Bozel, Chambéry, Conflans, Cordon.083, Doucy-Bauges, Flumet, Gruffy, Hauteville-Sa., Leschaux.006, Montricher, Queige, Montagny- Bozel.026b, Montricher, Queige, Ste-Foy, Saxel.002, Table, Thônes, Verrens-Arvey, Villard-Doron | 001a,017a,026a, Villards-Thônes), aabro (Balme-Si.), abrô (St- Martin-Porte.203), arbele (Faeto), arbèro (Reyvroz), arbrô (Lanslevillard) ; planta < plante> (002, Giettaz, Morzine). - E.: Branche, Chancre, Couper, Écorcer, Étêter, Greffé, Jumeau, Maladie, Pleurer, Saoin, Secouer, Sommet, Souche, Têtard, Tige, Tronc.
    A1) jeune arbre (sapin, hêtre...) ébranché et destiné à être brûlé: fregon nm. (002), R. => Branche.
    A2) petit tronc d'arbre branchu, bon à brûler: stalagrô nm. (021).
    A3) jeune arbre de la forêt ne dépassant pas 10 à 12 cm de diamètre: plantasson nm. (002).
    A4) tout jeune arbre des bois (chêne, hêtre, coudrier...): zhavitlon nm. (002), R. => Branche.
    A5) arbre porte-greffe sur lequel on insère les greffons: pâre < père> nm. (002).
    A6) sauvageon, jeune arbre non greffé: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Enfant.
    A7) jeune arbre fruitier greffé: vwêto nm. (021).
    A8) arbre creux à l'intérieur: koku < coucou> nm. (021), R. « chose renflée et creuse => Hanneton, D. => Gros.
    A9) arbre maladif dont les branches sèchent: sèston nm. (021), sètson (026), R. Sécher.
    A10) étoc (arbre arbre sec // mort, dont il ne reste que le tronc ou quelques branches): tabò nm. (Doussard), R. => Bûche (de bois), D. => Tabassée / -er, Table, Tabouret, Tambour, Tapoter ; sètson (026), R. Sécher.
    B1) maladie des arbres caractérisée par des excroissances sur l'écorce: shankro < cancer> nm. (002).
    C1) fig., arbre de roue de moulin: tornelyon nm. (002). - E.: Meule.
    C2) arbre (d'une machine): âbro nm. (001,228).
    C3) arbre de transmission: âbro d'intranamin (228).
    D1) adj., courbé ou cassé sous le poids des fruits ou de la neige (ep. d'un arbre ou d'une branche): éranstyà, -à, -è pp. (021). - E.: Fatigué.
    D2) qui a une branche cassée encore accrochée à l'arbre (ep. d'un arbre ou d'une branche): ékwéchà < déchiré> // étinchà, -à, -eu (083).
    E1) v., ne pas produire des fruits tous les ans ; rapporter une année sur deux, (quand un arbre rapporte beaucoup une année, il rapporte moins l'année suivante): saiz(è)nâ < saisonner> (001 | 021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > arbre

  • 6 avoir

    vt. ; posséder, détenir ; duper, berner, posséder, piéger, arnaquer ; attraper, surprendre ; (à Arvillard, sert d'auxiliaire au temps composés des v. de mouvement comme aller, partir...): AVAI (Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228b, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy 020, Beaufort 065, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Bogève 217, Chambéry 025, Chapelle-St-Maurice 009, Compôte-Bauges 271b, Cordon 083, Côte-Aime 188a, Cruseilles, Doucy-Bauges 114, Giettaz 215, Grésy-Aix 013, Gruffy, Hauteville-Savoie 236, Leschaux 006, Magland 145, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Moûtiers 075, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Sevrier, Table 290, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon 036, Vaulx 082, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), avair fgm. (228a), avé (271a, Peisey 187b), avé-e (188b), avèy (St-Martin-Porte 203), avêr (Ste-Foy 016), avê(y) (187a), avêyr (Aussois 287), avin (Féternes), C. 1. - E.: Dépêtrer, Être, Souffle.
    A1) expr., il y a: Y A (001, 002, 017, 025, 026, 028, 036, 060, 075, 081b, 083, 114, 125, 145, 153, 173, 201, 215, 218, 219, 226, 234, 224, 225, 253, 273, 287, 290, Bellevaux 136, Chamonix 44, Chaucisse, Houches 235, Lanslevillard 286, Macôt- Plagne 189, Notre-Dame-Belleville 214, Sallanches, Taninges, Tignes 141), é y a (021, 025, Marthod 078), i a dc., i at dc. (187), i y a (271), i z y a (081a) ; ét < il est> dv. (Bourget-Huile 289).
    A2) il n'y a pas: (é) y a pâ (001, 002, 036, 078, 114, 125, 218, 235, 286 | 021), iy a pâ (187), y a pâ (060).
    A3) il n'y a point: y a avoir pwê (001) / pwin (003, 025).
    A4) il n'y a qu'à (+ inf.): y a (rê) k'à (001), y a ran à (002).
    A5) il n'y a que // seul: y a kè (001), i n'a ke (075).
    Fra. Seul Fernand avoir // il n'y a que Fernand qui avoir n'a pas pu venir: y a kè Farnan k'a pâ pwi mnyi // lamê Farnan a pâ pwi mnyi (001).
    A6) il y en a: i n a (081, 136, 187b dc.), i n at (187a dv., 287), i n y a (025, 173), y an-n a (201, 215), y ê-n a (001b, 060, 114, 290), y in-n a (001a, 017, 214, 235), n'y ê-n a dgm. (289).
    A7) parce qu'il y a...: pask' (é) y a... (001).
    A7) pas eu: pâvu (001).
    A8) il y avait: y avai (001, 028, 114, 153, 201, 214, 273, Jarrier 262), y avé (225), y aveû (286), y avive (272), n'y avai dgm. (289), y ayéve (173), i ê(t), (i)y ê (Peisey 187), y èyin (253).
    A9) il y en avait: i n avai (136), i n ayéve (173), i n y avê (234, 262), y an avai (125), y ê-n avai (001, 114, 153), y in-n avai (214, 235), i n ê (187).
    A10) y a-t-il...: y a tou... (001), y a té... (203).
    B1) expr., avoir beau, s'efforcer avoir en vain // inutilement avoir de, (+ inf.): avai avoir bô (001, 013, 228) / byô (065, 235), avèy byô (203).
    B2) avoir beau faire, s'efforcer en vain, se démener inutilement, se décarcasser sans résultat, faire de vains efforts: avai bô fére vi. (001, 013) ; voz éde byo fâzhe < vous avez beau faire> (203).
    B3) avoir beau faire, avoir la partie belle, travailler // vivre // agir avoir agréablement // avec moins de peine // avec facilité (ce qui suppose que lui-même auparavant ou d'autres avant lui ont dû trimer dur): avai bô avoir fére /// tin <avoir beau avoir faire /// temps> (001).
    Sav. Yore awé tote rlè machine, al on bô avoir fére // tin avoir p'rintrâ lô forazho <maintenant avec toutes ces machines, ils peuvent facilement rentrer les foins> (001).
    B4) (pour exprimer une décision ferme, une nécessité absolue): y a pâ < y a pas> (001, 002) !
    B5) être pris /// atteint /// puni /// injurié /// battu /// condamné en justice /// tué // mort, (ep. de qq., d'un animal) ; être gelé /// foutu /// brisé /// déchiré /// cassé, (ep. d'une plante, d'un objet)>: y avai < y avoir> (001, 002).
    B6) non sans avoir auparavant (+ pp.): (à conjuguer), apré k'ul uchan < après qu'ils eussent> (228), apré k'al issô (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ai (016, 026 COD, Peisey 187), É (001, 002, 003, 004, 006, 010, 017, 020, 025, 026, 028, 060, 065, 081, 083b, 114, 125, 136, 145, 153, 173, 187, 188, 201, 214, 215, 218, 219, 224, 225, 226, 228, 235, 253, 262, 271, 272, 273, 286, 287, 290, Albiez-Vieux, Arêches 238, Aussois 287, Ballaison, Bessans, Billième, Bonneval, Brizon-St-Innocent, Chable 232, Conflans, Cordon 083, Demi-Quartier, Lanslevillard, Ste-Foy 016, St-Julien-Mt-Denis, Sallanches, Valloire, Valmeinier), è (083a, 201, 203, 238, Foncouverte 242, St-Pancrace 243, Villarembert-Corbier 244), èi (219), èye (189).
    -- (tu) Â (001, 002, 003, 017, 021, 025, 026, 028, 036, 060, 081, 187, 188, 203, 215, 218, 219, 224, 225, 228, 286, 290, Doucy-Bauges 114), oo (271).
    -- (il) A (001, 002, 003, 004, 009, 010, 017, 021, 025, 026, 044, 060, 075, 081, 114, 125, 136, 141, 145, 153, 173, 187b dc., 189, 201, 203 dc., 214, 215, 216, 217, 218, 219, 224, 225, 226, 228, 234, 235, 238, 253, 262, 271, 272, 273, 286b, 287b, 289, 290, Gets 227, St-Alban-Hurtières, St-Paul-Chablais), â (286a), at (187a dv., 203 dv., 287a) || a (si le mot suivant comporte un â), â (si le mot suivant ne comporte pas de â) (078).
    -- (nous) an (010), avin (001a, 215, 228), IN (001b, 003, 004, 017, 026, 219, Alex 019), éne dv. / i-n dc. (189).
    -- (vous) é (273), éy (187), Î (001b, 003, 010, 019, 201, 218a, 228), avî (001a, 082), â (013, 017, 021, 026, 060, Bauges), âde (218b), édê (203).
    -- (ils) AN (002, 004, 010, 028, 036, 044, 081, 083, 125, 136, 201a, 214, 215, 216, 218, 228, 235, 238, 253, 290c, Cohennoz 213), ON (001b, 003, 017, 021, 025, 026, 060, 114, 153, 173, 187, 189, 201b, 203, 217, 218, 219, 224, 225, 234, 271, 272, 273, 290b, Boëge, St-Vital, Verrens-Arvey), ont pno. (001a, 290a), ou-nh (286). - Ind. prés. nég.: é n'a pâ < il n'a pas> (Arbusigny). - Ind. prés. int.: âto < as-tu> (001, 003, 004, 020) / â-o (187) / â-ô (203) / âte (228) / âshe (026) ; âvo < avez-vous> (021) / îvo (001, 019). - Ind. imp.: (je) avé (083b, Notre-Dame-Bellecombe 214), aveu (083a), avin (228), avô (081), avou (001, 003, 017, 025, 173, 224, 232, 271, 273, 290), ayan (235b), avyeû (002, 136, 218), avyévo (219), avyon (214), avyou (021c, 215), ayeû (235a), ayévo (021b), ayou (021a, 026, 187).
    -- (tu) avâ (001, 003, 017, 228), avai (081), avyâ (021b, 036, 083, 201, 215), ayâ (021a).
    -- (il) AVAI (001, 002, 004, 006, 010, 017, 021, 025, 026, 036, 060, 081, 083b, 114, 125, 136, 153, 188, 189, 201, 213, 214, 215, 217, 218, 219, 227, 228, 234b, 235, 236b, 262, 273, 289, 290, Combe-Sillingy 018), avé (083a, 225, 271b, 287b), avê (114, 234a, 271a), avét (287a), aveû (286), avêy (141), avêyt (203), avive (272), avyeû (216), avyéve (224, 236a, 273), ayéve (173), êê(t) dc., ét / êêt dv. (187), èyin (253).
    -- (nous) avon, avô (001), ayon (021b, 189 dc.), ayône (189 dv.), ayévon (021a), avyan (083), ayan (026), avyévon (219, 273), avyon (219).
    -- (vous) â (060), avâ (001, 003, 017), ayâ (021b), avyâ (021a, 083b, 218, 228), avyâva (083a).
    -- (ils) ava-n (141), avivon (272), avô (001, 153), av(y)on (017, 020, 082, 114, 173bB, 219b, 234, 271, JO2 | 203), av(y)an (028, 215b, 228 | 081, 083, 125, 136, 201, 214, 215a, 227), avyévon (219a, 226, 273, 289, St-Jean-Arvey), avyou-n (287), avyou-nh (286), ayan (026, 187), ayon (021, 188), ayévon (173aA), èyan (253). - E.: Écrire. - Ind. ps. (rare et anc.): al o < il eut> (001 BEA) / al u (001 BAR, Rivière-Enverse). - Ind. fut.: (je) ai (187), ARAI (001, 017, 021, 218, 228) ; (tu) ARÉ (001, 017, 021, 026, 218, 236), èré (215) ; (il) ARÀ (001, 017, 028, 114, 145, 201, 217, 218, 224, 271, Cohennoz, Cruseilles), areu (025), èrà (215) ; (nous) ARIN (001, 017) ; (vous) arî (001, 228), arai (021, 026, 060), aré (017) ; (ils) aran (002, 026b, 216, 228), arin (214), aron (001, 017, 021, 026a, 065). - Ind. fut. int.: aréte < aura-tu> (002). - Ind. pc.: (je) é avu (001b, 021b), âvu (001a), é avyu (021a), é yu (081) ; (tu) â avu, âvu (001) ; (il) a avu, âvu (001, 026), a zu (003) ; (nous) an zu (010) ; (vous) î avu (001) ; (ils) on avu / ônvu (001), an zu (002, 010). - Ind. pqp.: (je) avou avu (001), ayou avoir avyu / avu (021) ; (tu) avâ avu (001) ; (il) avai avu (001, 026) ; (vous) avâ avu (001) ; (ils) avô avu (001). - Ind. futa.: (je) arai avoir avu (001, 021b) / avyu (021a) ; (tu) aré avu, (il) arà avu, (vous) arî avu, (ils) aron avu (001). - Cond. prés.: (je) ari (001b, 017, 021, 026, 215, 218, 219), arou (001a, 082), aru (232, 235), âre (228), areu (173, Morzine 081) ; (tu) arâ (001, 017, 021), aryâ (036) ; (il) are (002, 021, 025, 026, 125, 187, 215b, 216, 218, 227, Chamonix), âre (081, 228b), ar (082b, Bonneville 043b), arè (001, 017, 043a, 082a, 201, 219), arèt (Aussois), areu (114, 271), âreu (228a), areû (153), arit (016), èrâ (290), ère, èrè, èreu (215a) ; (nous) aran (026), arô (001), aron (021) ; (vous) arâ (001, 017, 021), ârî (228) ; (ils) âran (228), arô (001), aron (017, 021), aryan (002, 125, 227), éran (290), éryan, èryan (215). - Cond. passé 1ère forme: d'ari avoir avu (001, 021b) / avyu (021a), t'arâ avu, al arè avu, voz arâ avu, al arô avu (001). - Cond. passé 2e forme: (je) issou avu, (tu) issâ avu, (il) isse avu, (vous) issâ avu (001) ; (ils) issô avu (001), ussan zu (002). - E.: Boire. - Subj. prés.: (que je) d'ayo (001c, 003, 021b), èyézo, ayézo (001b), ayaisso (021a), asso, osso (001a BEA) ; (que tu) aye (001c, 003, 021b), èyéze (001b), ayaisse (021a), asse / osse (001a) ; (qu'il) aye (001c, 003, 017, 021b) / ai (001b, 006), èyéze, asse, osse (001a), ôsse (002), ayaisse (021a), ayisse (290), uche (228), usse (273) ; (que nous) ayaissin, ayin (021) ; (que vous) aye (001c, 021b), èyéze (001b PPA), ayaisse (021a), asse / osse (001a) ; (qu'ils) ayon (001b, 017, 021), èyézon / asson / osson / ayézon (001a), ayaizon (003), ayaisson (021a), usson (153). - Subj. imp.: (que je) issou (001) ; (que tu) issâ (001) ; (qu'il) assè (173), isse (001), ôsse (017), usse (018, 214, 218), uche (228, 219) ; (que vous) issâ (001), ussâ (002, 218) ; (qu'ils) êysso (287), issô (001), uchan (228), ochon (203), ôsson (017). - Subj. passé: (que je) ayo avu (001b, 003, 021), èyézo avu (001a). - Subj. pqp.: (que je) issou avu (001). - Ip.: è (001), ê (Balme-Thuy 132), oosse (010, Taninges), aye (219) ; èyin (001) ; â (013, 017), ahî (132), ayé (017), èyî (001). - Ppr.: èyêê (001b), ayêê (001a, 021), èyan (083). - Pp.: avu (001, 003b, 004, 006, 017, 020, 021b, 026, 028, 153, 187, 271) / avyu (021a, 215b), -wà, -wè || zu, zuwa, zuwe apv. (002, 010) || m. apv., yun (253), zu (003a, 036, 136, Thorens-Glières) || m., eû (114b), u (019, 114a, 201, 203, 228b, 273), avi (224, 225), avu (026, 083, 189), avwu (201b, 214), awu (201a, 215a), (a)zu (145), ayi (290), ayò (228a), ayu (025), yeû (173), yu (081).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., bien, fortune, (surtout au pl.): AVAI (Albanais.001, Albertville, Annecy, Cruseilles, Gruffy, Moûtiers, Thônes).
    Fra. Il a avoir beaucoup de biens // une grosse fortune: al a d' kai < il a de quoi> (001).
    A1) quantité de fromage livré au sociétaire (comptabilité d'alpage): avoir (Sixt). - E.: Devoir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > avoir

  • 7 chiffon

    nm., chiffon fait avec des vieux vêtements, des vêtement usés, du vieux linge ; morceaux de vieux linge, lambeaux d'étoffe usés que les chiffonniers ramassent pour faire du papier: PATA < patte> nf. (Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy, Cordon, Genève 022, Montagny- Bozel, Morzine 081, Samoëns, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villards-Thônes), pati-nh (Lanslevillard), R.5 ; groubon, grèbon (001), R. => Bûche (de bois) ; chifon nm. (001, 002) ; frâsha nf. (002), R. => Couper ; takon < pièce> (Arvillard), D. => Chiffonnier. - E.: Âgé, Creton, Guenille, Linge, Torchon.
    A1) grand chiffon ou vêtement usé, déchiré, inutilisable: gandô nm. (002).
    A2) boule de chiffon: patouna nf. (001), R.5. - E.: Bander, Coussinet, Envelopper, Poupée.
    A3) petit chiffon propre ; chiffon, petite pelote de tissu, boule de chiffon, petit coussinet bourré de chiffons, (pour faire la poussière, les vitres, essuyer l'ardoise ou la tableau noir à l'école...) ; brosse pour essuyer un tableau où l'on a écrit, nettoyer les vitres: PATIN nm. (001, 002, 003, 004, 022), R.5. - E.: Couche, Pâle.
    A4) chiffon pour laver la vaisselle => Vaisselle.
    A5) pattemouille pour repasser: pata à rpassâ nf. (001).
    A6) vieux chiffons roulés et serrés par un fil qu'on allume et que les bergers portent au pré, l'automne, pour faire du feu quand il fait froid: pata nf. (021), R.5.
    A7) chiffon, vieux vêtement ; vêtements de femme: pata nf. (001 PPA), farata (001 CHA), R.5.
    A8) chiffon, vêtement, habit, linge, tissu, étoffe: pata nf. fa. (001). - E.: Marché.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pata < DPF 501c-27 prov. pato < aprov. pata / a. patch < chiffon> / sc. pata / pati <drap, étoffe> / IED 164 irl. paiste / DEF germ.
    Sav.paita < morceau d'étoffe> / FRS long.
    Sav.paita < vêtement> / fata < poche> « objet tressé « branche => Patte (pied) /// gadin < layette>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > chiffon

  • 8 chiffonner

    vt., froisser (un vêtement, un tissu), friper (mais ni user ni gâter): angremsèlâ (Saxel 002) ; angreûbounâ (002) ; anchifounâ (002), chifounâ (002, Cordon 083), chif(o)nâ pro. / fig. (Albanais 001) ; frwâssî pro. / fig. (001), frwéssî, pp. frwéssyà (083) ; pijé (Arvillard). - E.: Coincer, Déchiré, Pelotonner.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chiffonner

  • 9 dépenaillé

    an., en lambeaux, déchiré, (ep. de vêtements) ; déguenillé, loqueteux, dont les vêtements sont dépenaillé en lambeaux // déchirés (ep. de qq.), vêtu de (vêtements en) lambeaux: dépnalyà, -à, -è pp. (Albanais.001), épaturâ, -âye, -é (Juvigny, Saxel), ébyan-nâ, -â, -é (Thônes.004, Leschaux), éghnâlyà, -à, -è (Albertville.021), égwan-nâ, -â, -é (021, Arvillard, Chambéry.025), épelyandr(e-n)â, -â, -é (021) ; émandrolyà, -à, -è (025) ; pilyandru, -wà, -wè (004, Annecy). - E.: Déchirer, Déformer, Lambeau.
    A1) mal vêtu ; dont la mise est négligée: mâ dépenaillé gônâ // fagotâ, -â, -é adj. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dépenaillé

  • 10 fendu

    adj.: => Fendre (pp.).
    A1) fendu ; déchiré ; cassé, brisé, abîmé: éklyapo, -a, -e av. (Albanais.001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fendu

  • 11 fripe

    nf., vêtement usé, fripé, déchiré ; personne portant des vêtements usés, fripés ou déchirés: fripa nf. chf. (Albertville.021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fripe

  • 12 linge

    nm., pièce linge de tissu // d'étoffe ; habits, vêtements ; serviette, torchon: LINZHO (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Cordon, Marcellaz-Alb., Nonglard, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), linzo (St-Nicolas-Cha.), li-nzo (Tignes.141). - E.: Affubler (S'), Cuisine, Patte, Serviette, Taché, Tissu, Torchon, Trousseau.
    A1) linge, morceau linge de linge // d'étoffe, vieux linge usé, déchiré ou démodé, chiffon, morceau de tissu usé, petit bout de toile pour pansement. - Au pl., vêtements, habits ; vêtements usés ou démodés mis au rebut ; guenilles: PATA nf. (001,002,003,004,083,141, Albertville.021, Balme-Si., Genève, Giettaz, Montagny- Bozel, Samoëns) || patin (028), pati-n (141), R.3 => Chiffon ; gâra nf. (021). - E.: Lavette, Panosse, Pattemouille.
    Sav. L'marshî dé pate <le marché aux pattes, où l'on ne vend que des vêtements et du tissu> (001).
    A2) vêtements, linge, nippes, effets: sha < chats> nmpl. fa. (002) ; pate nfpl. (001), R.3.
    A3) vieux linge (toile, chiffon) utilisé pour nettoyer (laver) (la vaisselle, la table): => Vaisselle.
    A4) vieux linge (toile) utilisé pour nettoyer le plancher, les sols: => Serpillière.
    A5) tout espèce de linge ou de vêtement jeté sur les épaules et la tête pour se protéger de la pluie ou de la neige: acheblyè nf. (Samoëns), afoblyeûra (St- Germain-Ta.), ashblyura (002).
    A6) petites pièces de linge (par opposition aux draps): prin linzho < petit linge> nm. (002).
    A7) linge // vêtements linge du dimanche et des fêtes: linzho de la dmanzhe nm. (002), linzho d' la linge dminzhe (001) / dmêzhe (271) ; bon // brâvo linge linzho (002) ; hâlyon d'la dmanzhe nmpl. (Morzine).
    A8) linge // vêtements linge de travail // des jours // de la semaine: linzho d' la smanna // dé zhò (001) nm., linzho d'lou zhour (271).
    A9) ce qu'on peut porter à la main dans un linge dont les quatre coins ont été noués ensemble: mantelyà nf. (002).
    B1) adj., pourvu de linge: anlinzhyà, -à, -eu pp. (002).
    C1) v., envelopper d'un linge ; faire un pansement sommaire: êpatâ vt. (001), anpatâ (002), R.3.
    C2) v., passer le linge en revue et le raccommoder avec soin: reteni le linzho (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > linge

  • 13 marche

    nf., trotte, (action de marcher) ; distance d'un lieu à un autre ; fonctionnement: MÂRSHE (Albanais 001, Billième, Cordon, Villards-Thônes 028), mârste (Giettaz). - E.: Défilé.
    A1) marche rapide, galopade, trotte, course: PATaLÂ nf. (Arvillard 228 | 001).
    A2) marche, degré, (d'un escalier): ÉGRÂ nm. (001A, 028, Annecy, Balme- Sillingy, Saxel 002, Thônes, Tignes) ; marshe nf. (001B, Cordon) ; éshalyé (228), étsèlyé (Montagny-Bozel 026). - E.: Déchiré, Forcer.
    B1) v., mettre en marche marche // route // mouvement // branle, faire démarrer, (une machine, un moteur): andâ vt., balyî l'anda vti. (002) ; ptâ ê marche zou // rota vt. (001) ; émoûshî vt..
    B2) mettre en marche train // route // branle, démarrer, commencer, (un travail): ptâ ê marche zou // rota vt. (001).
    B3) se mettre en marche train // branle, se préparer pour faire son travail, attaquer // commencer // démarrer marche son travail: s'émoushî vp. (001).
    B4) mettre en marche train // branle, (une équipe de travailleurs): ptâ ê marche zou // branlo vt. (001).
    B5) mettre en branle, (une cloche): ptâ è branlo vt. (001).
    B6) se mettre en marche marche // route // chemin, s'ébranler, (ep. d'un groupe de personnes): se betâ marche à modâ // in branla (228).
    B7) fermer la marche, venir en dernier: vni apré to louz ôtro < venir après tous les autres> (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marche

  • 14 pluie

    nf. plàozde (Arêches), plawzde (Beaufort), plôdze (Montagny-Bo.), plôdzi (Peisey), ploje (Maxilly-Léman), ploze (Cohennoz, Giettaz.215b), plôze (215a, Albertville.021, Notre-Dame-Be.), plozhe (Table), plozhi (St-Martin-Porte), plôzi (Tignes), PLyOZHE (Annecy.003, Chambéry.025b, Châtillon-Cluses, Cordon.083, Magland, Morzine, Motte-Servolex, Reyvroz, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Taninges, Thônes.004, Vaulx.082b, Villards-Thônes | 082a), pl(y)ôzhe (0025a, Aix, Alex, Arvillard, Billième, Bourget-Huile, Doucy-Bauges.114, Montroc, St-Nicolas- Véroce, St-Pierre-Alb., Thoiry | Albanais.001, St-Germain-Ta.) ; LAVÂ < lavée> nf. (001,003,004,021, Faverges). - E.: Abri, Goutte, Oiseau.
    A1) pluie fine et intermittente: markanye nf. (002), ptsid plozhe (083).
    A2) petite pluie, bruine: plovnyeri nf. (002). - E.: Pleuvoir.
    A3) pluie mêlée de neige: mornâ < méteil> nm. (021).
    A4) pluie // averse pluie qui a suffisamment détrempé le sol pour qu'on puisse ensemencer: breû nm. (003).
    A5) pluie légère qui n'a pénétré le sol qu'à 2 ou 3 cm.: breû-lèvè nm. (003).
    A6) grosses pluies qui provoquent des inondations, inondations: égan-na, éganza nf. (021).
    A7) grosse pluie ininterrompue, qui tombe sans intermittence durant plusieurs jours: plozhé nm. (021), batman (083) ; plovan-na nf. (215).
    A8) pluie, averse, (de coups, de mots), fig.: kâra nf. (001,002).
    B1) expr., (quand le ciel se couvre et annonce la pluie): l'tin t à la plyôzhe < le temps est à la pluie> (001).
    B2) (quand le ciel est noir et à la pluie): é vâ tonbâ de manyin < il va tomber des étameurs> (021).
    B3) (quand le soleil réapparaît après une grosse pluie, les nuages se dispersent): l'tin s'éklyape <le temps pluie se fend // se déchire> (001).
    B4) qui apporte (amène) la pluie, (ep. du vent défeuillant, de la bise): k'a la botolye u ku < qui a la bouteille (pleine d'eau) dans le dos> (001,114).
    D1) ladv., exposé à la pluie, à la neige, non abrité: à la molye (004), à la môlye (021), à la plyôzhe (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pluie

  • 15 raccommoder

    vt., ravauder, rapiécer, réparer, arranger, repriser, recoudre, coudre, (un vêtement déchiré ou troué): (a)rmandâ (Cordon.083, Morzine), (a)rmindâ (Albanais.001, Annecy.003, Bozel, Gruffy, Thônes, Villards-Thônes), armindêr (Montricher), (a)rmêdâ (001,003, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Leschaux, Montagny-Bozel), remandâ (Saxel.002), remêdâ (Albertville.021; St-Vital), remindâ (Aix, Peisey) ; rebroudèlâ (002) ; rakmoudâ (001.FON.), rekemêdâ (021), rakeumeudâ (St-Jean-d'Arvey) ; raveûdâ (003) ; rabistokâ (021). - E.: Fouiller, Réconcilier.
    A1) raccommoder // réparer raccommoder une pièce de vaisselle au moyen de petits crochets: kroshî < crocher> vt. (002).
    A2) raccommoder son linge, ses vêtements personnels: se remandâ vp. (002).
    A3) reprendre, ajuster, (un vêtement déformé, trop petit ou trop grand): rprêdre (001), rabistokâ (021).
    A4) rapetasser, rapiécer // raccommoder raccommoder un vêtement grossièrement: TAKONÂ vt. (003,004), (re)takeunâ (021) ; rafistolâ < rafistoler>, C. é rafistôle < il rafistole> (001) ; fâre d'pwin d'manyin < faire des points de rétameur> (083). - E.: Frapper.
    A5) ravauder, repriser (des bas, un tricot): (a)rprizî vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > raccommoder

  • 16 rire

    vi. ; sourire: rî (Peisey.187), RIRE (Aix.017, Albanais.001, Alex, Annecy.003, Arvillard.228, Aussois, Bellevaux.136, Billième.173, Chambéry.025, Flumet.198, Genève.022, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame- Be.214, St-Jean-Arvey.224, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes.028), rizhe (St-Martin-Porte), C.1 => ékrire < écrire> (001). - E.: Cri, Décousu, Déchiré, Fille (Jeune), Moquer (Se), Rieur, Sourire.
    A1) rire aux éclats d'une manière forcée, rire d'une façon trop bruyante, éclater de rire: (a)rkafâ vi. (001,003,028,136, Ansigny, Leschaux), rekafâ (002, Annemasse, Ballaison, Genève, Juvigny, Thonon, Tignes), redalâ (002). - E.: Pic.
    A2) rire pour un rien et d'une voix éclatante et saccadée, rire bruyamment: arfalâ vi. (001, Balme-Si.020), garifalâ (003,020) ; rire grou < rire gros> vi. (001). - E.: Pavaner (Se), Rabâcheur.
    A3) se mettre à rire, éclater de rire, s'esclaffer, rire bruyamment: se mètre rire à // an rire rire (002), se ptâ // s'fotre rire à // apré rire rire (001) ; s'éklyafâ / (s')éklyeufâ rire à rire, s'ékleufâ de rire (228), s'esklafâ (081) ; kokolâ (081).
    A4) folâtrer, rire, jouer bruyamment: garifalâ (003,020).
    A5) rigoler, éclater de rire, se bidonner, se marrer: RIGOLÂ (001,003,004,026, 028,081, Houches), C. é rigôle < il rigole> (001) ; riklâ (Peisey) ; garfâ (083) ; sè bidonâ (001,028) ; s(è) marâ (001,028).
    A6) bien rigoler, rire // s'amuser rire beaucoup, rire à gorge déployée, rire aux éclats, se tordre de rire, se marrer, se bidonner, se pâmer de rire: s(è) fére na bossa < se faire une bosse> (003,004), se fâre na bouna bossa < se faire une bonne bosse> (002), s(è) fére d' bôsse (ep. de plusieurs personnes) (001.BEA.), rire m'on bossu < rire comme un bossu> (001.TOU.) ; s'éklyapâ d'rire < se fendre de rire> (001) se fêdre de rire (003), s'fêdre la pipa <se fendre rire la pipe // la poire // la gueule> (001) ; se tnyi lé kute d'rire < se tenir les côtes de rire> (001), rire à s'tapâ su lé kwésse < rire à se taper sur les cuisses> (001) ; s'plèyî ê dou d'rire < se plier en deux de rire> (001), étre plèyà è rire dou // katro <être plié en rire deux // quatre> (001) ; s'fére d'bon san < se faire du bon sang> (001), s'fére yon de rlo bon san < se faire un de ces bons sangs> (001), s'fére on bon san rire du dyâblyo / d'to lô dyâblyo <se faire un bon sang rire du diable / de tous les diables> (001), se fére rire na golâ /// on vairo rire d'bon san <se faire rire une gorgée /// un verre rire de bon sang> (021 /// 003,004) ; rire d'bon keû < rire de bon coeur> (001), rire à s'tapâ l'ku ptyèbà < rire à se taper le derrière par terre> (001) ; rire à sè pchî parmi < rire à en mouiller sa culotte> (001) ; se krèvâ le vêtro à rire < se crever le ventre de rire> (290) ; rire à s'arbatâ ptyèbà < rire à s'en rouler par terre> (001) ; rire à plyin-na gueûla (001.BEA.), rire à plin grouin (228) ; rire dè tô lô sou < rire de tous leurs soûls> (026), rire leu su (001).
    A7) pousser des éclats de rire longs et aigus: siklyâ < sicler> vi. (001).
    A8) mourir de rire: se tywâ rire de // à rire rire <se tuer rire de // à rire rire> (002).
    A9) rire doucement: rsnyolâ vi. (083).
    A10) rire jaune: rire zhôno (001,228), rire de koutyé < rire de côté> (228).
    A11) rigoler, dilater la rate: fâre rire lou bwé < faire rire les boyaux> (228).
    A12) rire facilement et souvent avec un petit rire: rizolâ vi., C. é rizôle < il rit> (001).
    A13) rire d'une façon saccadée ; rire bêtement: rifonâ vi., C. rifône < (il) rit sottement> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.:(je) rizo (001) ; (tu, il) RI (001,002,017,022,025,026,028,228, Compôte- Bauges, Marthod) ; (vous) rizî (001) ; (ils) rijon (026,290), rizon (001), ryan (Alex). - Ind. imp.: (je) rizivou (001) ; (il) r(e)jéve (228a | 025,224,228b), rizive (001), riyai(t) (083 | 187), ryéve (173) ; (nous) riyône (Macôt-Plagne) ; (ils) r(e)jévan (228), rejévon (017b,224), rijan (026), rijévon (017a), rizivô (001), ryan (136), ryévan (081). - Ind. fut.: (je) rirai (001) ; (il) rirà (001,228). - Cond. prés.: (je) riri (001). - Subj. prés.: (que je) rizézo (001). - Subj. imp.: (que je) rizissou (001). - Ppr.: rizan (198,214), r(e)jin, r(e)jan (025,228), rejan (290), rezân (St-Martin- Porte), rijêê (026), rizêê (001), riyinh (Peisey). - Pp.: rizu, -wà, -wè (003,004,028, Bellecombe-Bauges) || r(e)ju m. (025,228), ri (026).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., ris: RIRE (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Billième, Table), ri (Marthod). - E.: Cri.
    A1) éclat de rire: ézhavi nm. (228).
    A2) gros éclat de rire général, rire bruyant, grosse rigolade, marrage, poilage ; gros éclat de rire forcé individuel: r(e)kafâ nf. (Bellevaux | Ballaison, Genève), rekafâye (Juvigny), redalâ nf. (002), grou rire < gros rire> nm. (001) ; rigolâda (001, Billième, Magland, Villards-Thônes).
    A3) grand éclat de rire aigu (surtout poussé par les femmes): siklyâ nf. (001).
    A4) rire, fou rire: dywé < joie> nf. (002).
    A5) plaisanterie, rires issus de plaisanteries: rizâda nf. (001,003).
    A6) rire facile: rizolè nm. (001).
    Fra. Il rit facilement (un rien le fait rire): al a tozho l'rizolè u grwin < il a toujours le rire facile à la bouche> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rire

  • 17 vêtement

    nm., habit: ABI nm. (Albanais.001.PPA., Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; abelyman nm. (Saxel.002), ablyeman (Cordon.083) / -in (028) ; a(r)blyaara < Ornement> nf. (Montagny-Bozel) ; vétmê (001), vètmin (028), R. => Vêtir ; pantala nf. (001.BEA.) ; au pl., fringue nfpl. arg. (001). - E.: Chiffon, Costume, Double, Équipé, Équiper, Habillement, Habiller, Insouciant, Linge, Mariage, Parer (se), Trousseau.
    A1) les vêtements, les habits: leu bézònye (St-Martin-Porte), R. => Besogne ; l'linzho < le linge> (001) ; lé robe (Megève).
    A2) vêtement // habit vêtement usagé, très usé: ruklya / -e nf., ruka (001.FON.) || ruklyon nm. (001), R. => Fruit (séché) ; râklon nm. (Genève) ; patôcha nf. (002). A2a) vieil habit, vieux vêtement, souquenille, frusques ; au pl. (en savoyard), hardes: farata nf. (001, St-Gervais), farôta (002) || farou nm. (Bogève) ; pata < patte> nf. (001) ; gwan-na nf. (228) ; vyeûz ablyeman nmpl. (083) ; nipa nf. (001).
    A3) les habits // le linge vêtement du dimanche et des jours de fêtes: lôz abi d'la dminzhe (001), louz ablyeman d'la dmanzhe (083), lou hâlyon d'la dmanzhe (Morzine.081).
    A4) habits des jours (par opposition aux habits du dimanche): linzho dé zhò < linge des jours> nm. (001).
    A5) les habits de femme: lé robe nfpl. (083). - E.: Robe.
    A6) les beaux habits de femmes: lé boune robe nfpl. (083).
    A7) habit de gros drap blanc en laine: BLyANSHÈ nm. (Samoëns.010 | Gruffy, Rumilly).
    A8) habit à pans long et large de forme ancienne: blanstè nm. (Albertville.021). - E.: Messe.
    A9) camisole de gros drap: blantsè nm. (Moûtiers).
    A10) chemise, camisole ou robe de dessous, habituellement en laine, que l'on met aux enfants: blanshè nm. (004).
    A11) habit déchiré, chiffon, guenille ; au pl. (en savoyard), hardes, haillons: gwan-na nf. (228).
    A12) vêtements ridicules: afustyô nmpl. (028).
    A13) ensemble des vêtements d'une personne, garde-robe: aplê (Alex.019) ; hâlyon (081). - E.: Outillage.
    A14) vêtement trop grand: bashafe nf. (001, Moye), R. => Sac.
    A15) vieux vêtement vêtement // habit, vieilles chaussure: rublyon nm. (001).
    B1) v., tomber et battre le corps quand on remue (ep. d'un vêtement ou d'une partie de vêtement): badossî vi. (002).
    B2) bâiller (ep. d'un vêtement trop large ou mal ajusté): BÂLYÎ < bâiller> vi. (001,003,004), bâlyé (021).
    B3) confectionner (un vêtement): bâti vt. < bâtir> (002), fére < faire> (001).
    B4) ne prendre aucun soin de, salir, déformer, (ses vêtements): savatâ vt. (002).
    B5) mettre des habits propres qui sont moins beaux que ceux du dimanche, mais en meilleur état que ceux de tous les jours: s'ablyî d'prôpro (001), se reblanshi < se reblanchir> (002). - E.: Habiller, Parer.
    C1) adj., (ep. d'un homme dont les vêtements ne sont pas mis correctement): évantrâ, -âye, -é < éventré> pp. (002).
    C2) à plis bouffants mais lâches, trop larges, (ep. des vêtements) ; disgracieux dans sa manière de s'habiller (ep. des hommes replets): ébolyatâ (010).
    D1) ladv, plus grand qu'il ne faut, (en faisant un vêtement en prévision de la croissance prochaine de l'enfant): su le krê < sur la croissance> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vêtement

См. также в других словарях:

  • déchiré — déchiré, ée (dé chi ré, rée) part. passé. 1°   Mis en lambeaux, en pièces. Un vêtement déchiré. •   Laissez moi loin de vous et loin de ce rivage De mon fils déchiré fuir la sanglante image, RAC. Phèd. V, 7. •   Vous le verrez venir déchiré de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • déchiré — déchiré, ée adj. Qui subit ou a subi un déchirement. ⇒DÉCHIRÉ, ÉE, part. passé, adj. et subst. I. Part. passé de déchirer. II. Adjectif A. 1. [En parlant d un obj. ou d un élément de la nature] Qui est déchiré, troué, coupé, découpé. Un habit, un …   Encyclopédie Universelle

  • dechiré — Dechiré, [dechir]ée. part. Il a les significations de son verbe. On dit, qu Un homme est tout dechiré, pour dire, que Ses habits sont tout dechirez. On dit, qu Une femme, qu une fille n est pas trop dechirée, n est pas tant dechirée, pour dire,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • déchiré — adj., qui a un accroc (ep. d un vêtement, d un papier) : ékwêcho, a, e av. (Albanais.001), R. => Déchirer. E. : Décousu, Dépenaillé, Usé. A1) v. , être décousu ou déchiré (ep. d un vêtement) : rire <rire> vi. (002) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Le Rideau déchiré — Torn Curtain Données clés Titre québécois Le rideau déchiré Titre original Torn Curtain Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Brian Moore d après son roman Acteurs principaux …   Wikipédia en Français

  • Le Rideau Déchiré — (Torn Curtain) est un film américain réalisé par Alfred Hitchcock sorti en 1966, tirant son nom du rideau de fer. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Le Rideau dechire — Le Rideau déchiré Le Rideau déchiré (Torn Curtain) est un film américain réalisé par Alfred Hitchcock sorti en 1966, tirant son nom du rideau de fer. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Le rideau déchiré — (Torn Curtain) est un film américain réalisé par Alfred Hitchcock sorti en 1966, tirant son nom du rideau de fer. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Les Steroides, ca dechire — Les Stéroïdes, ça déchire Épisode de South Park Les Stéroïdes, ça déchire Épisode no  113 Prod. code 803 Date diffusion 24 mars 2004 …   Wikipédia en Français

  • Les Stéroïdes, Ça Déchire — Épisode de South Park Les Stéroïdes, ça déchire Épisode no  113 Prod. code 803 Date diffusion 24 mars 2004 …   Wikipédia en Français

  • Les stéroïdes, ça déchire — Épisode de South Park Les Stéroïdes, ça déchire Épisode no  113 Prod. code 803 Date diffusion 24 mars 2004 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»