Перевод: с французского на французский

с французского на французский

bâiller

  • 1 bâiller

    vi. BÂLYÎ (Albanais, Annecy, Thônes, Villards-Thônes), bâlyé (Aix, Albertville, Arvillard, Chambéry), C. => Travailler. - E.: Vêtement.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bâiller

  • 2 genaouegiñ

    baîller aux corneilles

    Dictionnaire Breton-Français > genaouegiñ

  • 3 bâillement

    nm. bâlyo (Albanais.001.PPA., Leschaux, Thônes.004, COD.11a26), bâlyon (004).
    A1) bâillement, soupir: bâlyà nm. (001.AMA., Annecy.003.TER.)
    A2) envie /// besoin bâillement de bâiller, enchaînement de bâillements: bâlya nf. (001.PPA., Saxel).
    Fra. Je suis en train de bâiller sans arrêt: d'é na bâlya apré (001).
    A3) râle /// soupir bâillement d'agonisant: bâlyà nm. (001.AMA.,003.TER.).
    Fra. Les derniers soupirs: lô dari bâlyà (001.AMA.,003.TER.). - E.: Agoniser.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bâillement

  • 4 vêtement

    nm., habit: ABI nm. (Albanais.001.PPA., Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; abelyman nm. (Saxel.002), ablyeman (Cordon.083) / -in (028) ; a(r)blyaara < Ornement> nf. (Montagny-Bozel) ; vétmê (001), vètmin (028), R. => Vêtir ; pantala nf. (001.BEA.) ; au pl., fringue nfpl. arg. (001). - E.: Chiffon, Costume, Double, Équipé, Équiper, Habillement, Habiller, Insouciant, Linge, Mariage, Parer (se), Trousseau.
    A1) les vêtements, les habits: leu bézònye (St-Martin-Porte), R. => Besogne ; l'linzho < le linge> (001) ; lé robe (Megève).
    A2) vêtement // habit vêtement usagé, très usé: ruklya / -e nf., ruka (001.FON.) || ruklyon nm. (001), R. => Fruit (séché) ; râklon nm. (Genève) ; patôcha nf. (002). A2a) vieil habit, vieux vêtement, souquenille, frusques ; au pl. (en savoyard), hardes: farata nf. (001, St-Gervais), farôta (002) || farou nm. (Bogève) ; pata < patte> nf. (001) ; gwan-na nf. (228) ; vyeûz ablyeman nmpl. (083) ; nipa nf. (001).
    A3) les habits // le linge vêtement du dimanche et des jours de fêtes: lôz abi d'la dminzhe (001), louz ablyeman d'la dmanzhe (083), lou hâlyon d'la dmanzhe (Morzine.081).
    A4) habits des jours (par opposition aux habits du dimanche): linzho dé zhò < linge des jours> nm. (001).
    A5) les habits de femme: lé robe nfpl. (083). - E.: Robe.
    A6) les beaux habits de femmes: lé boune robe nfpl. (083).
    A7) habit de gros drap blanc en laine: BLyANSHÈ nm. (Samoëns.010 | Gruffy, Rumilly).
    A8) habit à pans long et large de forme ancienne: blanstè nm. (Albertville.021). - E.: Messe.
    A9) camisole de gros drap: blantsè nm. (Moûtiers).
    A10) chemise, camisole ou robe de dessous, habituellement en laine, que l'on met aux enfants: blanshè nm. (004).
    A11) habit déchiré, chiffon, guenille ; au pl. (en savoyard), hardes, haillons: gwan-na nf. (228).
    A12) vêtements ridicules: afustyô nmpl. (028).
    A13) ensemble des vêtements d'une personne, garde-robe: aplê (Alex.019) ; hâlyon (081). - E.: Outillage.
    A14) vêtement trop grand: bashafe nf. (001, Moye), R. => Sac.
    A15) vieux vêtement vêtement // habit, vieilles chaussure: rublyon nm. (001).
    B1) v., tomber et battre le corps quand on remue (ep. d'un vêtement ou d'une partie de vêtement): badossî vi. (002).
    B2) bâiller (ep. d'un vêtement trop large ou mal ajusté): BÂLYÎ < bâiller> vi. (001,003,004), bâlyé (021).
    B3) confectionner (un vêtement): bâti vt. < bâtir> (002), fére < faire> (001).
    B4) ne prendre aucun soin de, salir, déformer, (ses vêtements): savatâ vt. (002).
    B5) mettre des habits propres qui sont moins beaux que ceux du dimanche, mais en meilleur état que ceux de tous les jours: s'ablyî d'prôpro (001), se reblanshi < se reblanchir> (002). - E.: Habiller, Parer.
    C1) adj., (ep. d'un homme dont les vêtements ne sont pas mis correctement): évantrâ, -âye, -é < éventré> pp. (002).
    C2) à plis bouffants mais lâches, trop larges, (ep. des vêtements) ; disgracieux dans sa manière de s'habiller (ep. des hommes replets): ébolyatâ (010).
    D1) ladv, plus grand qu'il ne faut, (en faisant un vêtement en prévision de la croissance prochaine de l'enfant): su le krê < sur la croissance> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vêtement

  • 5 ouvrir

    vt. ivri (Table.290, Thoiry), UVRI (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Compôte-Bauges.271, Cordon, Giettaz, Megève, Montagny- Bozel.026, Notre-Dame-Bellecombe.214, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), ivri (Albertville.021, Peisey, St-Vital, Table.290, Verrens-Arvey), ovri (Gets.227), C.1 => sofri < souffrir> (001), ind. prés. ivre < (il) ouvre> (Aussois), ppr. uvran (173). - E.: Sortir.
    A1) s'ouvrir // se partager // se fendre ouvrir facilement, s'entrouvrir, (ep. des fruits, des bogues de châtaignes): se partazhî vp. (001,002), s'fêdre (001).
    A2) écarquiller, ouvrir tout grand, (les yeux): uvri to gran, fére dè rlo ju < faire de ces yeux>, ékark(i)lyî (001).
    A3) ouvrir (une porte, même avec une clé): dékotâ vt. (227, Morzine).
    A4) s'ouvrir, s'écarter, (pour laisser passer, ep. de la foule): s'uvri vp. (228).
    A5) ouvrir tout grand (la bouche): êvorzî vt. (001.FON.), R. /// fr. bâiller => Dévorer.
    B1) expr., je ne peux plus ouvrir ouvrir les yeux // tenir les yeux ouverts, (quand on a très sommeil): de pwi plu teni mô ju < je ne peux plus tenir mes yeux> (025).
    B2) ses fenêtres ouvrir s'ouvrent // regardent ouvrir sur la cour de l'école: sé fnétre balyon su la kò d'l'ékula (001). - E.: Donner.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) uvraisso (001,020), uvro (004,025,228) ; (tu, il) ivre (290), uvrai (001,228b), uvre (017,026,228a) ; (vous) uvressî (001,002), uvrî (025) ; (ils) uvraisson (001). - Ind. imp.: (il) uvrèssai (214), uvrèssive (001), ovrive (227), uvrive (228). - Ind. fut.: (je) uvrêtrai (001). - Ip.: ivre (290), uvra (002) / uvrai (001,218) ; uvrèssin (001), uvrin (001) ; uvressî (001,002), uvrî (025,228). - Pp.: ivêr (021) / ivir (Peisey) / ovêr (227, Morzine) / uvér (153) / uvê(r) (001,003,218,228c | 017,025,026,228b) / uvir (214,271), -rta, -e || uvré, -ta, -e (002,215) || m., uvri (228a) || m./fs./fpl. ivri (225).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > ouvrir

См. также в других словарях:

  • bailler — Bailler, Attribuere, Conferre, Erogare, Praebere, Propinare, Tradere, Transcribere, Tribuere. Semble qu il vienne de {{t=g}}ballô,{{/t}} id est mitto, Car celuy qui baille, emittit a se. Bailler et delivrer, Praestare, dare. Bailler à louage, ou… …   Thresor de la langue françoyse

  • bailler — [ baje ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIe; lat. bajulare « porter » ♦ Vx Donner. ♢ (1594) Mod. Loc. Vous me la baillez belle, vous me la baillez bonne : vous cherchez à m en faire accroire (expr. du jeu de paume). ⊗ HOM. Bayer; poss. bâiller …   Encyclopédie Universelle

  • bâiller — bailler [ baje ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIe; lat. bajulare « porter » ♦ Vx Donner. ♢ (1594) Mod. Loc. Vous me la baillez belle, vous me la baillez bonne : vous cherchez à m en faire accroire (expr. du jeu de paume). ⊗ HOM. Bayer; poss.… …   Encyclopédie Universelle

  • bailler — BAILLER. Mettre en main quelque chose, la delivrer à quelqu un. Il semble que l on confond ordinairement Bailler & Donner; mais Bailler vieillit, & l on se sert plus souvent de Donner dans toutes les phrases mesme où l on mettoit Bailler. En… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • bâiller — BÂILLER. v. n. Respirer en ouvrant la bouche extraordinairement et involontairement. Bâiller d ennui. Bâiller de sommeil. [b]f♛/b] Il signifie figurément, S entr ouvrir, être mal joint. Les ais de cette cloison bâillent. Une porte qui bâille. Une …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • bailler — (ba llé, ll mouillées, et non ba yé ; il faut bien prendre garde à ne pas assimiler ce mot à bâiller qui a un a long) v. a. 1°   Donner. Bailler des coups. •   Un échange Où se prend et se baille un ange pour un ange, MALH. VI, 6. •   Telle je me …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • bâiller — (bâ llé, ll mouillées, et non bâ yé ; il faut avoir bien soin de donner à l a le son marqué par l accent circonflexe) v. n. 1°   Faire un bâillement. Nous bâillons en voyant bâiller les autres. •   Quelque léger dégoût vient il le travailler, Une …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BÂILLER — v. n. Faire involontairement, et en écartant les mâchoires, une inspiration lente et profonde, suivie d une expiration plus ou moins prolongée, quelquefois sonore. On bâille souvent en voyant bâiller les autres. Bâiller d ennui. Bâiller de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BAILLER — v. a. T. de Pratique. Donner, mettre en main, livrer. Bailler à ferme. Bailler par contrat, par testament. Bailler et délaisser. Il vieillit. Fam. et par ellipse, Vous m en baillez d une belle, vous me la baillez belle, Vous voulez m en faire… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BAILLER — v. tr. T. de Pratique Mettre en main, livrer. Bailler à ferme. Bailler par contrat, par testament. Bailler et délaisser. Il a vieilli. Fam. et par ellipse, Vous m’en baillez d’une belle, vous me la baillez belle, vous me la baillez bonne, Vous… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • BÂILLER — v. intr. Faire involontairement, et en écartant les mâchoires, une inspiration lente et profonde, suivie d’une expiration plus ou moins prolongée, quelquefois sonore. On bâille souvent en voyant bâiller les autres. Bâiller d’ennui. Bâiller de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»