Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

counted+out

  • 21 desechar

    v.
    1 to throw out, to discard.
    Ella desechó los zapatos She discarded the shoes.
    2 to refuse, to turn down (rechazar) (ayuda, oferta).
    3 to ignore, to take no notice of.
    4 to dismiss, to refuse, to drop, to drop off.
    Elsa desechó la idea Elsa dismissed the idea.
    5 to nonsuit.
    * * *
    1 (tirar) to discard, throw out, throw away
    2 (rechazar) to refuse, reject; (proyecto, idea) to drop, discard
    3 (apartar de sí) to put aside, cast aside
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) (=tirar) [+ basura] to throw out; [+ objeto inútil] to scrap, get rid of
    2) (=rechazar) [+ consejo, miedo] to cast aside; [+ oferta] to reject; [+ plan] to drop
    3) (=censurar) to censure, reprove
    4) [+ llave] to turn
    * * *
    verbo transitivo
    a) <ayuda/idea/propuesta> to reject

    desechó la idea de irhe abandoned o gave up the idea of going

    b) <restos/residuos> to throw away o out; < ropa> to throw out
    * * *
    = discard, dismiss, short-circuit [shortcircuit], throw out, set + aside, discount, scrap, toss out, ditch, dismiss with + the wave of the hand, turf out, count + Nombre + out.
    Ex. The dates should be checked regularly and updated so that old dates are discarded and new ones entered.
    Ex. It is too early to dismiss those physical forms associated with non-computerised cataloguing and indexing.
    Ex. There is little modulation, whole steps of division being short-circuited and an odd assembly of terms being frequently found: e.g.: LAW see also JURY, JUDGES.
    Ex. Well, I happened to inherit a full set of Trollope, and I had the guts to throw it out.
    Ex. Such championship cannot be lightly set aside, nevertheless it is now quiet certain that 'bibliography', incorrect and unfortunate as it may be, is here to stay and the situation must be accepted.
    Ex. Assistance from part-time librarians should not be totally discounted, however.
    Ex. There have even been rumours of plans to scrap most of the industrial side of its work and disperse key elements, such as the work on regional and industrial aid, to the provinces.
    Ex. In preparation for computerization, let us not toss out old standards that were good.
    Ex. It is time that higher education institutions accepted the wisdom of collaboration and ditched, once and for all, the rhetoric of competition = Ya es hora de que las instituciones de enseñanza superior acepten la colaboración y rechacen, de una vez por todas, la competitividad.
    Ex. International 'rules' are often dismissed with the wave of the hand or a snort of contempt one week, and gilded and placed on a pedestal the next.
    Ex. You will be disliked and turfed out as a sacrificial goat once your job is done but there will be many others queuing up for your services.
    Ex. Right now, there is no clear Republican candidate, though the inimitable Joe Kelly can never be counted out until the deadline passes.
    * * *
    verbo transitivo
    a) <ayuda/idea/propuesta> to reject

    desechó la idea de irhe abandoned o gave up the idea of going

    b) <restos/residuos> to throw away o out; < ropa> to throw out
    * * *
    = discard, dismiss, short-circuit [shortcircuit], throw out, set + aside, discount, scrap, toss out, ditch, dismiss with + the wave of the hand, turf out, count + Nombre + out.

    Ex: The dates should be checked regularly and updated so that old dates are discarded and new ones entered.

    Ex: It is too early to dismiss those physical forms associated with non-computerised cataloguing and indexing.
    Ex: There is little modulation, whole steps of division being short-circuited and an odd assembly of terms being frequently found: e.g.: LAW see also JURY, JUDGES.
    Ex: Well, I happened to inherit a full set of Trollope, and I had the guts to throw it out.
    Ex: Such championship cannot be lightly set aside, nevertheless it is now quiet certain that 'bibliography', incorrect and unfortunate as it may be, is here to stay and the situation must be accepted.
    Ex: Assistance from part-time librarians should not be totally discounted, however.
    Ex: There have even been rumours of plans to scrap most of the industrial side of its work and disperse key elements, such as the work on regional and industrial aid, to the provinces.
    Ex: In preparation for computerization, let us not toss out old standards that were good.
    Ex: It is time that higher education institutions accepted the wisdom of collaboration and ditched, once and for all, the rhetoric of competition = Ya es hora de que las instituciones de enseñanza superior acepten la colaboración y rechacen, de una vez por todas, la competitividad.
    Ex: International 'rules' are often dismissed with the wave of the hand or a snort of contempt one week, and gilded and placed on a pedestal the next.
    Ex: You will be disliked and turfed out as a sacrificial goat once your job is done but there will be many others queuing up for your services.
    Ex: Right now, there is no clear Republican candidate, though the inimitable Joe Kelly can never be counted out until the deadline passes.

    * * *
    desechar [A1 ]
    vt
    1 ‹ayuda/consejo/propuesta› to reject
    debes desechar esos malos pensamientos you must banish those wicked thoughts from your mind
    no desechó nunca la sospecha de que fuera él she never managed to rid herself of the suspicion that it was him
    después de un mes desechó la idea de quedarse after a month he gave up o abandoned the idea of staying there
    desecharon la idea de pedir un préstamo they rejected the idea of asking for a loan
    2 ‹restos/residuos› to throw away o out; ‹ropa› to throw out
    * * *

     

    desechar ( conjugate desechar) verbo transitivo
    a)ayuda/propuesta to reject;

    idea/plan› ( rechazar) to reject;
    ( renunciar a) to drop, give up
    b)restos/residuos› to throw away o out;

    ropa to throw out
    desechar verbo transitivo
    1 (un objeto) to discard, throw out o away
    2 (una oferta) to turn down, refuse
    (descartar una idea, un proyecto) to drop, discard
    ' desechar' also found in these entries:
    Spanish:
    tirar
    English:
    cast aside
    - shrift
    - discard
    - dismiss
    - ditch
    - scrap
    - sweep
    * * *
    1. [tirar] to throw out, to discard
    2. [rechazar] [ayuda, oferta] to refuse, to turn down;
    [idea, pensamiento] to reject; [posibilidad, sospecha] to dismiss; [propuesta, sugerencia] to reject, to turn down;
    pensó ir a pie, pero luego desechó la idea he thought of going on foot but then dropped the idea;
    no desecho la posibilidad de que haya sido ella I don't rule out the possibility that it was her
    * * *
    v/t
    1 ( tirar) throw away
    2 ( rechazar) reject
    * * *
    1) : to discard, to throw away
    2) rechazar: to reject

    Spanish-English dictionary > desechar

  • 22 dar la cuenta atrás

    (v.) = count + Nombre + out
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    * * *
    (v.) = count + Nombre + out

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    Spanish-English dictionary > dar la cuenta atrás

  • 23 ring

    m.
    (boxing) ring.
    * * *
    1 ring
    * * *
    noun m.
    * * *
    ['rrin]
    SM esp LAm ring, boxing ring
    * * *
    [rrin]
    masculino (pl rings) (Dep) ring
    * * *
    = ring.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    ----
    * junto al ring = ringside.
    * * *
    [rrin]
    masculino (pl rings) (Dep) ring
    * * *
    = ring.

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    * junto al ring = ringside.

    * * *
    /rrin/
    (pl rings)
    ring
    * * *

    ring /rrin/ sustantivo masculino (pl
    rings) (Dep) ring


    ' ring' also found in these entries:
    Spanish:
    acaso
    - alianza
    - anilla
    - anillo
    - anular
    - argolla
    - campanada
    - cerco
    - chapada
    - chapado
    - compromiso
    - corro
    - cuadrilátera
    - cuadrilátero
    - dedo
    - desarticular
    - engarzar
    - flotador
    - fogón
    - hornillo
    - llamar
    - ojera
    - pulsar
    - red
    - repiquetear
    - ronda
    - rosca
    - rosco
    - rosquilla
    - rubí
    - rueda
    - servilletero
    - sonar
    - sortija
    - telefonazo
    - telefonear
    - timbrazo
    - timbre
    - tocar
    - amarradero
    - archivador
    - aro
    - aureola
    - brillante
    - campana
    - carpeta
    - carretera
    - caso
    - clasificador
    - diamante
    English:
    about
    - authenticity
    - bell
    - better
    - boxing ring
    - brass
    - do
    - engagement ring
    - for
    - hand down
    - inlaid
    - pay
    - rang
    - ring
    - ring back
    - ring binder
    - ring finger
    - ring off
    - ring out
    - ring up
    - rung
    - so
    - soon
    - sure
    - wedding ring
    - back
    - boxing
    - break
    - bull
    - crack
    - ear
    - engagement
    - finger
    - gas
    - gold
    - have
    - key
    - life
    - rubber
    - smash
    - spy
    - star
    - washer
    - wedding
    * * *
    ring [rrin] (pl rings) nm
    (boxing) ring
    * * *
    m ring

    Spanish-English dictionary > ring

  • 24 temblar

    v.
    1 to tremble (person) (de miedo).
    temblar como un flan to shake like a jelly
    Me tiemblan las manos My hands tremble.
    2 to shudder, to shake.
    El conejito tiembla The little rabbit trembles.
    Su voz temblaba His voice trembled.
    * * *
    Conjugation model [ ACERTAR], like link=acertar acertar
    1 (de frío) to shiver (de, with); (de miedo) to tremble (de, with); (con sacudidas) to shake
    2 (voz) to quiver
    3 figurado (tener miedo) to shake with fear, shudder, fear
    * * *
    verb
    to shiver, tremble
    * * *
    VI
    1) [persona]
    a) [por miedo] to tremble, shake; [por frío] to shiver

    temblar de miedoto tremble o shake with fright

    b) (=sentir miedo)
    2) [edificio] to shake, shudder; [tierra] to shake
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) persona ( de frío) to shiver; (por nervios, miedo) to shake, tremble

    tiemblo de pensar lo que podría haber pasado — I shudder to think what might have happened; (+ me/te/le etc)

    temblar como un flanto shake like a jelly o leaf

    b) edificio/tierra to shake
    2.
    temblar v impers

    está temblando! — (AmL) it's an earthquake!

    * * *
    = tremble, quail, shiver, wince, dodder, quiver, twitch.
    Ex. The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    Ex. But Elwood Bibeau quailed no more now than he had quailed at being assigned tasks in his present position as an assistant director.
    Ex. I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex. Librarians across the country winced at that notion.
    Ex. The book portrays orchid growers as elderly with huge greenhouses where they doddered around caring for these erotic plants.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex. He was really fat, too, with a massive pink beard and eyes that twitched all the time and looked in different directions to each other.
    ----
    * echarse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * estar temblando de miedo = be frightened to death.
    * hacer temblar los cimientos de Algo = shake + foundations.
    * ponerse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * temblar como una hoja = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un azogado = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un flan = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) persona ( de frío) to shiver; (por nervios, miedo) to shake, tremble

    tiemblo de pensar lo que podría haber pasado — I shudder to think what might have happened; (+ me/te/le etc)

    temblar como un flanto shake like a jelly o leaf

    b) edificio/tierra to shake
    2.
    temblar v impers

    está temblando! — (AmL) it's an earthquake!

    * * *
    = tremble, quail, shiver, wince, dodder, quiver, twitch.

    Ex: The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.

    Ex: But Elwood Bibeau quailed no more now than he had quailed at being assigned tasks in his present position as an assistant director.
    Ex: I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex: Librarians across the country winced at that notion.
    Ex: The book portrays orchid growers as elderly with huge greenhouses where they doddered around caring for these erotic plants.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex: He was really fat, too, with a massive pink beard and eyes that twitched all the time and looked in different directions to each other.
    * echarse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * estar temblando de miedo = be frightened to death.
    * hacer temblar los cimientos de Algo = shake + foundations.
    * ponerse a temblar con sólo pensar en = shudder at + the thought of.
    * temblar como una hoja = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un azogado = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.
    * temblar como un flan = shake like + a leaf, tremble like + a leaf.

    * * *
    temblar [A5 ]
    vi
    1 «persona» (por el frío) to shiver; (por nervios, miedo) to shake, tremble
    estaba tan asustado que estaba temblando he was quaking o shaking o trembling with fear
    sus amenazas me hicieron temblar I trembled at her threats
    tiemblo de pensar lo que podría haber pasado I shudder to think what might have happened
    temblaba de rabia she was shaking o quivering with rage
    (+ me/te/le etc): me tiembla el párpado my eyelid is twitching
    estaba tan nervioso que le temblaba la mano he was so nervous that his hand was shaking
    la voz le temblaba de emoción/de ira her voice was quivering o trembling with emotion/rage
    temblar como un flan to shake like a jelly o leaf
    2 «edificio/tierra» to shake
    sus gritos hicieron temblar las paredes her shouts made the walls shake
    ¡está temblando! ( AmL); it's a tremor o an earthquake!, it's shaking! ( AmE colloq)
    * * *

     

    temblar ( conjugate temblar) verbo intransitivo

    (por nervios, miedo) to shake, tremble;
    (+ me/te/le etc) [ párpado] to twitch;
    [ mano] to shake;
    [ voz] to tremble;

    b) [edificio/tierra] to shake

    temblar v impers:
    ¡está temblando! (AmL) it's an earthquake!;

    tembló ayer there was a(n earth) tremor yesterday
    temblar verbo intransitivo
    1 (de emoción: la voz) to quiver
    (: el pulso) to shake: estoy tan nerviosa que me tiemblan las piernas, I'm so nervous that my legs are shaking
    2 (de miedo, temor) to tremble: temblaba de miedo, she was trembling with fear
    tiemblo solo de pensarlo, I shudder to think about it
    3 (de frío) to shiver: temblaba por la fiebre, he was shivering with fever
    4 (la tierra, un edificio) to shake
    5 fam (acabar con algo) dejamos el jamón temblando, we ate almost all the ham
    la factura me dejó la cuenta temblando, the bill cleaned out my bank account

    ' temblar' also found in these entries:
    Spanish:
    sacudir
    English:
    falter
    - feel
    - quake
    - quaver
    - quiver
    - shake
    - shiver
    - tremble
    - waver
    - wobble
    - quail
    * * *
    1. [persona] [de miedo, por nervios] to tremble, to shake (de with); [de frío] to shiver (de with);
    la fiebre le hacía temblar the fever made her shiver;
    me tiemblan las piernas my legs are shaking;
    me tiembla el pulso my hands are shaking;
    le temblaba la voz de la emoción her voice was trembling with emotion;
    Fig
    tiemblo por lo que pueda pasarle I shudder to think what could happen to him;
    Fig
    tiemblo sólo de pensarlo I shudder just thinking about it;
    Fam
    dejar algo temblando [la despensa, la nevera, una botella] to leave sth almost empty;
    dejar a alguien temblando [asustar, preocupar] to leave sb quaking in their boots, to give sb a fright;
    temblar como un flan to shake like (a) jelly
    2. [suelo, edificio, máquina] to shudder, to shake;
    tembló la tierra the ground shook;
    tiembla la imagen del televisor the television picture is shaky
    * * *
    v/i tremble, shake; de frío shiver
    * * *
    temblar {55} vi
    1) : to tremble, to shake, to shiver
    le temblaban las rodillas: his knees were shaking
    2) : to shudder, to be afraid
    tiemblo con sólo pensarlo: I shudder to think of it
    * * *
    1. (en general) to shake [pt. shook; pp. shaken]
    2. (de frío) to shiver

    Spanish-English dictionary > temblar

  • 25 tiritar

    v.
    to shiver.
    * * *
    1 (gen) to shiver, shake, tremble; (dientes) to chatter
    * * *
    verb
    * * *
    VI
    1) [de frío, miedo] to shiver (de with)
    2) *
    * * *
    verbo intransitivo to shiver, tremble
    * * *
    = shiver, tremble, quiver.
    Ex. I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex. The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    * * *
    verbo intransitivo to shiver, tremble
    * * *
    = shiver, tremble, quiver.

    Ex: I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.

    Ex: The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    * * *
    tiritar [A1 ]
    vi
    to shiver, tremble
    estaba tiritando de frío she was shivering o trembling with cold
    dejar algo tiritando ( Esp fam): la boda me ha dejado la cuenta tiritando the wedding has left me with hardly any money in the bank o ( colloq) has nearly cleaned me out
    * * *

    tiritar ( conjugate tiritar) verbo intransitivo
    to shiver, tremble;

    tiritar verbo intransitivo to shiver [de, with]

    ' tiritar' also found in these entries:
    English:
    shiver
    * * *
    to shiver (de with);
    Fam
    dejar algo tiritando: has dejado la botella tiritando you haven't left much of that bottle
    * * *
    v/i shiver
    * * *
    : to shiver, to tremble
    * * *
    tiritar vb to shiver

    Spanish-English dictionary > tiritar

  • 26 numeratum

    1.
    nŭmĕro, āvi, ātum, 1, v. a. [numerus], to count, reckon, number (syn. recenseo).
    I.
    Lit.:

    si singulos numeremus in singulas (civitates),

    Cic. Rep. 3, 4, 7: ea, si ex reis numeres, innumerabilia sunt;

    si ex rebus, modica,

    id. de Or. 2, 32, 137:

    numerare per digitos,

    Ov. F. 3, 123:

    votaque pro dominā vix numeranda facit,

    that can hardly be counted, almost innumerable, Tib. 4, 4, 12:

    amores divūm numerare,

    Verg. G. 4, 347:

    pecus,

    id. E. 3, 34:

    viros,

    Sil. 7, 51:

    milites,

    Luc. 3, 285:

    aureos voce digitisque numerare,

    Suet. Claud. 21:

    numera sestertia qumque omnibus in rebus—numerentur deinde labores,

    Juv. 9, 41 sq.: numera senatum, said to the consul by a senator opposed to a bill, and who considered that there was not a quorum of senators present; like the phrase to demand a call of the House, Paul. ex Fest. p. 170 Müll.:

    ne quid ad senatum consule! aut numera,

    Cic. Att. 5, 4, 2 Orell. N. cr.: posset rem impedire, si, ut numerarentur, postularet, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 11, 2 (cf. also Plin. Pan. 76).—In law, of days granted for deliberation, etc.:

    continui dies numerantur,

    Gai. Inst. 2, 173; cf.:

    tempus numeratur,

    id. ib. 2, 172.—
    B.
    In partic., of money, to count out, pay out, pay:

    stipendium numerare militibus,

    Cic. Pis. 36, 88:

    pecuniam de suo,

    id. Att. 16, 16, A, § 5; id. Fl. 19, 44; Nep. Ep. 3, 6:

    talenta,

    Suet. Caes. 4:

    aliquid usurae nomine,

    id. ib. 42:

    alicui pensionem,

    Liv. 29, 16:

    magnam pecuniam numerare,

    Caes. B. C. 3, 3.— Absol., Plaut. As. Perioch. 4.—
    II.
    Trop.
    A.
    To reckon, number as one's own, i. e. to have, possess (rare):

    donec eris felix, multos numerabis amicos,

    Ov. Tr. 1, 9, 5:

    triumphos,

    Juv. 6, 169:

    tum licet a Pico numeres genus,

    id. 8, 131:

    veterani tricena aut supra stipendia numerantes,

    Tac. A. 1, 35.—
    B.
    To account, reckon, esteem, consider as any thing.—With two acc.:

    Sulpicium accusatorem suum numerabat, non competitorem,

    Cic. Mur. 24, 49:

    hos non numero consulares,

    id. Fam. 12, 2, 3:

    stellas singulas numeras deos,

    id. N. D. 3, 16, 40; id. Phil. 13, 4, 7:

    quae isti bona numerant,

    id. Tusc. 5, 15, 44; cf.:

    sapientes cives, qualem me et esse et numerari volo,

    id. Fam. 1, 9, 18:

    is prope alter Timarchides numerabatur,

    id. Verr. 2, 2, 70, § 169:

    numerare aliquid beneficii loco,

    id. Fam. 2, 6, 1:

    mors in beneficii parte (al. partem) numeretur,

    id. Phil. 11, 1, 3:

    voluptatem nullo loco,

    id. Fin. 2, 28, 90:

    aliquid in bonis,

    id. Leg. 2, 5, 12; id. Fin. 1, 9, 31:

    aliquid in actis,

    id. Phil. 1, 8, 19:

    Herennius in mediocribus oratoribus numeratus est,

    id. Brut. 45, 166:

    aliquem in septem (sc. sapientibus),

    id. Par. 1, 1, 8.—With inter:

    ipse honestissimus inter suos numerabatur,

    Cic. Rosc. Am. 6, 16:

    aliquem inter decemviros,

    Liv. 3, 35, 3:

    quae jactura inter damna numerata non est,

    Just. 2, 5, 11; Lact. 2, 12, 4; Val. Max. 1, 6, 11:

    numerabatur inter ostenta deminutus magistratuum numerus,

    Tac. A. 12, 64; id. G. 29; id. Or. 12; Plin. Ep. 4, 15, 1; 5, 3, 6; Quint. 3, 7, 18 al.:

    inter amicos,

    Ov. P. 4, 9, 35:

    aliquem post aliquem,

    Tac. H. 1, 77:

    Thucydides numquam est numeratus orator,

    Cic. Brut. 45, 166.—Hence, nŭmĕrātus, a, um, P. a., counted out, paid down:

    argentum,

    Plaut. Pers. 4, 3, 57; hence, in ready money, in cash:

    hic sunt quinque argenti lectae numeratae minae,

    id. Ps. 4, 7, 50:

    duo talenta argenti numerata,

    id. As. 1, 3, 41:

    (vendidit aedis) praesentariis Argenti minis numeratis,

    id. Trin. 4, 3, 75:

    dos uxoris numerata,

    Cic. Caecin. 4, 11:

    pecunia,

    id. Fl. 32, 80.—Hence, subst.: nŭmĕrātum, i, n., ready money, cash: quae tua est suavitas nolles a me hoc tempore aestimationem accipere;

    nam numeratum, si cuperem, non haberem,

    Cic. Fam. 5, 20, 9:

    ut numerato malim quam aestimatione,

    id. Att 12, 25, 1; Liv. 36, 21 fin.; Hor. Ep. 2, 2, 166: in numerato, in ready money:

    testamento edixit relinquere in numerato HS DC,

    Plin. 33, 10, 47, § 135:

    proferre in numerato,

    id. 33, 3, 17, § 55; Gai. Inst. 2, 196; 3, 141.— Hence,
    B.
    Trop.: in numerato habere, to have in readiness (a phrase of Augustus):

    dictum est de actore facile dicente ex tempore, ingenium eum in numerato habere,

    Quint. 6, 3, 111; cf. Sen. Contr. 2, 13 fin.
    2.
    nŭmĕrō, adv., v. numerus fin.

    Lewis & Short latin dictionary > numeratum

  • 27 numero

    1.
    nŭmĕro, āvi, ātum, 1, v. a. [numerus], to count, reckon, number (syn. recenseo).
    I.
    Lit.:

    si singulos numeremus in singulas (civitates),

    Cic. Rep. 3, 4, 7: ea, si ex reis numeres, innumerabilia sunt;

    si ex rebus, modica,

    id. de Or. 2, 32, 137:

    numerare per digitos,

    Ov. F. 3, 123:

    votaque pro dominā vix numeranda facit,

    that can hardly be counted, almost innumerable, Tib. 4, 4, 12:

    amores divūm numerare,

    Verg. G. 4, 347:

    pecus,

    id. E. 3, 34:

    viros,

    Sil. 7, 51:

    milites,

    Luc. 3, 285:

    aureos voce digitisque numerare,

    Suet. Claud. 21:

    numera sestertia qumque omnibus in rebus—numerentur deinde labores,

    Juv. 9, 41 sq.: numera senatum, said to the consul by a senator opposed to a bill, and who considered that there was not a quorum of senators present; like the phrase to demand a call of the House, Paul. ex Fest. p. 170 Müll.:

    ne quid ad senatum consule! aut numera,

    Cic. Att. 5, 4, 2 Orell. N. cr.: posset rem impedire, si, ut numerarentur, postularet, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 11, 2 (cf. also Plin. Pan. 76).—In law, of days granted for deliberation, etc.:

    continui dies numerantur,

    Gai. Inst. 2, 173; cf.:

    tempus numeratur,

    id. ib. 2, 172.—
    B.
    In partic., of money, to count out, pay out, pay:

    stipendium numerare militibus,

    Cic. Pis. 36, 88:

    pecuniam de suo,

    id. Att. 16, 16, A, § 5; id. Fl. 19, 44; Nep. Ep. 3, 6:

    talenta,

    Suet. Caes. 4:

    aliquid usurae nomine,

    id. ib. 42:

    alicui pensionem,

    Liv. 29, 16:

    magnam pecuniam numerare,

    Caes. B. C. 3, 3.— Absol., Plaut. As. Perioch. 4.—
    II.
    Trop.
    A.
    To reckon, number as one's own, i. e. to have, possess (rare):

    donec eris felix, multos numerabis amicos,

    Ov. Tr. 1, 9, 5:

    triumphos,

    Juv. 6, 169:

    tum licet a Pico numeres genus,

    id. 8, 131:

    veterani tricena aut supra stipendia numerantes,

    Tac. A. 1, 35.—
    B.
    To account, reckon, esteem, consider as any thing.—With two acc.:

    Sulpicium accusatorem suum numerabat, non competitorem,

    Cic. Mur. 24, 49:

    hos non numero consulares,

    id. Fam. 12, 2, 3:

    stellas singulas numeras deos,

    id. N. D. 3, 16, 40; id. Phil. 13, 4, 7:

    quae isti bona numerant,

    id. Tusc. 5, 15, 44; cf.:

    sapientes cives, qualem me et esse et numerari volo,

    id. Fam. 1, 9, 18:

    is prope alter Timarchides numerabatur,

    id. Verr. 2, 2, 70, § 169:

    numerare aliquid beneficii loco,

    id. Fam. 2, 6, 1:

    mors in beneficii parte (al. partem) numeretur,

    id. Phil. 11, 1, 3:

    voluptatem nullo loco,

    id. Fin. 2, 28, 90:

    aliquid in bonis,

    id. Leg. 2, 5, 12; id. Fin. 1, 9, 31:

    aliquid in actis,

    id. Phil. 1, 8, 19:

    Herennius in mediocribus oratoribus numeratus est,

    id. Brut. 45, 166:

    aliquem in septem (sc. sapientibus),

    id. Par. 1, 1, 8.—With inter:

    ipse honestissimus inter suos numerabatur,

    Cic. Rosc. Am. 6, 16:

    aliquem inter decemviros,

    Liv. 3, 35, 3:

    quae jactura inter damna numerata non est,

    Just. 2, 5, 11; Lact. 2, 12, 4; Val. Max. 1, 6, 11:

    numerabatur inter ostenta deminutus magistratuum numerus,

    Tac. A. 12, 64; id. G. 29; id. Or. 12; Plin. Ep. 4, 15, 1; 5, 3, 6; Quint. 3, 7, 18 al.:

    inter amicos,

    Ov. P. 4, 9, 35:

    aliquem post aliquem,

    Tac. H. 1, 77:

    Thucydides numquam est numeratus orator,

    Cic. Brut. 45, 166.—Hence, nŭmĕrātus, a, um, P. a., counted out, paid down:

    argentum,

    Plaut. Pers. 4, 3, 57; hence, in ready money, in cash:

    hic sunt quinque argenti lectae numeratae minae,

    id. Ps. 4, 7, 50:

    duo talenta argenti numerata,

    id. As. 1, 3, 41:

    (vendidit aedis) praesentariis Argenti minis numeratis,

    id. Trin. 4, 3, 75:

    dos uxoris numerata,

    Cic. Caecin. 4, 11:

    pecunia,

    id. Fl. 32, 80.—Hence, subst.: nŭmĕrātum, i, n., ready money, cash: quae tua est suavitas nolles a me hoc tempore aestimationem accipere;

    nam numeratum, si cuperem, non haberem,

    Cic. Fam. 5, 20, 9:

    ut numerato malim quam aestimatione,

    id. Att 12, 25, 1; Liv. 36, 21 fin.; Hor. Ep. 2, 2, 166: in numerato, in ready money:

    testamento edixit relinquere in numerato HS DC,

    Plin. 33, 10, 47, § 135:

    proferre in numerato,

    id. 33, 3, 17, § 55; Gai. Inst. 2, 196; 3, 141.— Hence,
    B.
    Trop.: in numerato habere, to have in readiness (a phrase of Augustus):

    dictum est de actore facile dicente ex tempore, ingenium eum in numerato habere,

    Quint. 6, 3, 111; cf. Sen. Contr. 2, 13 fin.
    2.
    nŭmĕrō, adv., v. numerus fin.

    Lewis & Short latin dictionary > numero

  • 28 a medianoche

    adv.
    at midnight.
    * * *
    Ex. At midnight, one pirate arose, opened the chest, and counted out the gold pieces into five even piles.
    * * *

    Ex: At midnight, one pirate arose, opened the chest, and counted out the gold pieces into five even piles.

    Spanish-English dictionary > a medianoche

  • 29 cuadrilátero

    adj.
    quadrilateral, four-sided.
    m.
    1 boxing ring, prize ring, ring.
    2 quadrilateral, figure with four sides, quadrangle.
    * * *
    1 quadrilateral, four-sided
    1 (boxeo) ring
    ————————
    1 (boxeo) ring
    * * *
    noun m.
    2) ring
    * * *
    1.
    ADJ quadrilateral, four-sided
    2.
    SM (Mat) quadrilateral; (Boxeo) ring
    * * *
    I
    - ra adjetivo quadrilateral
    II
    a) (Mat) quadrilateral
    b) (period) ( de boxeo) ring
    * * *
    = ring.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    ----
    * asiento junto al cuadrilátero = ringside seat, ringside ticket.
    * junto al cuadrilátero = ringside.
    * * *
    I
    - ra adjetivo quadrilateral
    II
    a) (Mat) quadrilateral
    b) (period) ( de boxeo) ring
    * * *
    = ring.

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    * asiento junto al cuadrilátero = ringside seat, ringside ticket.
    * junto al cuadrilátero = ringside.

    * * *
    quadrilateral, four-sided
    1 ( Mat) quadrilateral
    2 ( period) (de boxeo) ring
    * * *

    cuadrilátero sustantivo masculino
    a) (Mat) quadrilateral

    b) (period) ( de boxeo) ring

    cuadrilátero,-a
    I adjetivo quadrilateral
    II sustantivo masculino Box ring
    ' cuadrilátero' also found in these entries:
    Spanish:
    cuadrilátera
    English:
    boxing ring
    - quadrangle
    - ring
    - boxing
    - quadrilateral
    * * *
    1. Geom quadrilateral
    2. [en boxeo] ring
    * * *
    m/adj quadrilateral
    * * *
    1) : quadrilateral
    2) : ring (in sports)

    Spanish-English dictionary > cuadrilátero

  • 30 estremecerse

    1 (temblar) to shake
    2 (de miedo) to tremble, shudder; (de frío) to shiver, tremble
    3 figurado to shudder
    * * *
    verb
    * * *
    VPR
    1) [edificio] to shake
    2) [persona] [de miedo] to tremble ( ante at) (de with)
    [de horror] to shudder (de with) [de frío, escalofrío] to shiver (de with)
    * * *
    (v.) = shake, shudder, shiver, wince, quiver, tremble
    Ex. This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.
    Ex. He shuddered when he thought of the budget Dennis Baldwin had put together.
    Ex. I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex. Librarians across the country winced at that notion.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex. The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.
    * * *
    (v.) = shake, shudder, shiver, wince, quiver, tremble

    Ex: This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.

    Ex: He shuddered when he thought of the budget Dennis Baldwin had put together.
    Ex: I shivered with the intensity of my desire to do this wondrous thing myself.
    Ex: Librarians across the country winced at that notion.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex: The organization was trembling on the brink of financial disaster, and only the journal, American Documentation, was holding it together.

    * * *

    estremecerse verbo reflexivo to shudder, tremble [de, with]
    ' estremecerse' also found in these entries:
    Spanish:
    estremecer
    English:
    flinch
    - shudder
    - tremble
    - shiver
    - wince
    * * *
    vpr
    [de horror, miedo] to tremble o shudder (de with); [de frío] to shiver (de with);
    me estremezco sólo de pensarlo I get the shivers just thinking about it
    * * *
    v/r shake, tremble; de frío shiver; de horror shudder
    * * *
    vr
    : to shudder, to shiver (with emotion)
    * * *
    1. (de frío) to shiver
    2. (de miedo) to tremble / to shudder

    Spanish-English dictionary > estremecerse

  • 31 incomparable

    adj.
    incomparable.
    * * *
    1 incomparable
    * * *
    * * *
    adjetivo incomparable
    * * *
    = unparalleled, unrivalled [unrivaled, -USA], incomparable, unsurpassed, incommemsurable, incommensurate, inimitable, without equal, matchless.
    Ex. But these designers did more than copy the Aldine original: they developed it in a whole range of new sizes, and produced a series of romans hitherto unparalleled for elegance and utility.
    Ex. On-line data banks are still expanding, as they provide unrivalled services, even when these have to be paid for by users.
    Ex. A considerable literature exists on the empirical validity of Lotka's law; however, these studies are mainly incomparable and inconclusive, owing to substantial differences in the analytical methods applied.
    Ex. He was a scholar-librarian whose Catalogue of Anglo-Saxon Manuscripts remained unsurpassed for 250 years, and is still useful.
    Ex. As they stand, these two theories of pictorial representation are neither in agreement nor at odds, but incommensurable.
    Ex. The purpose of this paper is to bring to the fore the incommensurate political differences that separate the work of the two authors.
    Ex. Right now, there is no clear Republican candidate, though the inimitable Joe Kelly can never be counted out until the deadline passes.
    Ex. The Iberian horse was already regarded as a war horse without equal.
    Ex. My reaction to both of them was not one of despair or of envy, but of pleasure in watching a matchless performance.
    ----
    * el único e incomparable = the one and only.
    * experiencia incomparable = experience of a lifetime.
    * * *
    adjetivo incomparable
    * * *
    = unparalleled, unrivalled [unrivaled, -USA], incomparable, unsurpassed, incommemsurable, incommensurate, inimitable, without equal, matchless.

    Ex: But these designers did more than copy the Aldine original: they developed it in a whole range of new sizes, and produced a series of romans hitherto unparalleled for elegance and utility.

    Ex: On-line data banks are still expanding, as they provide unrivalled services, even when these have to be paid for by users.
    Ex: A considerable literature exists on the empirical validity of Lotka's law; however, these studies are mainly incomparable and inconclusive, owing to substantial differences in the analytical methods applied.
    Ex: He was a scholar-librarian whose Catalogue of Anglo-Saxon Manuscripts remained unsurpassed for 250 years, and is still useful.
    Ex: As they stand, these two theories of pictorial representation are neither in agreement nor at odds, but incommensurable.
    Ex: The purpose of this paper is to bring to the fore the incommensurate political differences that separate the work of the two authors.
    Ex: Right now, there is no clear Republican candidate, though the inimitable Joe Kelly can never be counted out until the deadline passes.
    Ex: The Iberian horse was already regarded as a war horse without equal.
    Ex: My reaction to both of them was not one of despair or of envy, but of pleasure in watching a matchless performance.
    * el único e incomparable = the one and only.
    * experiencia incomparable = experience of a lifetime.

    * * *
    incomparable
    * * *

    incomparable adjetivo incomparable, peerless, unequalable
    ' incomparable' also found in these entries:
    Spanish:
    inigualable
    - par
    English:
    incomparable
    - one
    - unparalleled
    - unrivaled
    * * *
    incomparable
    * * *
    adj incomparable
    * * *
    : incomparable

    Spanish-English dictionary > incomparable

  • 32 inimitable

    adj.
    inimitable.
    * * *
    1 inimitable
    * * *
    * * *
    adjetivo inimitable
    * * *
    = inimitable, matchless.
    Ex. Right now, there is no clear Republican candidate, though the inimitable Joe Kelly can never be counted out until the deadline passes.
    Ex. My reaction to both of them was not one of despair or of envy, but of pleasure in watching a matchless performance.
    ----
    * el único e inimitable = the one and only.
    * * *
    adjetivo inimitable
    * * *
    = inimitable, matchless.

    Ex: Right now, there is no clear Republican candidate, though the inimitable Joe Kelly can never be counted out until the deadline passes.

    Ex: My reaction to both of them was not one of despair or of envy, but of pleasure in watching a matchless performance.
    * el único e inimitable = the one and only.

    * * *
    inimitable
    * * *

    inimitable adjetivo inimitable
    ' inimitable' also found in these entries:
    English:
    inimitable
    * * *
    inimitable
    * * *
    adj inimitable
    * * *
    : inimitable

    Spanish-English dictionary > inimitable

  • 33 ojos vidriosos

    (n.) = glazed eyes
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    * * *

    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.

    Spanish-English dictionary > ojos vidriosos

  • 34 vibrar

    v.
    1 to vibrate (onda, aparato).
    El aparato vibra sin cesar The apparatus vibrates incessantly.
    Ella vibra con las fiestas She vibrates with the parties.
    2 to shake (voz, edificio).
    3 to be thrilled.
    el teatro entero vibraba con la música the whole theater was thrilled by the music
    el concierto hizo vibrar al público the concert had an electrifying effect on the audience
    * * *
    1 to vibrate
    2 LINGÚÍSTICA to roll, trill
    1 (gen) to vibrate; (pulsar) to throb, pulsate
    2 figurado (conmoverse) to be moved, be overcome with emotion
    vibró de la emoción cuando cogió el bebé por primera vez he was overcome with emotion when he picked up the baby for the first time
    3 LINGÚÍSTICA to roll, trill
    * * *
    1. VI
    1) (=moverse) to vibrate; (=agitarse) to shake, rattle; (=pulsar) to throb, beat, pulsate; [voz] to quiver
    2) (Ling)

    hacer vibrar las erresto roll o trill one's r's

    2.
    VT (=hacer mover) to vibrate; (=agitar) to shake, rattle
    * * *
    verbo intransitivo cuerdas/cristales to vibrate

    vibrar de emociónto quiver o vibrate with emotion

    * * *
    = shake, vibrate, pulsate, quiver, throb, pulse.
    Ex. This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.
    Ex. But there are signs of a change as new and powerful instrumentalities come into use, such as thermionic tubes capable of controlling potent forces under the guidance of less power than a mosquito uses to vibrate his wings.
    Ex. The place is pulsating with life from families at the restaurants and fruit shops.
    Ex. With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex. This image throbs when you look at it but it's just an optical illusion.
    Ex. When I bend down, or bend over, my head starts to pulse and sometimes it feels like it is going to explode.
    * * *
    verbo intransitivo cuerdas/cristales to vibrate

    vibrar de emociónto quiver o vibrate with emotion

    * * *
    = shake, vibrate, pulsate, quiver, throb, pulse.

    Ex: This attitude had to go and by the 1830s it was shaking.

    Ex: But there are signs of a change as new and powerful instrumentalities come into use, such as thermionic tubes capable of controlling potent forces under the guidance of less power than a mosquito uses to vibrate his wings.
    Ex: The place is pulsating with life from families at the restaurants and fruit shops.
    Ex: With blood trickling from his mouth, his glazed eyes staring up at the ring lights, and his left foot quivering, the Swede was counted out.
    Ex: This image throbs when you look at it but it's just an optical illusion.
    Ex: When I bend down, or bend over, my head starts to pulse and sometimes it feels like it is going to explode.

    * * *
    vibrar [A1 ]
    vi
    «cuerdas/cristales» to vibrate
    la voz le vibraba de emoción his voice quivered o vibrated with emotion
    * * *

    vibrar ( conjugate vibrar) verbo intransitivo [cuerdas/cristales] to vibrate
    vibrar vi (objetos) to vibrate
    (la voz) to tremble
    (por la emoción) to vibrate, quiver
    ' vibrar' also found in these entries:
    English:
    jig
    - judder
    - quaver
    - rattle
    - throb
    - twang
    - vibrate
    - roll
    * * *
    vibrar vi
    1. [onda, aparato] to vibrate;
    [edificio] to shake
    2. [voz, rodillas] to shake
    3. [persona] to be thrilled;
    el concierto hizo vibrar al público the concert had an electrifying effect on the audience;
    el teatro entero vibraba con la música the whole theatre was thrilled by the music
    * * *
    v/i vibrate; fig: de voz quiver
    * * *
    vibrar vi
    : to vibrate
    * * *
    vibrar vb to vibrate

    Spanish-English dictionary > vibrar

  • 35 eliminated

    устранять; устраненный
    Синонимический ряд:
    1. separated (adj.) amputated; dislodged; evacuated; expunged; extracted; removed; separated; taken away; transferred
    2. dropped (verb) deleted; dropped; omitted
    3. evacuated (verb) evacuated; excreted
    4. excluded (verb) barred; bated; count out; counted out; debarred; excepted; excluded; keep out; rule out; ruled out; suspended
    5. removed (verb) cleared away; eradicated; liquidated; purged; removed; took out/taken out; wipe out

    English-Russian base dictionary > eliminated

  • 36 wylicz|yć

    pf — wylicz|ać impf vt 1. (wymienić) to enumerate książk. [wady, zalety, zasługi]; to list [choroby, dopływy, zabytki]
    - proszę wyliczyć ważniejsze utwory Szekspira please list Shakespeare’s most important works
    2. (obliczyć) to calculate [dystans, koszt, prędkość]; to work out [sumę, średnią]
    - wyliczyliśmy, ile będziemy potrzebować we worked out how much we would need
    - wyliczył dokładną odległość do końca trasy he worked out exactly how far it was to the end of the trail
    - mieć dokładnie wyliczony czas to have a tight schedule (to meet)
    3. (dać) to count out [pieniądze]
    - kasjerka wyliczyła zaliczkę the cashier counted out the advance payment
    - wyliczać komuś pieniądze (dawać mało) to keep sb on a shoestring
    4. Sport (w boksie) to count [sb] out wyliczyć sięwyliczać się (zdać rachunek) to account (z czegoś komuś for sth to sb)
    - wyliczyła się ze wszystkich wydatków she accounted for all her expenses

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wylicz|yć

  • 37 Б-184

    ЗА БОРТОМ оказаться, остаться, очутиться PrepP; Invar ; subj-compl with copula (subj
    usu. human or concr)
    (to end up being) rejected, not included in sth.: X оказался за бортом - X was left out (of sth.); X was thrown out; person X was counted out; person X was left on the sidelines (out in the cold). В третий «Камень» Мандельштам вернул несколько стихотворений, которые раньше оставались за бортом... (Мандельштам 2). In the third edition of 'Stone' Mandelstam included a few poems he had left out in the previous editions... Ba).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-184

  • 38 за бортом

    ЗА БОРТОМ оказаться, остаться, очутиться
    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (to end up being) rejected, not included in sth.:
    - X оказался за бортом X was left out (of sth.);
    - person X was left on the sidelines < out in the cold>.
         ♦ В третий " Камень" Мандельштам вернул несколько стихотворений, которые раньше оставались за бортом... (Мандельштам 2). In the third edition of Stone M[andelstam] included a few poems he had left out in the previous editions... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за бортом

  • 39 vorzählen

    v/t (trennb., hat -ge-) count out ( jemandem to)
    * * *
    vor|zäh|len
    vt sep

    jdm etw vórzählen — to count sth out to sb; (fig

    * * *
    vor|zäh·len
    vt
    jdm etw \vorzählen to count out sth sep to sb
    sich dat etw [von jdm] \vorzählen lassen to have sth counted out [by sb]
    * * *
    vorzählen v/t (trennb, hat -ge-) count out ( jemandem to)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorzählen

  • 40 barred

    1. a перекрытый, закрытый
    2. a ограждённый решёткой
    3. a запрещённый, запретный
    4. a размеченный полосами; полосатый
    Синонимический ряд:
    1. excluded (verb) bated; count out; counted out; debarred; eliminated; excepted; excluded; keep out; rule out; ruled out; suspended
    2. hindered (verb) blocked; braked; dammed; hindered; impeded; obstructed; overslaughed
    3. limited (verb) circumscribed; confined; delimited; limited; restricted

    English-Russian base dictionary > barred

См. также в других словарях:

  • Out My Way — EP by Meat Puppets Released 1986 Recorded March, 1986 …   Wikipedia

  • Counted — Count Count (kount), v. t. [imp. & p. p. {Counted}; p. pr. & vb. n. {Counting}.] [OF. conter, and later (etymological spelling) compter, in modern French thus distinguished; conter to relate (cf. {Recount}, {Account}), compter to count; fr. L.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • out of number — not able to be counted, a great number …   English contemporary dictionary

  • count out — {v.} 1. To leave (someone) out of a plan; not expect (someone) to share in an activity; exclude. * / Will this party cost anything? If it does, count me out, because I m broke. / * /When the coach was planning who would play in the big game he… …   Dictionary of American idioms

  • count out — {v.} 1. To leave (someone) out of a plan; not expect (someone) to share in an activity; exclude. * / Will this party cost anything? If it does, count me out, because I m broke. / * /When the coach was planning who would play in the big game he… …   Dictionary of American idioms

  • count\ out — v 1. To leave (someone) out of a plan; not expect (someone) to share in an activity; exclude. Will this party cost anything? If it does, count me out, because I m broke. When the coach was planning who would play in the big game he counted Paul… …   Словарь американских идиом

  • count out — phrasal verb [transitive] Word forms count out : present tense I/you/we/they count out he/she/it counts out present participle counting out past tense counted out past participle counted out 1) to count things one by one She counted out £100 in… …   English dictionary

  • count something out — take items one by one from a stock of something, esp. money, keeping a note of how many one takes opening the wallet, I counted out 19 dollars * * * ˌcount sb/sthˈout derived to count things one after the other as you put them somewhere • She… …   Useful english dictionary

  • counting-out rhyme —       gibberish formula used by children, usually as a preliminary to games in which one child must be chosen to take the undesirable role designated as “It” in the United States, “It” or “He” in Britain, and “wolf,” “devil,” or “leper” in some… …   Universalium

  • count out — 1) PHRASAL VERB If you count out a sum of money, you count the notes or coins as you put them in a pile one by one. [V P n (not pron)] Mr. Rohmbauer counted out the money and put it in an envelope. [Also V n P] 2) PHRASAL VERB: usu imper If you… …   English dictionary

  • count out — verb a) To exclude; to dismiss from participation or eligibility. I may not be as young as I used to be, but I can still handle this job. Dont count me out. b) To enumerate items while organizing or transferring them …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»