-
1 telefonazo
telefonazo sustantivo masculino (fam) buzz (colloq); darle or (Méx) echarle un telefonazo a algn to give sb a buzz (colloq)
telefonazo m fam ring: le daré un telefonazo a Charo, I'll give Charo a ring ' telefonazo' also found in these entries: Spanish: telefonear English: bell - buzz -
2 telefonazo
m.1 buzz (informal).2 telephone call, phone call, call, ring.* * *1 familiar buzz, ring, bell\dar un telefonazo a alguien familiar to give somebody a ring* * *masculino (fam) buzz (colloq), ring, call* * *masculino (fam) buzz (colloq), ring, call* * *( fam)le voy a dar or pegar un telefonazo I'm going to give him a buzz o a call ( colloq)* * *
telefonazo sustantivo masculino (fam) buzz (colloq);
darle or (Méx) echarle un telefonazo a algn to give sb a buzz (colloq)
telefonazo m fam ring: le daré un telefonazo a Charo, I'll give Charo a ring
' telefonazo' also found in these entries:
Spanish:
telefonear
English:
bell
- buzz
* * *telefonazo nmFam [llamada] buzz, Br ring;* * *m famcall -
3 telefonazo
-
4 telefonazo
m разг1) телефо́нный звоно́кsonó un telefonazo — зазвони́л телефо́н
2) (краткий, тж неожиданный) телефо́нный разгово́р; звоно́кdar un telefonazo a uno — позвони́ть, звя́кнуть кому
-
5 telefonazo
-
6 telefonazo *
-
7 telefonazo
-
8 telefonazo
сущ.общ. звонок по телефону, телефонный звонок (fam.) -
9 telefonazo
• phone call• telephone box• telephone call paid by the other party -
10 telefonazo
m• brnknutí• zatelefonování -
11 telefonazo
m телефонно обаждане. -
12 dar un telefonazo a alguien
dar un telefonazo a alguienjemanden kurz anrufen -
13 dar un telefonazo a alguien
familiar to give somebody a ring -
14 dar un telefonazo
гл.разг. звякнуть -
15 pegar un telefonazo
гл.прост. звякнутьИспанско-русский универсальный словарь > pegar un telefonazo
-
16 dar un telefonazo a u.p.
• brnknout komu -
17 buzz
1. verb1) ((of an insect) to make a noise by beating its wings eg when flying: The bees buzzed angrily.) zumbar2) (to be filled with or make a similar noise: My ears are buzzing; The crowd was buzzing with excitement.) zumbar
2. noun((sometimes with a) a buzzing sound: a buzz of conversation.) zumbido- buzzer
buzz vb zumbartr[bʌz]1 zumbido2 (of voices) murmullo3 familiar telefonazo, toque nombre masculino1 zumbar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto get a buzz out of something familiar estar entusiasmado,-a por algobuzz off! familiar ¡lárgate!buzz ['bʌz] vi: zumbar (dícese de un insecto), sonar (dícese de un teléfono o un despertador)buzz n1) : zumbido m (de insectos)2) : murmullo m, rumor m (de voces)n.• rumor s.m.• runrún s.m.• zumbido s.m.v.• rumorear v.• zumbar v.• zurriar v.bʌz
I
1)a) ( of insect) zumbido mb) ( of voices) rumor m, murmullo mc) ( as signal) zumbido m2) ( phone call) (colloq)to give somebody a buzz — darle* or pegarle* or (Méx) echarle un telefonazo a alguien (fam), darle* un toque a alguien (Esp fam)
3) ( thrill)
II
1.
a) \<\<insect\>\> zumbarb) \<\<telephone/alarm clock\>\> sonar*c) ( be animated) (usu in -ing form)to buzz with something: the town was buzzing with rumors la ciudad era un hervidero de rumores; the Boston arts scene is really buzzing — hay una actividad febril en el mundo artístico de Boston
2.
vta) ( call on intercom) llamar por el interfonob) ( call on phone) (AmE colloq) darle* or pegarle* or (Méx) echarle un telefonazo a (fam), darle* un toque a (Esp fam)Phrasal Verbs:- buzz off[bʌz]1. N1) [of insect, device] zumbido m ; [of conversation] rumor m2) * (=telephone call) llamada f (telefónica), telefonazo * mto give sb a buzz — dar un telefonazo a algn *, dar un toque a algn (Sp) *
3) * (=thrill)4) * (=rumour) rumor m2. VT1) * (=call by buzzer) llamar por el interfono; (US) (Telec) dar un telefonazo or (Sp) un toque a *2) (Aer) [+ plane, building, ship] pasar rozando3. VI1) [insect] zumbar2) [ears, crowd] zumbar3) (fig)4.CPD (=trendy) [phrase, topic] de moda- buzz off* * *[bʌz]
I
1)a) ( of insect) zumbido mb) ( of voices) rumor m, murmullo mc) ( as signal) zumbido m2) ( phone call) (colloq)to give somebody a buzz — darle* or pegarle* or (Méx) echarle un telefonazo a alguien (fam), darle* un toque a alguien (Esp fam)
3) ( thrill)
II
1.
a) \<\<insect\>\> zumbarb) \<\<telephone/alarm clock\>\> sonar*c) ( be animated) (usu in -ing form)to buzz with something: the town was buzzing with rumors la ciudad era un hervidero de rumores; the Boston arts scene is really buzzing — hay una actividad febril en el mundo artístico de Boston
2.
vta) ( call on intercom) llamar por el interfonob) ( call on phone) (AmE colloq) darle* or pegarle* or (Méx) echarle un telefonazo a (fam), darle* un toque a (Esp fam)Phrasal Verbs:- buzz off -
18 звонок
звоно́к1. (прибор) sonorilo, tintilo;2. (звук) sonoro;\звонок по телефо́ну telefona voko.* * *м.1) ( колокольчик) campanilla fэлектри́ческий звоно́к — campanilla eléctrica, timbre m
дверно́й звоно́к — timbre m
2) ( звук) campanillazo mзвоно́к по телефо́ну — telefonazo m
телефо́нный звоно́к — llamada telefónica; telefonazo m (fam.)
дать звоно́к — tocar el timbre
разда́лся звоно́к — sonó el timbre (el teléfono)
* * *м.1) ( колокольчик) campanilla fэлектри́ческий звоно́к — campanilla eléctrica, timbre m
дверно́й звоно́к — timbre m
2) ( звук) campanillazo mзвоно́к по телефо́ну — telefonazo m
телефо́нный звоно́к — llamada telefónica; telefonazo m (fam.)
дать звоно́к — tocar el timbre
разда́лся звоно́к — sonó el timbre (el teléfono)
* * *1) gener. (çâóê) campanillazo, campanilla, llamada, timbre2) eng. campanilla (механизм) -
19 звякнуть
звя́к||ать, \звякнутьнутьtinti, tinteti, sonoreti;♦ \звякнутьнуть по телефо́ну разг. telefoni.* * *сов.1) tintinear vi2) прост. ( позвонить по телефону) llamar por teléfono, telefonear vt, pegar un telefonazo* * *сов.1) tintinear vi2) прост. ( позвонить по телефону) llamar por teléfono, telefonear vt, pegar un telefonazo* * *v1) gener. tintinear2) colloq. dar un telefonazo, dar un toque3) simpl. (ïîçâîñèáü ïî áåëåôîñó) llamar por teléfono, pegar un telefonazo, telefonear -
20 ring
I
1. riŋ noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anillo2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) aro; argolla3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ring, cuadrilátero5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) red, círculo
2. verb1) (to form a ring round.) rodear2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) rodear3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) anillar•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round
II
1. riŋ past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) sonar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) llamar (por teléfono)3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tintinear5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) resonar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) resonar
2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) llamada2) (a telephone call: I'll give you a ring.) llamada (de teléfono)3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) matiz•- ring back
- ring off
- ring true
ring1 n1. anillo2. círculoring2 vb1. sonar2. tocar3. llamar
ring /rrin/ sustantivo masculino (pl ' ring' also found in these entries: Spanish: acaso - alianza - anilla - anillo - anular - argolla - campanada - cerco - chapada - chapado - compromiso - corro - cuadrilátera - cuadrilátero - dedo - desarticular - engarzar - flotador - fogón - hornillo - llamar - ojera - pulsar - red - repiquetear - ronda - rosca - rosco - rosquilla - rubí - rueda - servilletero - sonar - sortija - telefonazo - telefonear - timbrazo - timbre - tocar - amarradero - archivador - aro - aureola - brillante - campana - carpeta - carretera - caso - clasificador - diamante English: about - authenticity - bell - better - boxing ring - brass - do - engagement ring - for - hand down - inlaid - pay - rang - ring - ring back - ring binder - ring finger - ring off - ring out - ring up - rung - so - soon - sure - wedding ring - back - boxing - break - bull - crack - ear - engagement - finger - gas - gold - have - key - life - rubber - smash - spy - star - washer - weddingtr[rɪŋ]1 (for finger) anillo, sortija2 (hoop) anilla, aro4 (of circus) pista, arena1 (put a ring on) anillar2 (draw a ring round) marcar con un círculo3 (encircle) rodear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLring road cinturón nombre masculino de ronda————————tr[rɪŋ]2 (phonecall) llamada1 (bell) sonar2 (ears) zumbar1 (call) llamar2 (bell) tocar1) : sonarthe doorbell rang: el timbre sonóto ring for: llamar2) resound: resonar3) seem: parecerto ring true: parecer ciertoring vt1) : tocar, hacer sonar (un timbre, una alarma, etc.)2) surround: cercar, rodearring n1) : anillo m, sortija fwedding ring: anillo de matrimonio2) band: aro m, anillo mpiston ring: aro de émbolo3) circle: círculo m4) arena: arena f, ruedo ma boxing ring: un cuadrilátero, un ring5) gang: banda f (de ladrones, etc.)6) sound: timbre m, sonido m7) call: llamada f (por teléfono)n.• ring (Boxeo) (•Deporte•) s.m.n.• anilla s.f.• anillo s.m.• argolla s.f.• aro s.m.• campanilleo s.m.• cerco s.m.• ceño s.m.• corro s.m.• círculo s.m.• redondo s.m.• sortija s.f.• tañido s.m.• toque s.m.v.(§ p.,p.p.: ringed) (•§ p.,p.p.: rang, rung•) = ensortijar v.• llamar (Teléfono) v.• repicar v.• retiñir v.• sonar v.• telefonear a v.• tocar v.• zumbar v.rɪŋ
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up
I [rɪŋ]1. N1) (on finger) (plain) anillo m; (jewelled) anillo m, sortija f; (in nose) arete m, aro m; (on bird's leg, for curtain) anilla f; (for napkin) servilletero m; (on stove) quemador m, hornillo m; (for swimmer) flotador mrings (Gymnastics) anillas fplelectric ring — quemador m eléctrico, hornillo m eléctrico
onion rings — aros mpl de cebolla rebozados
diamond, engagement, key, nose, piston, signet, weddingpineapple rings — rodajas fpl de piña
2) (=circle) [of people] círculo m; (in game, dance) corro m; [of objects] anillo m; (in water) onda f; (around planet, on tree, of smoke) anillo m; (around bathtub) cerco mto stand/sit in a ring — ponerse/sentarse en círculo
- run rings round sbsmoke3) (=group) [of criminals, drug dealers] banda f, red f; [of spies] red f; (Comm) cartel m, cártel m; drug, spy, vice I, 1.4) (=arena) (Boxing) cuadrilátero m, ring m; (at circus) pista f; (=bullring) ruedo m, plaza f; (at horse race) cercado m, recinto m; (in livestock market) corral m (de exposiciones)the ring — (fig) el boxeo
- throw or toss one's hat or cap into the ringshow2. VT1) (=surround) rodear, cercarthe building was ringed by police — la policía rodeaba or cercaba el edificio
2) [+ bird] anillar3) (=mark with ring) poner un círculo a3.CPDring binder N — carpeta f de anillas or (LAm) anillos
ring finger N — (dedo m) anular m
ring main N — (Elec) red f de suministro or abastecimiento
ring road N — (Brit) carretera f de circunvalación, ronda f, periférico m (LAm)
ring spanner N — llave f dentada
II [rɪŋ] (vb: pt rang) (pp rung)1. N1) (=sound) [of bell] toque m de timbre; (louder, of alarm) timbrazo m; [of voice] timbre m; (metallic sound) sonido m metálicothere was a ring at the door — llamaron al timbre de la puerta, sonó el timbre de la puerta
2) (Brit)(Telec)to give sb a ring — llamar a algn (por teléfono), dar un telefonazo or un toque a algn *
I'll give you a ring — te llamo, te doy un telefonazo or un toque *
3) (=nuance)his laugh had a hollow ring to it — su risa tenía algo de superficial, su risa sonaba (a) superficial
2. VT1) [+ doorbell, buzzer, handbell, church bell] tocar- that rings a bellto ring the changes —
you could ring the changes by substituting ground almonds — podrías cambiar or variar sustituyendo la almendra molida
alarmhe decided to ring the changes after his side's third consecutive defeat — decidió cambiar de táctica tras la tercera derrota consecutiva de su equipo
2) (Brit) (Telec) [+ house, office, number] llamar a; [+ person] llamar (por teléfono) a3. VI1) (=make sound) [doorbell, alarm, telephone] sonar; [church bell] sonar, repicar, tañer liter- ring off the hook2) (=use bell) llamaryou rang, madam? — ¿me llamó usted, señora?
to ring for sth: we'll ring for some sugar — llamaremos para pedir azúcar
3) (Brit) (=telephone) llamar (por teléfono)could someone ring for a taxi? — ¿podría alguien llamar a un taxi?
- ring true/false/hollow- ring in- ring off- ring out- ring up* * *[rɪŋ]
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up
См. также в других словарях:
telefonazo — sustantivo masculino 1. Uso/registro: coloquial. Llamada telefónica breve: Dame un telefonazo antes de salir y te esperaré en la calle … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
telefonazo — m. Llamada telefónica … Diccionario de la lengua española
telefonazo — ► sustantivo masculino TELECOMUNICACIONES coloquial Llamada telefónica, en especial si la comunicación es breve, causa sorpresa o sirve para dar un aviso: ■ voy a darle un telefonazo para que venga. * * * telefonazo («Dar; Sonar») m. Llamada… … Enciclopedia Universal
telefonazo — s. llamada telefónica. ❙ «...llegó el telefonazo de Romano citándola...» Héctor Aguilar Camín, El error de la luna, 1995, RAE CREA. ❙ «Me preocupó mucho el telefonazo de ayer...» Héctor Aguilar Camín, Morir en el golfo, 1986, RAECREA. ❘ DRAE: «m … Diccionario del Argot "El Sohez"
telefonazo — {{#}}{{LM SynT38285}}{{〓}} {{CLAVE T37356}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}telefonazo{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} {{※}}col.{{¤}} = llamada • llamado (esp. mer.) {{#}}{{LM T37356}}{{〓}} {{SynT38285}}{{\}}SINÓNIMOS Y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
canutazo — canutazo, dar un canutazo expr. telefonear. ❙ «Canutazo. Telefonazo.» VL. ❙ «Canutazo: telefonazo, llamada telefónica.» JMO. ❙ «Canutazo. Llamada telefónica.» Ra. ❙ ▄▀ «Bueno, pero si no puedes venir, dame un canutazo.» ❘ no s … Diccionario del Argot "El Sohez"
dar un canutazo — canutazo, dar un canutazo expr. telefonear. ❙ «Canutazo. Telefonazo.» VL. ❙ «Canutazo: telefonazo, llamada telefónica.» JMO. ❙ «Canutazo. Llamada telefónica.» Ra. ❙ ▄▀ «Bueno, pero si no puedes venir, dame un canutazo.» ❘ no s … Diccionario del Argot "El Sohez"
Momento — (Del lat. momentum.) ► sustantivo masculino 1 Espacio breve de tiempo: ■ entraré un momento para saludarle. SINÓNIMO instante 2 Espacio de tiempo indeterminado: ■ en su biografía, explica momentos felices. SINÓNIMO instante [período] 3 Espacio de … Enciclopedia Universal
Teléfono — (Del gr. tele, lejos + phoneo, hablar.) ► sustantivo masculino 1 TELECOMUNICACIONES Sistema de comunicación a distancia mediante aparatos e hilos conductores con los que se transmite toda clase de sonidos por la acción de la electricidad: ■ si no … Enciclopedia Universal
fonazo — fonazo. (Acort. de telefonazo). m. El Salv. y Méx. Llamada telefónica … Enciclopedia Universal
golpe — El empleo de esta palabra es galicismo en varios casos: En sustitución de la terminación azo. Golpe de teléfono en lugar de telefonazo. En sustitución de disparo. «De un solo golpe se pueden destruir más de 700 blancos.» … Diccionario español de neologismos